İçeriğe atla

Onuncu Söz/mk: Revizyonlar arasındaki fark

"فَانْظُرْ اِلٰٓى آثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِي الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("За време на пролетта, Тој воскреснува и собира повеќе од триста илјади вида мали и големи растенија и животни, ги оживува корените на дрвјата и на тревата, некои животни ги враќа во нивниот поранешен изглед, а други – слични на нив. Иако материјалните..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("فَانْظُرْ اِلٰٓى آثَارِ رَحْمَتِ اللّٰهِ كَيْفَ يُحْيِي الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا اِنَّ ذٰلِكَ لَمُحْيِي الْمَوْتٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَد۪يرٌ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
555. satır: 555. satır:
Значи, би требало да постои друг траен, вечен за век и векова, голем, колосален, одржлив дом, кој одговара на Сеславниот, и Тој ќе нè води кон напорен труд во името на овие царства и живеалишта, ќе нè повика и ќе нè носи. За тоа сведочат сите луѓе со светол дух, со блескаво срце и сјаен ум, кои продираат од надворешното кон вистината и кои биле удостоени со честа да се доближат до Сеславниот. Тие нè известуваат едногласно дека Бог подготвил награда и заслужена казна и дека дал категорично ветување и упатил невидена закана.
Значи, би требало да постои друг траен, вечен за век и векова, голем, колосален, одржлив дом, кој одговара на Сеславниот, и Тој ќе нè води кон напорен труд во името на овие царства и живеалишта, ќе нè повика и ќе нè носи. За тоа сведочат сите луѓе со светол дух, со блескаво срце и сјаен ум, кои продираат од надворешното кон вистината и кои биле удостоени со честа да се доближат до Сеславниот. Тие нè известуваат едногласно дека Бог подготвил награда и заслужена казна и дека дал категорично ветување и упатил невидена закана.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Не е можно неодржувањето на зборот да одговара на Неговото свето величие, затоа што тоа е нискост и омаловажување. А, неисполнувањето на заканата произлегува од прошка или слабост. Всушност, невербата е апсолутен грев,(<ref>Да, невербата е занемарување и потценување на сите созданија, затоа што се сомнева дека се бесмислени и бесполезни. Тоа е фалсификат во однос на Најубавите имиња на Аллах, затоа што го отфрлува нивното пројавување во огледалото на створенијата. Тоа, исто така, е и неодобрување на сите созданија затоа што им го отфрлува сведоштвото дека Аллах е еден. Невербата ги урива човечките сили и природни склоности до таков степен, што на луѓето им ја одзема способноста да го прифатат доброто и вредното. Следствено, тоа е исклучително големо угнетување, затоа што ги нарушува правата на сите творби и на сите Најубави имиња. Заштитата на овие права и неможноста на душата на неверникот да го прифати доброто, наложуваат тој да биде лишен од прошка. Оваа идеја се соопштува од ајетов во Куранот: اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ</ref>) кој не заслужува извинение и прошка. Што се однесува до Апсолутниот Семоќен, Тој е универзален, пречист од секаква слабост.
Hulfü’l-vaad ise hem zillet hem tezellüldür. Hiçbir cihetle celal ve kudsiyetine yanaşamaz. Hulfü’l-vaîd ise ya aftan, ya aczden gelir. Halbuki küfür; cinayet-i mutlakadır, '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Evet küfür, mevcudatın kıymetini ıskat ve manasızlıkla ittiham ettiğinden, bütün kâinata karşı bir tahkir ve mevcudat âyinelerinde cilve-i esmayı inkâr olduğundan, bütün esma-i İlahiyeye karşı bir tezyif ve mevcudatın vahdaniyete olan şehadetlerini reddettiğinden, bütün mahlukata karşı bir tekzip olduğundan; istidad-ı insanîyi öyle ifsad eder ki salah ve hayrı kabule liyakati kalmaz. Hem bir zulm-ü azîmdir ki umum mahlukatın ve bütün esma-i İlahiyenin hukukuna bir tecavüzdür.  
<br>
İşte şu hukukun muhafazası ve nefs-i kâfir hayra kabiliyetsizliği, küfrün adem-i affını iktiza eder. اِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ şu manayı ifade eder.</ref>)''' affa kabil değil. Kadîr-i Mutlak ise aczden münezzeh ve mukaddestir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Оние што ни донеле вести и сведоштва, се наполно едногласни по ова прашање, независно од разликата на нивните патишта, методи и склоности. Од гледна точка на својата многубројност, тие го достигнале степенот на постојаната последователност. Од гледна точка на квалитетот, тие ја достигнале силата на едногласноста. Од гледна точка на своето ниво, тие се ѕвездите и водачите на човештвото, најскапоцените луѓе, радост за очите на верските заедници. Од гледна точка на своето значење, тие се специјалисти и утврдени авторитети по ова прашање. Познато е дека заклучокот дури на двајца специјалисти во одредена наука или занает е за претпочитање пред она на илјадници неспецијалисти, а при соопштувања и известија, зборовите на двајцата што утврдуваат се за претпочитање пред оние на илјадниците одрекувачи и негирачи. Така е, на пример, при тврдењето дека видена е младата месечина, кое означува почеток на месец Рамазан – тогаш двајца сведоци потврдувачи се за претпочитање пред илјадници негирачи чиишто зборови немаат никаква вредност.
Şahitler, muhbirler ise mesleklerinde, meşreplerinde, mezheplerinde muhtelif oldukları halde, kemal-i ittifak ile şu meselenin esasında müttehiddirler. Kesretçe tevatür derecesindedirler, keyfiyetçe icma kuvvetindedirler. Mevkice her biri nev-i beşerin bir yıldızı, bir taifenin gözü, bir milletin azizidirler. Ehemmiyetçe şu meselede hem ehl-i ihtisas hem ehl-i ispattırlar. Halbuki bir fende veya bir sanatta iki ehl-i ihtisas, binler başkalardan müreccahtırlar ve ihbarda iki müsbit, binler nâfîlere tercih edilir. Mesela, ramazan hilâlinin sübutunu ihbar eden iki adam, binler münkirlerin inkârlarını hiçe atarlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Резиме:''' Заклучокот е дека нема поправедна вест на светот, посигурно тврдење, поочигледна и појасна вистина.
'''Elhasıl,''' dünyada bundan daha doğru bir haber, daha sağlam bir dava, daha zâhir bir hakikat olamaz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Следствено, без сомнеж, земскиот живот е нива, воскресението – жетва, а Рајот и Пеколот – складишта.
Demek, şüphesiz dünya bir mezraadır. Mahşer ise bir beyderdir, harmandır. Cennet, cehennem ise birer mahzendir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">