İçeriğe atla

Onuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Así pues, el Dueño de este sultanato posee una gran generosidad y una misericordia inmensa, así como una grandísima preeminencia y una consideración y honor majestuosos. Y en verdad la generosidad conlleva conceder bendiciones, la misericordia no es posible sin hacer el bien, la preeminencia requiere celo, la consideración y el honor exigen disciplinar a los que no están educados. Pero no se ejecuta una de mil de lo que es apropiado de esa miser..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Primera imagen: ¿Es acaso concebible en cualquier sultanato, y especialmente en uno tan espléndido como éste, que no haya una recompensa para los obedientes que hacen bien su trabajo y un castigo para quienes desobedecen? Y puesto que la recompensa y el castigo son casi inexistentes en esta morada…" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Así pues, el Dueño de este sultanato posee una gran generosidad y una misericordia inmensa, así como una grandísima preeminencia y una consideración y honor majestuosos. Y en verdad la generosidad conlleva conceder bendiciones, la misericordia no es posible sin hacer el bien, la preeminencia requiere celo, la consideración y el honor exigen disciplinar a los que no están educados. Pero no se ejecuta una de mil de lo que es apropiado de esa miser..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
61. satır: 61. satır:
Segunda imagen: ¡Mira cómo funcionan las cosas en este reino! Cómo se dan  a cada uno provisiones completas, copiosas, empezando por los más pobres y débiles, y cómo se cuida de la mejor manera de los enfermos que no tienen pariente cercano. Y mira también los alimentos suntuosos, las hermosas vasijas regias, las decoraciones de joyas incrustadas, los vestidos bordados y los banquetes espléndidos. ¿Ves cómo todos prestan atención a sus tareas con máximo esmero a excepción de los necios como tú, y nadie sobrepasa su límite ni en lo más mínimo? La persona más importante sirve con la mayor obediencia y humildad, bajo el miedo y el respeto.
Segunda imagen: ¡Mira cómo funcionan las cosas en este reino! Cómo se dan  a cada uno provisiones completas, copiosas, empezando por los más pobres y débiles, y cómo se cuida de la mejor manera de los enfermos que no tienen pariente cercano. Y mira también los alimentos suntuosos, las hermosas vasijas regias, las decoraciones de joyas incrustadas, los vestidos bordados y los banquetes espléndidos. ¿Ves cómo todos prestan atención a sus tareas con máximo esmero a excepción de los necios como tú, y nadie sobrepasa su límite ni en lo más mínimo? La persona más importante sirve con la mayor obediencia y humildad, bajo el miedo y el respeto.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Así pues, el Dueño de este sultanato posee una gran generosidad y una misericordia inmensa, así como una grandísima preeminencia y una consideración y honor majestuosos. Y en verdad la generosidad conlleva conceder bendiciones, la misericordia no es posible sin hacer el bien, la preeminencia  requiere celo, la consideración y el honor exigen  disciplinar a los que no están educados. Pero no se ejecuta una de mil de lo que es apropiado de esa misericordia y de ese honor en este reino de manera que el opresor permanece en su supremacía y el oprimido en su humillación y ambos viajan  partiendo de aquí…
Demek, şu saltanat sahibinin pek büyük bir keremi, pek geniş bir merhameti var. Hem pek büyük izzeti, pek celalli bir haysiyeti, namusu vardır. Halbuki kerem ise in’am etmek ister. Merhamet ise ihsansız olamaz. İzzet ise gayret ister. Haysiyet ve namus ise edepsizlerin te’dibini ister. Halbuki şu memlekette o merhamet, o namusa lâyık binden biri yapılmıyor. Zalim izzetinde, mazlum zilletinde kalıp buradan göçüp gidiyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">