İçeriğe atla

Onuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Y lo que sucede es que esos informadores son muchos y sucesivos e informan con una unanimidad con la fuerza del consenso que el eje y la sede de este sultanato grandioso algunos de cuyos efectos son atestiguados está en otro reino lejos de aquí y que las edificaciones en este campo de pruebas son temporales y luego son reemplazados por palacios permanentes y estos lugares cambian porque este sultanato maravilloso sin cese cuya grandeza se percibe por s..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Novena imagen Ven ahora hacia algunos de los jefes*(*<ref>*[Los significados que esta imagen demuestra en cuanto se verán en la Verdad Octava. Así pues, por ejemplo: Los jefes de los distritos en este símil son una alusión a los Profetas y los Amigos (de Allah) y el teléfono es una conexión divina que se extiende desde el corazón, que es el reflejo de la revelación y la manifestación de la inspiración, y el corazón es la cabeza de ese teléfon..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Y lo que sucede es que esos informadores son muchos y sucesivos e informan con una unanimidad con la fuerza del consenso que el eje y la sede de este sultanato grandioso algunos de cuyos efectos son atestiguados está en otro reino lejos de aquí y que las edificaciones en este campo de pruebas son temporales y luego son reemplazados por palacios permanentes y estos lugares cambian porque este sultanato maravilloso sin cese cuya grandeza se percibe por s..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
147. satır: 147. satır:
Ven ahora hacia algunos de los jefes*(*<ref>*[Los significados que esta imagen demuestra en cuanto se verán en la Verdad Octava. Así pues, por ejemplo: Los jefes de los distritos en este símil son una alusión a los Profetas y los Amigos (de Allah) y el teléfono es una conexión divina que se extiende desde el corazón, que es el reflejo de la revelación y la manifestación de la inspiración, y el corazón es la cabeza de ese teléfono y equivale a su oído. El autor.]</ref>) de estos distritos y grupos pues cada uno de ellos tiene un teléfono propio con el que habla personalmente con el Sultán y a veces acceden a Su presencia. Mira pues lo que dicen, pues ellos informan con unanimidad que ese Amo ha preparado como recompensa y castigo un lugar magnífico y (otro) temible y que promete con una fuerte promesa y amenaza con una amenaza sumamente fuerte, y en verdad Su poderío y Su majestad no se rebajan a incumplir la promesa ni aceptan la humillación en ningún sentido.
Ven ahora hacia algunos de los jefes*(*<ref>*[Los significados que esta imagen demuestra en cuanto se verán en la Verdad Octava. Así pues, por ejemplo: Los jefes de los distritos en este símil son una alusión a los Profetas y los Amigos (de Allah) y el teléfono es una conexión divina que se extiende desde el corazón, que es el reflejo de la revelación y la manifestación de la inspiración, y el corazón es la cabeza de ese teléfono y equivale a su oído. El autor.]</ref>) de estos distritos y grupos pues cada uno de ellos tiene un teléfono propio con el que habla personalmente con el Sultán y a veces acceden a Su presencia. Mira pues lo que dicen, pues ellos informan con unanimidad que ese Amo ha preparado como recompensa y castigo un lugar magnífico y (otro) temible y que promete con una fuerte promesa y amenaza con una amenaza sumamente fuerte, y en verdad Su poderío y Su majestad no se rebajan a incumplir la promesa ni aceptan la humillación en ningún sentido.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y lo que sucede es que esos informadores son muchos y sucesivos e informan con una unanimidad con la fuerza del consenso que el eje y la sede de este sultanato grandioso algunos de cuyos efectos son atestiguados está en otro reino lejos de aquí y que las edificaciones en este campo de pruebas son temporales y luego son reemplazados por palacios permanentes y estos lugares cambian porque este sultanato maravilloso sin cese cuya grandeza se percibe por sus efectos no se construye ni se detiene en asuntos temporales como estos sin continuidad, inestables sin cuidado, cambiantes sin permanencia, deficientes sin plenitud. De manera que perdura sobre asuntos propios de él, continuos, estables, incesantes, perpetuos, plenos y magníficos.
Halbuki o muhbirler hem tevatür derecesinde çok hem icma kuvvetinde bir ittifakla haber veriyorlar ki şu bazı âsârı görünen saltanat-ı azîmenin medarı ve makarrı, buradan uzak bir başka memlekettedir ve şu meydan-ı imtihanda binalar muvakkattırlar. Sonra daimî saraylara tebdil edilecek. Bu yerler değişecekler. Çünkü eserleriyle azameti anlaşılan şu muhteşem, zevalsiz saltanat; böyle geçici, devamsız, bîkarar, ehemmiyetsiz, mütegayyir, bekasız, nâkıs, tekemmülsüz umûrlar üzerinde kurulmaz, durulmaz. Demek, ona lâyık, daimî, müstekar, zevalsiz, müstemir, mükemmel, muhteşem umûrlar üzerinde duruyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">