İçeriğe atla

Onuncu Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Décima imagen Ven, ¡oh compañero, pues en verdad hoy es una gran fiesta del Sultán*(*<ref>*[Y verás la alegoría de esta imagen en la Verdad Novena, pues el día de la Festividad, por ejemplo, es una alusión a la estación de la primavera; y el desierto verde florecido es la superficie de la Tierra en la estación de la primavera. En cuanto a las pantallas y las escenas cambiantes son una alusión a las categorías de las cosas existentes primavera..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Así pues hay otra morada y no hay duda de que acabaremos en esa morada." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("Décima imagen Ven, ¡oh compañero, pues en verdad hoy es una gran fiesta del Sultán*(*<ref>*[Y verás la alegoría de esta imagen en la Verdad Novena, pues el día de la Festividad, por ejemplo, es una alusión a la estación de la primavera; y el desierto verde florecido es la superficie de la Tierra en la estación de la primavera. En cuanto a las pantallas y las escenas cambiantes son una alusión a las categorías de las cosas existentes primavera..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
151. satır: 151. satır:
Así pues hay otra morada y no hay duda de que acabaremos en esa morada.
Así pues hay otra morada y no hay duda de que acabaremos en esa morada.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Décima imagen
=== '''ONUNCU SURET''' ===
Ven, ¡oh compañero, pues en verdad hoy es una gran fiesta del Sultán*(*<ref>*[Y verás la alegoría de esta imagen en la Verdad Novena, pues el día de la Festividad, por ejemplo, es una alusión a la estación de la primavera; y el desierto verde florecido es la superficie de la Tierra en la estación de la primavera. En cuanto a las pantallas y las escenas cambiantes son una alusión a las categorías de las cosas existentes primaverales y los tipos de obras estivales y los alimentos que son el eje de las provisiones animales y humanas que el Hacedor, Poderoso, Dueño de majestad y el Originador, Sabio, Dueño de belleza transforma con perfecto orden y renueva con total sabiduría y las envía sucesivamente desde el principio de la estación de la primavera hasta el final del verano. El autor.]</ref>). Y tendrán lugar transformaciones y cambios y aparecerán obras sorprendentes, de manera que vayamos a este desierto verde engalanado de hermosas flores y demos un paseo en este hermoso día de esta primavera. Y mira: pues las gentes también vienen a este lado. Y mira: hay una magia y esas edificaciones se han desplomado de una vez y han tomado otra forma. Y mira: hay un milagro pues esas edificaciones derribadas han sido producidas aquí de una vez y este desierto que era un espacio vacío se ha convertido en una ciudad floreciente. Y mira pues en cada momento se muestra otro mundo como las pantallas del cine y toma otra forma; y examina detenidamente esto, pues hay en las pantallas verdaderas, numerosas, rápidas, mezcladas en esa medida, un orden perfecto, pues cada cosa es puesta en su sitio apropiado. Y las pantallas del cine imaginarias no están ordenadas en la medida de éstas y millones de agudos magos no pueden hacer estas obras. Así pues hay milagros grandiosos de ese Sultán que no se nos muestra.
Gel, bugün nevruz-u sultanîdir. '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Bu suretin remzini Dokuzuncu Hakikat’te göreceksin. Mesela, nevruz günü, bahar mevsimine işarettir. Çiçekli yeşil sahra ise bahar mevsimindeki rûy-i zemindir. Değişen perdeler, manzaralar ise fasl-ı baharın iptidasından yazın intihasına kadar Sâni’-i Kadîr-i Zülcelal’in, Fâtır-ı Hakîm-i Zülcemal’in kemal-i intizam ile değiştirdiği ve kemal-i rahmet ile tazelendirdiği ve birbiri arkasında gönderdiği mevcudat-ı bahariye tabakatına ve masnuat-ı sayfiye taifelerine ve erzak-ı hayvaniye ve insaniyeye medar olan mat’umata işarettir.</ref>)''' Bir tebeddülat olacak, acib işler çıkacak. Şu baharın şu güzel gününde, şu güzel çiçekli olan şu yeşil sahraya gidip bir seyran ederiz. İşte bak, ahali de bu tarafa geliyorlar. Bak, bir sihir var; o binalar birden harap oldular, başka bir şekil aldı. Bak, bir mu’cize var; o harap olan binalar, birden burada yapıldı. Âdeta bu hâlî bir çöl, bir medeni şehir oldu. Bak, sinema perdeleri gibi her saat başka bir âlem gösterir, başka bir şekil alır. Buna dikkat et ki o kadar karışık, süratli, kesretli, hakiki perdeler içinde ne kadar mükemmel bir intizam vardır ki her şey yerli yerine konuluyor. Hayalî sinema perdeleri dahi bunun kadar muntazam olamaz. Milyonlar mahir sihirbazlar dahi bu sanatları yapamazlar. Demek, bize görünmeyen o padişahın çok büyük mu’cizeleri vardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">