İçeriğe atla

On Birinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

düzenleme özeti yok
Değişiklik özeti yok
Değişiklik özeti yok
106. satır: 106. satır:
'''De manera que este es el fin de los alumnos del Corán. Que Allah, sea ensalzado, nos haga de ellos. ¡Amín, amín, amín!'''
'''De manera que este es el fin de los alumnos del Corán. Que Allah, sea ensalzado, nos haga de ellos. ¡Amín, amín, amín!'''


En cuanto al otro grupo, que son los depravados y los malvados: Ellos cuando entraron en el palacio de este mundo al llegar a la pubertad recibieron todos los indicios de la unicidad con la incredulidad y se enfrentaron a todas las bendiciones con el desagradecimiento y menospreciaron todas las cosas existentes con una acusación incrédula negando su valor y recibieron las manifestaciones de todos los nombres divinos con el rechazo y la negación. Por ello cometieron un delito sin fin en poco tiempo y se hicieron acreedores de un castigo sin fin. En efecto: El capital de la vida y los órganos humanos han sido dados únicamente para las tareas mencionadas.
'''En cuanto al otro grupo, que son los depravados y malvados:''' Cuando entraron en el palacio de este mundo en el límite de la pubertad, respondieron a todas las evidencias de la unidad divina con la incredulidad y enfrentaron todas las bendiciones con la ingratitud y menospreciaron a todas las cosas existentes con una acusación incrédula por medio de negar su valor y recibieron las manifestaciones de todos los nombres divinos con el rechazo y la negación. Por eso cometieron un crimen sin límites en poco tiempo y se hicieron merecedores de un castigo sin fin…'''En efecto:''' El capital de la vida y las facultades del hombre le fueron dadas para los deberes mencionados anteriormente.


¡Así pues oh alma  trastornada, oh compañero delirante! ¿Acaso pensáis que la tarea de vuestra vida se reduce a conservar bien el alma con la educación civil y en servir al estómago y los órganos sexuales? (Y no es deshonroso mencionarlo). ¿O acaso creéis que el único propósito de estas sutilezas y significados delicados y estos miembros e instrumentos sensibles, y de estos miembros y órganos ordenados y estos sentidos y elementos sensoriales que han sido insertados en los órganos de vuestra vida están limitados en su uso a calmar los apetitos del alma baja y sus bajas pasiones en esta vida efímera? ¡Por el contrario! El propósito de la creación de éstos en vuestra existencia y haber sido introducidos en vuestra naturaleza primordial, son dos fundamentos…
¡Así pues oh alma  trastornada, oh compañero delirante! ¿Acaso pensáis que la tarea de vuestra vida se reduce a conservar bien el alma con la educación civil y en servir al estómago y los órganos sexuales? (Y no es deshonroso mencionarlo). ¿O acaso creéis que el único propósito de estas sutilezas y significados delicados y estos miembros e instrumentos sensibles, y de estos miembros y órganos ordenados y estos sentidos y elementos sensoriales que han sido insertados en los órganos de vuestra vida están limitados en su uso a calmar los apetitos del alma baja y sus bajas pasiones en esta vida efímera? ¡Por el contrario! El propósito de la creación de éstos en vuestra existencia y haber sido introducidos en vuestra naturaleza primordial, son dos fundamentos…