İçeriğe atla

On Altıncı Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''En primer lugar:''' Hemos mencionado al final del primer rayo que el sol con su luz no limitada y en cuanto a su imagen reflejada no material, está más cerca de ti que la pupila de tu ojo, que es un espejo para él y una ventana para tu espíritu; solo que tú estás sumamente lejos de él porque tú estás limitado y preso en la materia y no te es posible tocar sino una parte de su imagen reflejada y su sombra, y no puedes recibir sino un tipo de s..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("como Sus palabras:'''{Y a Él habéis de volver}''' (Azora de Yasin, 83) y '''{Ascienden los ángeles y el Espíritu a Él en un día cuya medida son cincuenta años}''' (Azora de los Lugares de Elevación, 4) y asimismo las palabras del noble Mensajero, al que Allah le dé Su gracia y paz, en el ḥadiz sharif: “setenta mil velos…” y asimismo la realidad de la Ascensión…Todo esto explica el límite de nuestra lejanía de Él, sea glorificado; d..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''En primer lugar:''' Hemos mencionado al final del primer rayo que el sol con su luz no limitada y en cuanto a su imagen reflejada no material, está más cerca de ti que la pupila de tu ojo, que es un espejo para él y una ventana para tu espíritu; solo que tú estás sumamente lejos de él porque tú estás limitado y preso en la materia y no te es posible tocar sino una parte de su imagen reflejada y su sombra, y no puedes recibir sino un tipo de s..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
93. satır: 93. satır:
La respuesta a esto, presta atención:
La respuesta a esto, presta atención:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''En primer lugar:''' Hemos mencionado al final del primer rayo que el sol con su luz no limitada y en cuanto a su imagen reflejada no material, está más cerca de ti que la pupila de tu ojo, que es un espejo para él y una ventana para tu espíritu; solo que tú estás sumamente lejos de él porque tú estás limitado y preso en la materia y no te es posible tocar sino una parte de su imagen reflejada y su sombra, y no puedes recibir sino un tipo de sus manifestaciones particulares y no te acercas sino a sus colores que son como sus atributos y a una parte de sus rayos y sus manifestaciones que son como una parte de sus nombres.
'''Evvela,''' Birinci Şuâ’nın âhirinde demiştik: Nasıl ki güneş, kayıtsız nuruyla ve maddesiz aksi cihetiyle sana, senin ruhun penceresi ve onun âyinesi olan göz bebeğinden daha yakın olduğu halde; sen, mukayyed ve maddede mahpus olduğun için ondan gayet uzaksın. Onun yalnız bir kısım akisleriyle, gölgeleriyle temas edebilirsin ve bir nevi cilveleriyle ve cüz’î tecellileriyle görüşebilirsin ve bir sınıf sıfatları hükmünde olan elvanlarına ve bir taife isimleri hükmünde olan şuâlarına ve mazharlarına yanaşabilirsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">