İçeriğe atla

On İkinci Söz/ar: Revizyonlar arasındaki fark

"أمّا العالِمُ المسلِمُ ، فما إن نظرَ إلى تلك الكِتابةِ البَديعَةِ حتى علِمَ أنَّه: كتابٌ مُبِينٌ وقُرآنٌ حكيمٌ؛ فلم يَصْرِفْ اهتِمامَه إلى زِينَتِه الظاهِرةِ، ولا أشْغلَ نفسَه بزَخارِفِ حُروفِه البديعِةِ، وإنَّما تَوجَّه كلِّيًا -وهو التَّوَّاقُ ل..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("﴿وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ اُو۫تِىَ خَيْرًا كَث۪يرًا﴾ (البقرة:269)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("أمّا العالِمُ المسلِمُ ، فما إن نظرَ إلى تلك الكِتابةِ البَديعَةِ حتى علِمَ أنَّه: كتابٌ مُبِينٌ وقُرآنٌ حكيمٌ؛ فلم يَصْرِفْ اهتِمامَه إلى زِينَتِه الظاهِرةِ، ولا أشْغلَ نفسَه بزَخارِفِ حُروفِه البديعِةِ، وإنَّما تَوجَّه كلِّيًا -وهو التَّوَّاقُ ل..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
20. satır: 20. satır:
ثم عرَضَ ذلك الحاكمُ العظيمُ، هذا القرآنَ البديعَ الكتابةِ، الرائعَ الجمالِ، على فَيلسُوفٍ أجنَبيٍّ وعلى عالِمٍ مُسلِمٍ، وأمَرَهُما: «ليَكتُبْ كلٌّ منكما كتابًا حَولَ حكمةِ هذا القرآنِ» مُلمِّحًا إلى اختِبارِهِما ليُكافِئَهُما.
ثم عرَضَ ذلك الحاكمُ العظيمُ، هذا القرآنَ البديعَ الكتابةِ، الرائعَ الجمالِ، على فَيلسُوفٍ أجنَبيٍّ وعلى عالِمٍ مُسلِمٍ، وأمَرَهُما: «ليَكتُبْ كلٌّ منكما كتابًا حَولَ حكمةِ هذا القرآنِ» مُلمِّحًا إلى اختِبارِهِما ليُكافِئَهُما.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
كتَبَ الفيلسوفُ كتابًا، وكَتَبَ العالِمُ المسلمُ كِتابًا؛ كان كتابُ الفيلسوفِ يَبحَثُ عن نقوشِ الحُروفِ وجمالِها، وعلاقةِ بعضِها ببعضٍ، وأوضاعِ كلٍّ منها، وخواصِّ جواهِرِها ومِيزاتِها وصفاتِها فحَسْبُ؛ ولم يتَعرَّضْ في كتابِه إلى معاني ذلك القرآنِ العظيمِ قطُّ، إذ إنَّه جاهِلٌ باللغةِ العَربيَّةِ جهلا مُطبِقًا، بل لم يُدرِك أنَّ ذلك القرآنَ البديعَ هو كتابٌ عظيمٌ تَنُمُّ حروفُه عن معانٍ جَليلةٍ، وإنَّما حَصَرَ نظرَه في رَوعَةِ حروفِه وجمالِها الخارِقِ؛ ومع هذا فهو مُهندِسٌ بارعٌ، ومُصوِّرٌ فنّانٌ، وكيميائيٌّ حاذِقٌ، وصائغٌ ماهِرٌ، لذا فقد كَتبَ كتابَه هذا وَفْقَ ما يُتقِنُه من مهاراتٍ ويُجيدُه من فُنونٍ.
Fakat feylesofun kitabı, yalnız harflerin nakışlarından ve münasebetlerinden ve vaziyetlerinden ve cevherlerinin hâsiyetlerinden ve tarifatından bahseder. Manasına hiç ilişmez. Çünkü o ecnebi adam, Arabî hattı okumayı hiç bilmez. Hattâ o müzeyyen Kur’an’ı, bilmiyor ki bir kitaptır ve manayı ifade eden yazıdır. Belki ona münakkaş bir antika nazarıyla bakıyor. Lâkin çendan Arabî bilmiyor fakat çok iyi bir mühendistir, güzel bir tasvircidir, mahir bir kimyagerdir, sarraf bir cevhercidir. İşte o adam, bu sanatlara göre eserini yazdı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
أمّا العالِمُ المسلِمُ ، فما إن نظرَ إلى تلك الكِتابةِ البَديعَةِ حتى علِمَ أنَّه: كتابٌ مُبِينٌ وقُرآنٌ حكيمٌ؛ فلم يَصْرِفْ اهتِمامَه إلى زِينَتِه الظاهِرةِ، ولا أشْغلَ نفسَه بزَخارِفِ حُروفِه البديعِةِ، وإنَّما تَوجَّه كلِّيًا -وهو التَّوَّاقُ للحقِّ- إلى ما هو أسمَى وأثمَنُ وألطَفُ وأشرَفُ وأنفَعُ وأشمَلُ ممّا انشَغلَ به الفيلسوفُ الأجنَبيُّ بمَلايِينِ الأضعافِ، فبحَثَ عما تحتَ تلك النقوشِ الجميلةِ من حقائقَ سامِيةٍ جليلةٍ وأسرارٍ نيِّرَةٍ بديعةٍ فكَتَبَ كتابَه تفسيرًا قيِّما لهذا القرآنِ الحكيمِ، فأجَادَ وأتقَنَ.
Amma Müslüman âlim ise ona baktığı vakit anladı ki o, Kitab-ı Mübin’dir, Kur’an-ı Hakîm’dir. İşte bu hakperest zat, ne tezyinat-ı zâhiriyesine ehemmiyet verdi ve ne de hurufun nukuşuyla iştigal etti. Belki öyle bir şeyle meşgul oldu ki milyon mertebe öteki adamın iştigal ettiği meselelerinden daha âlî daha gâlî daha latîf daha şerif daha nâfi’ daha câmi’… Çünkü nukuşun perdesi altında olan hakaik-i kudsiyesinden ve envar-ı esrarından bahsederek gayet güzel bir tefsir-i şerif yazdı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
قدَّمَ كلٌّ منهُما ما كَتبَه إلى الحاكمِ العظيمِ؛ تناولَ الحاكمُ أوَّلا مُؤلَّفَ الفيلسوفِ ونظَرَ إليهِ مَلِيًّا، فرأى أنَّ ذلك المُعجَبَ بنفسِه والمقدِّسَ للطبيعةِ، لم يَكتُبْ حِكمةً حقِيقيَّةً قطُّ، معَ أنَّه بذَلَ كلَّ ما في طَوْقِه، إذ لمْ يفهَمْ معانيَ ذلك الكتابِ، بل زاغَ واختَلطَ عليه الأَمرُ، وأظهَرَ عَدمَ تَوقيرٍ وإجلالٍ لذلك القرآنِ، حيثُ إنه لم يَكترِثْ بمعانِيهِ السامِيَةِ، وظنَّ أنه مُجرَّدُ نقوشٍ جميلةٍ وحُروفٍ بديعةٍ، فبخَسَ حقَّ القرآنِ وازْدَراهُ من حيثُ المعنَى؛ لذا رَدَّ الحاكِمُ الحَكيمُ مُؤلَّفَ ذلك الفيلسوفِ وضَربَه على وَجهِه وطَردَه من ديوانِه.
Sonra ikisi, eserlerini götürüp o hâkim-i zîşana takdim ettiler. O hâkim, evvela feylesofun eserini aldı. Baktı gördü ki o hodpesend ve tabiat-perest adam çok çalışmış fakat hiç hakiki hikmetini yazmamış. Hiçbir manasını anlamamış, belki karıştırmış. Ona karşı hürmetsizlik, belki edepsizlik etmiş. Çünkü o menba-ı hakaik olan Kur’an’ı, manasız nukuş zannederek mana cihetinde kıymetsizlik ile tahkir etmiş olduğundan o hâkim-i hakîm dahi onun eserini başına vurdu, huzurundan çıkardı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">