İçeriğe atla

Yirmi Üçüncü Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Así pues, ¡Oh hombre! Puesto que la realidad del asunto es así, abandona el egoísmo y la arrogancia. Con la lengua de la búsqueda de ayuda proclama tu incapacidad y debilidad ante la puerta de la divinidad, y con la lengua del ruego y la súplica, tu pobreza y necesidad, muestra que eres Su siervo y di:''' حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ '''Allah nos basta, y Él es el Mejor Guardián''' (Azora de la Famili..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Esto significa que la dominación del hombre, los avances humanos y los logros de la civilización, que se pueden observar, no han sido por haberlos atraído, conquistado o combatido, sino que le han sido subyugados por su debilidad, ha ayudado a ello su incapacidad, le han sido concedidos por su indigencia, le han sido inspirados por su ignorancia y ha sido honrado con ellos por su necesidad. Y la razón de ese dominio no es una fuerza y una capacida..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Así pues, ¡Oh hombre! Puesto que la realidad del asunto es así, abandona el egoísmo y la arrogancia. Con la lengua de la búsqueda de ayuda proclama tu incapacidad y debilidad ante la puerta de la divinidad, y con la lengua del ruego y la súplica, tu pobreza y necesidad, muestra que eres Su siervo y di:''' حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ '''Allah nos basta, y Él es el Mejor Guardián''' (Azora de la Famili..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
275. satır: 275. satır:
'''En efecto:''' Lo que viste al hombre, que es vencido por alimañas como escorpiones sin ojos y serpientes sin patas, con seda de un diminuto gusano y le alimenta con miel de un insecto venenoso no es su propio poder, sino una subordinación del Señor y una honra del Misericordioso, ambos frutos de su debilidad.
'''En efecto:''' Lo que viste al hombre, que es vencido por alimañas como escorpiones sin ojos y serpientes sin patas, con seda de un diminuto gusano y le alimenta con miel de un insecto venenoso no es su propio poder, sino una subordinación del Señor y una honra del Misericordioso, ambos frutos de su debilidad.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Así pues, ¡Oh hombre! Puesto que la realidad del asunto es así, abandona el egoísmo y la arrogancia. Con la lengua de la búsqueda de ayuda proclama tu incapacidad y debilidad ante la puerta de la divinidad, y con la lengua del ruego y la súplica, tu pobreza y necesidad, muestra que eres Su siervo y di:'''
Ey insan! Madem hakikat böyledir, gururu ve enaniyeti bırak. Uluhiyetin dergâhında acz ve zaafını, istimdad lisanıyla; fakr ve hâcatını, tazarru ve dua lisanıyla ilan et ve abd olduğunu göster. Ve حَس۟بُنَا اللّٰهُ وَنِع۟مَ ال۟وَكٖيلُ de, yüksel.
حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ
</div>
'''Allah nos basta, y Él es el Mejor Guardián''' (Azora de la Familia de ‘Imrán, 173)  y elévate.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">