İçeriğe atla

On Altıncı Söz/de: Revizyonlar arasındaki fark

"'''Zweitens:''' Die unendliche Wohlgeordnetheit (intizam), die große Zielgerichtetheit, die künstlerische Schönheit (hüsn-ü san'at) und Vollkommenheit (kemal-i khilqat), die wir in der Natur bezeugen, trotz aller mühelosen Schnelligkeit, Leichtigkeit, Vielfalt und weltweiten Verbreitung alles Lebendigen legen für die mit diesen beiden verschiedenen Arten von Ayat gegebene Wahrheit beredtes Zeugnis ab. Wenn dies aber so ist, dann erübrigt es sich,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Erstens,''' hier ist kein Widerspruch. Bei einem Teil ist es gleich einer Erschaffung aus dem Nichts (= idjad). Bei einem anderen Teil ist es gleich einer Entfaltung entsprechend einem Vorbild." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''Zweitens:''' Die unendliche Wohlgeordnetheit (intizam), die große Zielgerichtetheit, die künstlerische Schönheit (hüsn-ü san'at) und Vollkommenheit (kemal-i khilqat), die wir in der Natur bezeugen, trotz aller mühelosen Schnelligkeit, Leichtigkeit, Vielfalt und weltweiten Verbreitung alles Lebendigen legen für die mit diesen beiden verschiedenen Arten von Ayat gegebene Wahrheit beredtes Zeugnis ab. Wenn dies aber so ist, dann erübrigt es sich,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
140. satır: 140. satır:
==Vierter Strahl:==
==Vierter Strahl:==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oh meine faule Seele! Die Wahrheit über das Gebet, welches eine Art Himmelfahrt ist, besteht wie in dem obenerwähnten Gleichnis darin, dass du gleich einem einfachen Soldaten, der zum Erweis seiner lauteren Huld (lutug) in die Audienz seines Königs gerufen wird, gleichfalls zum Erweis Seines Erbarmens (rahmet) zur Gegenwart des Herrn der Herrlichkeit (Dhat-i Djelil-i Dhu'lDjemal) und zur Anbetung des Herrn in Seiner vollkommenen Schönheit (Mabud-u Djemil-i Dhu'lDjelal) gerufen bist.
İşte ey tembel nefsim! '''Bir nevi mi’rac hükmünde olan namazın hakikati; sâbık temsilde bir nefer, mahz-ı lütuf olarak huzur-u şahaneye kabulü gibi; mahz-ı rahmet olarak Zat-ı Celil-i Zülcemal ve Mabud-u Cemil-i Zülcelal’in huzuruna kabulündür.''' “Allahu ekber” deyip, manen ve hayalen veya niyeten iki cihandan geçip, kayd-ı maddiyattan tecerrüd edip bir mertebe-i külliye-i ubudiyete veya küllînin bir gölgesine veya bir suretine çıkıp, bir nevi huzura müşerref olup اِيَّاكَ نَع۟بُدُ hitabına, herkesin kabiliyeti nisbetinde bir mazhariyet-i azîmedir.
  Es besteht darin, "Allahu Ekber" zu sagen, mit Herz (manen) und Verstand (hayalen) oder doch in seiner Absicht (niyet) die beiden Welten zu überschreiten, sich von den materiellen Bindungen freizumachen, zu einer Stufe ganzheitlicher Anbetung, oder doch zu einem Schatten oder Abbild der Ganzheit emporzusteigen und so gleichsam der Ehre Seiner Gegenwart teilhaftig zu werden. Und es ist ein überwältigendes Erlebnis, was jeder nach seiner Fähigkeit erfahren kann, wenn er Gott mit den Worten anspricht:
</div>
{"Dich allein beten wir an!" (Sure 1, 5)}


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bei den Bewegungen während des Gebetes immer wieder "Allahu Ekber, Allahu Ekber" zu sagen, ist gewissermaßen ein Hinweis auf die Stufen, die man hinter sich lässt, auf den geistigen Fortschritt und darauf, dass man aus einem kleineren Bereich in einen allumfassenden Bereich hinüberschreitet und es ist eine Bezeichnung, in der Seine Größe in ihrer Vollkommenheit (kemalat-i kibriya) über all unser Begreifen hinaus zusammengefasst wird. Es ist gewissermaßen ein jedes "Allahu Ekber" ein Zeichen für die Stufen, die wir gleich einer Himmelfahrt hinter uns zurücklassen.
Âdeta, harekât-ı salâtiyede tekrarla “Allahu ekber, Allahu ekber” demekle kat’-ı meratibe ve terakkiyat-ı maneviyeye ve cüz’iyattan devair-i külliyeye çıkmasına bir işarettir ve marifetimiz haricindeki kemalât-ı kibriyasının mücmel bir unvanıdır. Güya her bir “Allahu ekber” bir basamak-ı mi’raciyeyi kat’ına işarettir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
So bedeutet denn, einen Strahl dieser Wahrheit über das Gebet, dem Geist (manen) oder dem Sinne (niyet) nach, in der Vorstellung (tasavvur) oder im Traum (hayal) auch nur schattenhaft zu erfahren, hohe Glückseligkeit.
İşte şu hakikat-i salâttan manen veya niyeten veya tasavvuren veya hayalen bir gölgesine, bir şuâına mazhariyet dahi büyük bir saadettir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">