82.828
düzenleme
("Considere a própria natureza; entre suas faculdades sutis está aquele que vai se contentar com nada mais do que a eternidade e o Eterno. Ele não se dirige a ninguém, senão a Ele. Ele não se rebaixa para qualquer outro. Caso você lhe dê todo o mundo, não iria satisfazer essa necessidade inata. Ele é o soberano de seus sentidos e suas faculdades. Então, obedece-lhe, pois obedece ao comando do Onisciente Criador! Encontre a salvação!" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("==QUARTA NOTA==" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
44. satır: | 44. satır: | ||
==QUARTA NOTA== | ==QUARTA NOTA== | ||
Saiba que é geralmente a prática de Todo-Sábio Criador de retornarem as coisas importantes e valiosas exatamente as mesmas. Ou seja, renovando a maioria das coisas de forma similar na alteração das estações do ano e mudança dos séculos, Ele retorna as coisas de valor e importância exatamente. Esta lei da prática divina é vista ser principalmente como invariável nas ressurreições dos dias, anos e séculos. | |||
Em consequência dessa lei constante, dizemos: conforme o acordo e o testemunho da ciência, o homem é o fruto mais perfeito da árvore da criação, e entre as criaturas é o mais importante, e o mais valioso, e uma vez que a pessoa humana é equivalente a uma espécie dos outros animais, | |||
pode-se supor com certeza que na ressurreição suprema, cada ser humano será devolvido exatamente o mesmo, com seu corpo e todos os seus atributos. | |||
< | <span id="Beşinci_Nota"></span> | ||
== | ==QUINTA NOTA== | ||
A ciência e a civilização ocidental tinham, até certo ponto, um lugar no pensamento do Velho Said; então, quando o Novo Said embarcou em suas jornadas da mente e do coração, elas foram transformadas em doenças do coração e foram a causa de dificuldades excessivas. Por isso, o Novo Said queria sacudir de sua mente a filosofia falaciosa e civilização dissoluta. A fim de silenciar as emoções de sua alma ordenadora do mal, que testemunhou a favor da Europa, ele foi obrigado a manter em seu espírito a seguinte discussão - que em um aspecto é muito breve e em outro é longo - com a personalidade coletiva de Europa. | |||
Para que não haja má interpretação, devemos avisar que a Europa é dupla. | |||
Uma segue as ciências que servem à justiça, ao direito e às indústrias benéficas para a vida da sociedade por meio da inspiração que recebeu do verdadeiro cristianismo; mão me dirijo a esta primeira Europa. Dirijo-me à segunda Europa, corrupta que, pela escuridão da filosofia do naturalismo, supondo que os males da civilização sejam suas virtudes, tem impulsionado a humanidade ao vício e à desorientação. | |||
Dirigi-me em minha jornada espiritual abstrata europeia, depois de elogiar as virtudes da civilização e os benefícios das ciências úteis, dirigi a minha palavra à personalidade coletiva da Europa que adotou a filosofia inexpressiva e nociva e a civilização maléfica e dissoluta: dirigi-me a ela, dizendo: | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme