İçeriğe atla

On Yedinci Lem'a/pt: Revizyonlar arasındaki fark

"A Resposta: Os seres inanimados desejam e buscam uma posição, um posto, perfeição, beleza e ordem, não por iniciativa própria, mas por conta dos nomes divinos manifestados neles. Tornam-se iluminados e progressos, porque no exercício das suas funções naturais, eles se tornam como espelhos e lugares de reflexão dos nomes da Luz das Luzes. Por exemplo, se, apesar de serem importantes e eles mesmos sem luz, uma gota de água ou fragmentos de vidro..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Desde que os pontos de vista daqueles que estão negando são todos diferentes, suas reivindicações também são diferentes. Eles não estão fazendo o julgamento de acordo com o que realmente é. Porque uma negação do que realmente é não pode ser provado, porque uma prova categórica é necessária." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("A Resposta: Os seres inanimados desejam e buscam uma posição, um posto, perfeição, beleza e ordem, não por iniciativa própria, mas por conta dos nomes divinos manifestados neles. Tornam-se iluminados e progressos, porque no exercício das suas funções naturais, eles se tornam como espelhos e lugares de reflexão dos nomes da Luz das Luzes. Por exemplo, se, apesar de serem importantes e eles mesmos sem luz, uma gota de água ou fragmentos de vidro..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
353. satır: 353. satır:
وَ مَا اَنَا بِال۟بَاغٖى عَلَى ال۟حُبِّ رِش۟وَةً ضَعٖيفٌ هَوًى يُب۟غٰى عَلَي۟هِ ثَوَابٌ
وَ مَا اَنَا بِال۟بَاغٖى عَلَى ال۟حُبِّ رِش۟وَةً ضَعٖيفٌ هَوًى يُب۟غٰى عَلَي۟هِ ثَوَابٌ


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Eu não quero um suborno, recompensa, retorno ou retribuição pelo amor, uma vez que quem busca recompensa é fraco e de curta duração."
Yani “Ben muhabbet üzerine bir rüşvet, bir ücret, bir mukabele, bir mükâfat istemiyorum. Çünkü mukabilinde bir mükâfat, bir sevap istenilen muhabbet zayıftır, devamsızdır.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O amor sincero foi apresentado na natureza humana e em todas as mães. A compaixão de mães manifesta esse amor sincero em seu verdadeiro significado. A prova de que através do mistério da compaixão as mães não querem ou procuram uma recompensa ou propina por seu amor a seus filhos, é sua disposição de sacrificar suas vidas e até mesmo sua felicidade eterna por eles. Todo o capital de uma galinha é a sua vida, e ela sacrifica sua cabeça, a fim de salvar a de seu filhote das mandíbulas de um cão - como Khusraw testemunhou.
Hattâ hâlis muhabbet, fıtrat-ı insaniyede ve umum validelerde dercedilmiştir. İşte bu hâlis muhabbete tam manasıyla validelerin şefkatleri mazhardır. Valideler o sırr-ı şefkat ile evlatlarına karşı muhabbetlerine bir mükâfat, bir rüşvet istemediklerine ve talep etmediklerine delil; ruhunu, belki saadet-i uhreviyesini de onlar için feda etmeleridir. Tavuğun bütün sermayesi kendi hayatı iken, yavrusunu itin ağzından kurtarmak için –Hüsrev’in müşahedesiyle– kafasını ite kaptırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">