İçeriğe atla

Yirmi Altıncı Lem'a/pt: Revizyonlar arasındaki fark

"Sim, em relação à humanidade, essas perdas são extremamente angustiantes e dolorosas para pessoas como eu. É verdade que aparentemente eu estava tentando suportar isso, mas uma violenta tempestade grassava no meu espírito. Se de vez em quando o consolo proveniente da luz do Alcorão não tivesse me consolado, eu não teria sido capaz de suportá-la. Na época, eu costumava andar sozinho nas montanhas e vales de Barla. Sentado em lugares solitários..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("No entanto, esse objetivo da imaginação e do espírito e o resultado da natureza do homem só poderia ser realizado por meio do poder infinito de um Absolutamente Onipotente Que conhece e registra a ação, o descanso, a conduta e afirma, com palavras e atos, de todas as criaturas, e toma como Seu amigo e destinatário o ser humano insignificante e absolutamente impotente, dando-lhe uma classificação superior a todos os seres; isso só poderia ser re..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Sim, em relação à humanidade, essas perdas são extremamente angustiantes e dolorosas para pessoas como eu. É verdade que aparentemente eu estava tentando suportar isso, mas uma violenta tempestade grassava no meu espírito. Se de vez em quando o consolo proveniente da luz do Alcorão não tivesse me consolado, eu não teria sido capaz de suportá-la. Na época, eu costumava andar sozinho nas montanhas e vales de Barla. Sentado em lugares solitários..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
548. satır: 548. satır:
Um Segundo Exemplo: alguém que eu não conhecia e ainda não conheci, em-prestou sua carroça a cavalo para que eu pudesse sair para um passeio. Eu costumava sair quase todos os dias por um par de horas no verão, por causa de minha doença e para tomar um pouco de ar. Eu tinha dado minha palavra de que daria ao proprietário do cavalo e da carroça livros no valor de cinquenta reais, de modo a não quebrar a minha regra e tornar-me em dívida com ele. Nenhum dano poderia vir de uma coisa dessas? Em seguida, tanto a delegacia de polícia, e os oficiais de justiça e da segurança interna, e até o governador perguntaram mais de cinquenta vezes quem era o proprietário do cavalo e quem era o proprietário da carroça. Como se tivesse acontecido algum evento político importante que afetasse a segurança pública! Uma pessoa até disse lealmente que o cavalo era dele; e outra, que a carroça era dele. Surgiu a ordem de prendê-los e ambos foram presos comigo.
Um Segundo Exemplo: alguém que eu não conhecia e ainda não conheci, em-prestou sua carroça a cavalo para que eu pudesse sair para um passeio. Eu costumava sair quase todos os dias por um par de horas no verão, por causa de minha doença e para tomar um pouco de ar. Eu tinha dado minha palavra de que daria ao proprietário do cavalo e da carroça livros no valor de cinquenta reais, de modo a não quebrar a minha regra e tornar-me em dívida com ele. Nenhum dano poderia vir de uma coisa dessas? Em seguida, tanto a delegacia de polícia, e os oficiais de justiça e da segurança interna, e até o governador perguntaram mais de cinquenta vezes quem era o proprietário do cavalo e quem era o proprietário da carroça. Como se tivesse acontecido algum evento político importante que afetasse a segurança pública! Uma pessoa até disse lealmente que o cavalo era dele; e outra, que a carroça era dele. Surgiu a ordem de prendê-los e ambos foram presos comigo.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nós assistimos inúmeras aventuras infantis como esses dois exemplos que choramos rindo e ficamos tristes por escárnio. E entendemos que aqueles que atacam a Risale-i Nur e seus estudantes fazem papel de bobos.
Bu numunelere kıyasen, çok çocuk oyuncaklarına seyirci olup gülerek ağladık ve anladık ki: Risale-i Nur’a ve şakirdlerine ilişenler, maskara olurlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Um incidente engraçado dentre os exemplos: a razão dada no documento que autorizava a minha prisão era: "Perturbar a ordem pública". Não tendo visto o documento, eu disse ao promotor público: "Eu caluniei você na noite passada. Eu disse a um policial que estava me questionando no local do chefe de polícia: 'Que Allah me amaldiçoe! - três vezes - se eu não tiver servido a segurança pública deste país, tanto quanto mil promotores públicos e um mil chefes de polícia.'"
'''O numunelerden latîf bir muhavere:''' Benim tevkif kâğıdımda sebep, emniyeti ihlâl suçu yazıldığından, ben daha o pusulayı görmeden müddeiumuma dedim: “Seni geçen gece gıybet ettim.” Emniyet Müdürü hesabına beni konuşturan bir polise: “Eğer bin müddeiumumî ve bin emniyet müdürü kadar bu memlekette emniyet-i umumiyeye hizmet etmemiş isem –üç defa– Allah beni kahretsin!” dedim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
No momento em que estava na maior necessidade de descanso e não me preocupava com as aflições do mundo, e afastar-me do frio, fui tomado de raiva e aflição daqueles que me tinham enviado a esse intolerável exílio, isolamento, prisão, e opressão, de uma forma que mostra o seu ódio e má intenção. A graça divina veio em meu auxílio, e o seguinte foi dado ao meu coração:
Sonra bu sırada, bu soğukta, en ziyade istirahate ve üşümemeye ve dünyayı düşünmemeye muhtaç olduğum bir hengâmda, garazı ve kasdı ihsas eder bir tarzda, beni bu tahammülün fevkinde bu tehcir ve tecrit ve tevkif ve tazyike sevk edenlere, fevkalâde iğbirar ve kızmak geldi. Bir inayet imdada yetişti. Manen kalbe ihtar edildi ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"A determinação divina, que é pura justiça, tem grande papel na opressão ilícita que essas pessoas estão lhe infligindo. Você tem comida para comer nessa prisão; o sustento foi a causa de sua vinda aqui. Isso deve ser atendido com contentamento e resignação.
İnsanların sana ettikleri ayn-ı zulümlerinde, ayn-ı adalet olan kader-i İlahînin büyük bir hissesi var ve bu hapiste yiyecek rızkın var. O rızkın seni buraya çağırdı. Ona karşı rıza ve teslim ile mukabele lâzım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A Sabedoria dominical e misericórdia tem grande papel também, como abrir o caminho da luz e da orientação para os corações dos prisioneiros e insuflar a esperança e o consolo neles. Assim, proporcionando-lhe recompensa. Por isso, devem-se apresentar milhares de agradecimentos e louvores a Allah – pela paciência – por essa importante parte.
Hikmet ve rahmet-i Rabbaniyenin dahi büyük bir hissesi var ki bu hapistekileri nurlandırmak ve teselli vermek ve size sevap kazandırmaktır. Bu hisseye karşı, sabır içinde binler şükretmek lâzımdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sua alma tem parte nisso, devido aos seus defeitos que você não conhecia. Em face disso, você deve informar a sua alma, arrependendo-se e buscar o perdão de Allah e censurar a alma que merecia esse golpe.
Hem senin nefsinin bilmediğin kusurlarıyla onda bir hissesi var. O hisseye karşı istiğfar ve tövbe ile nefsine “Bu tokada müstahak oldun!” demelisin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alguns de seus inimigos secretos têm parte nisso, com suas intrigas e por enganarem alguns funcionários ingênuos e suspeitos e incitando-os a tal opressão. Em face dessa ação, terríveis golpes imateriais foram aplicados pela Risale-i Nur nesses hipócritas, vingando-a completamente. Isso é o suficiente para eles.
Hem gizli düşmanların desiseleriyle bazı safdil ve vehham memurları iğfal ile o zulme sevk etmek cihetiyle, onların da bir hissesi var. Ona karşı Risale-i Nur’un o münafıklara vurduğu dehşetli manevî tokatlar, senin intikamını tamamen onlardan almış. O, onlara yeter.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A parte final é dos funcionários que constituem os meios reais. Porém, por se beneficiarem realmente quanto à crença – quer queiram ou não – quando examinarem e lerem as Risale-i Nur, com a intenção de criticá-las ou difamá-las, o ato de magnanimidade e de
En son hisse, bilfiil vasıta olan resmî memurlardır. Bu hisseye karşı, onların Nurlara tenkit niyetiyle bakmalarında, ister istemez şüphesiz iman cihetinde istifadelerinin hatırı için وَال۟كَاظِمٖينَ ال۟غَي۟ظَ وَال۟عَافٖينَ عَنِ النَّاسِ düsturuyla onları affetmek, bir ulüvv-ü cenablıktır.
perdão de acordo com a regra: que cólera; a reprimem "Queوَال۟كَاظِمٖينَ ال۟غَي۟ظَ وَال۟عَافٖينَ عَنِ النَّاسِ perdoam o próximo. Sabei que Allah aprecia os benfeitores"(Alcorão Sagrado, 3:134.).
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Eu senti tanta felicidade e gratidão nesse aviso verídico, que decidi cometer alguma ofensa inofensiva e incorrer em pena de prisão, para que eu pudesse permanecer nessa nova Escola de José e talvez até mesmo ajudar aqueles que se opuseram a mim.
Ben de bu hakikatli ihtardan kemal-i ferah ve şükür ile bu yeni Medrese-i Yusufiyede durmaya, hattâ aleyhimde olanlara yardım etmek için kendime mûcib-i ceza zararsız bir suç yapmaya karar verdim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Para alguém como eu, que tinha 75 anos de idade, sem apego, apenas cinco das setenta pessoas que amava neste mundo permaneciam vivas. Uma vez que setenta mil cópias dos tratados da Risale-i Nur estavam em livre circulação e iriam desempenhar as minhas funções relacionadas com a Risale-i Nur, e eu tinha irmãos e herdeiros que continuassem a servir a crença com milhares de línguas no lugar da minha única língua; por isso,o túmulo é cem vezes preferível à prisão. A prisão é também cem vezes mais confortável e mais benéfica do que a liberdade restrita, sob tirania e opressão dos outros. A pessoa é obrigada a suportar com centenas de prisioneiros a arbitrariedade do governador da prisão e do chefe carcereiro pela força de sua função, porém, lá encontra bondade fraternal e consolo de muitos companheiros, enquanto suporta sozinho fora o domínio de centenas de funcionários e responsáveis. Como o pensamento e a compaixão do Islam e da natureza humana são mostrados como bondade aos idosos em tal posição, transformando, assim, as dificuldades da prisão em misericórdia, fiquei resignado à prisão.
Hem benim gibi yetmiş beş yaşında ve alâkasız ve dünyada sevdiği dostlarından, yetmişten ancak hayatta beşi kalmış ve onun vazife-i nuriyesini görecek yetmiş bin nur nüshaları bâki kalıp serbest geziyorlar. Ve bir dile bedel, binler dil ile hizmet-i imaniyeyi yapacak kardeşleri, vârisleri bulunan benim gibi bir adama kabir, bu hapisten yüz derece ziyade hayırlıdır. Ve bu hapis dahi haricinde hürriyetsiz tahakkümler altındaki serbestiyetten yüz derece daha rahat, daha faydalıdır. Çünkü haricinde, tek başıyla yüzer alâkadar memurların tahakkümlerini çekmeye mukabil, hapiste yüzer mahpuslarla beraber yalnız müdür ve başgardiyan gibi bir iki zatın, maslahata binaen hafif tahakkümlerini çekmeye mecbur olur. Ona mukabil, hapiste çok dostlardan kardeşane taltifler, teselliler görür. Hem İslâmiyet şefkati ve insaniyet fıtratı, bu vaziyette ihtiyarlara merhamete gelmesi, hapis zahmetini rahmete çeviriyor, diye hapse razı oldum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Quando fui apresentado nesta terceira seção, por causa da minha dificuldade em permanecer em pé, devido à fraqueza, à velhice e à doença, eu me sentei em uma cadeira do lado de fora do tribunal. O juiz apareceu de repente e irritado perguntou de maneira insultante: "Por que ele não está esperando em pé?" Fiquei zangado com essa crueldade contra a minha velhice. Então, olhei e vi que um grande número de muçulmanos se reuniu em torno de nós e estava assistindo de forma gentil e fraterna, e ninguém conseguiu dispersá-los. De repente fui avisado das duas verdades seguintes:
Bu üçüncü mahkemeye geldiğim sırada zafiyet ve ihtiyarlık ve rahatsızlıktan ayakta durmaya sıkıldığımdan, mahkeme kapısının haricinde bir iskemlede oturdum. Birden bir hâkim geldi, hiddet etti: “Neden ayakta beklemiyor?” ihanetkârane dedi. Ben de ihtiyarlık cihetinden, bu merhametsizliğe kızdım. Birden baktım; pek çok Müslümanlar, kemal-i şefkat ve uhuvvetle merhametkârane bakıp etrafımızda toplanmışlar, dağıtılmıyorlar. Birden '''iki hakikat''' ihtar edildi:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A PRIMEIRA: Os meus inimigos e os inimigos dissimulados da Risale-i Nur convenceram alguns funcionários ingênuos e levaram- nos a esse tipo de tratamento ofensivo com a intenção de destruir o meu caráter perante as pessoas e pôr termo às conquistas da Risale-i Nur, destruindo a boa opinião pública sobre mim, o que, em qualquer caso, eu não queria; eles solicitaram aos funcionários que me tratassem com desprezo. O favor Divino desviou minha atenção e disse: Veja as centenas de pessoas no lugar do insulto de uma só. Em retorno à crença pelo serviço da Risale-i Nur estão oferecendo gentilmente sua simpatia, apreciando o seu serviço, e estão lhes dando as boas vindas e vendo-os fora.
'''Birincisi:''' Benim ve Nurların gizli düşmanlarımız, benim istemediğim halde hakkımdaki teveccüh-ü âmmeyi kırmak ile Nur’un fütuhatına set çekilir, diye bazı safdil resmî memurları kandırıp şahsımı millet nazarında çürütmek fikriyle, ihanetkârane böyle muameleye sevk etmişler. Buna karşı inayet-i İlahiye, Nurların iman hizmetine mukabil, bir ikram olarak, o bir tek adamın ihanetine bedel, bu yüz adama bak! Hizmetinizi takdir ile şefkatkârane acıyarak alâkadarane sizi istikbal ve teşyi ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mesmo enquanto eu estava no gabinete do juiz de instrução, no segundo dia do julgamento, respondendo às perguntas do Ministério Público, cerca de mil pessoas se reuniram no pátio em frente às janelas do tribunal e mostraram sua preocupação; eles pareciam estar dizendo a eles na língua de disposição para não nos pressionar. A polícia não conseguia dispersá-los. Foi transmitido ao meu coração que isso era perigoso;
Hattâ ikinci gün, ben müstantık dairesinde müddeiumumun suallerine cevap verirken, hükûmet avlusunda mahkeme pencerelerine karşı bin kadar ahali kemal-i alâka ile toplanıp lisan-ı hal ile “Bunları sıkmayınız!” dediklerini, vaziyetleriyle ifade ediyorlar gibi göründüler. Polisler onları dağıtamıyordular. Kalbime ihtar edildi ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
as pessoas queriam um verdadeiro consolo, uma luz inextinguível, a crença poderosa e certas boas notícias sobre a felicidade eterna, e que procuravam por elas naturalmente. Eles devem ter ouvido falar que o que eles estão procurando é encontrado na Risale-i Nur. Por isso davam à minha pessoa sem importância muito mais atenção do que eu mereço, porque eu realizei apenas alguns pequenos serviços para a crença.
Bu ahali, bu tehlikeli asırda tam bir teselli ve söndürülmez bir nur ve kuvvetli bir iman ve saadet-i bâkiyeye bir doğru müjde istiyorlar ve fıtraten arıyorlar ve Nur risalelerinde aradıkları bulunuyor diye işitmişler ki benim ehemmiyetsiz şahsıma, imana bir parça hizmetkârlığım için haddimden çok ziyade iltifat gösteriyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
SEGUNDA VERDADE: Eu me lembrei de que, em lugar dos maus-tratos que alguns indivíduos desdenhosos, enganados, nos infligiram com a intenção de nos insultar e destruir a opinião pública a nosso respeito, devido às suspeitas infundadas de perturbarmos a ordem pública, ressaltou o aplauso e o apreço de inúmeras pessoas da realidade e das futuras gerações.
'''İkinci hakikat:''' Emniyeti ihlâl vehmiyle bize ihanet etmek ve teveccüh-ü âmmeyi kırmak kasdıyla tahkirkârane aldanmış mahdud adamların bed muamelelerine mukabil, hadsiz ehl-i hakikatin ve nesl-i âtinin takdirkârane alkışlamaları var diye ihtar edildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sim, com a força da crença afirmativa, em todas as partes do país, os estudantes da Risale-i Nur estavam detendo a corrupção impressionante e os esforços de anarquia para destruir a ordem pública sob o véu do comunismo. Eles trabalham para manter a ordem pública e a segurança de modo a que, nesses vinte anos, três ou quatro cortes relacionadas e a polícia de dez províncias não foram capazes de encontrar ou gravar quaisquer incidentes envolvendo a violação da ordem pública relacionada com os estudantes da Risale- i Nur, que são muito numerosos e encontrados em todas as partes do país. E a polícia imparcial das três províncias declarou:
Evet, komünist perdesi altında anarşistliğin, emniyet-i umumiyeyi bozmaya dehşetli çalışmasına karşı, Risale-i Nur ve şakirdleri iman-ı tahkikî kuvvetiyle bu vatanın her tarafında o müthiş ifsadı durduruyor ve kırıyor. Emniyeti ve asayişi temine çalışıyor ki pek çok bir kesrette ve memleketin her tarafında bulunan Nur talebelerinden, bu yirmi senede alâkadar üç dört mahkeme ve on vilayetin zabıtaları, emniyeti ihlâle dair bir vukuatlarını bulmamış ve kaydetmemiş. Ve üç vilayetin insaflı bir kısım zabıtaları demişler:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Os estudantes da Risale-i Nur são policiais morais. Eles nos ajudam a preservar a ordem pública. PorPor certa crença afirmativa, eles deixam na cabeça de todo mundo que lê a Risale-i Nur algo que lhes impede de cometer delitos. Eles trabalham para manter a ordem pública."
“Nur talebeleri manevî bir zabıtadır. Asayişi muhafazada bize yardım ediyorlar. İman-ı tahkikî ile Nur’u okuyan her adamın kafasında bir yasakçıyı bırakıyorlar, emniyeti temine çalışıyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Um exemplo disso foi a prisão de Denizli. Quando a Risale-i Nur entrou lá e Os Frutas da Fé foram escritos para os prisioneiros, em três ou quatro meses, mais de duzentos desses prisioneiros tornaram- se tão extraordinariamente obedientes e adquiriram tal conduta religiosa e justa, que um homem que havia assassinado três ou quatro pessoas absteve-se de matar mesmo percevejos. Tornaram-se completamente compassivos, membros inofensivos da nação. Os funcionários ficaram espantados com essa situação e olharam-na com apreço. Alguns jovens disseram, ao receberem suas sentenças: "Se os estudantes da Risale-i Nur permanecerem na prisão, vamos tentar ser condenados para que possamos ser ensinados por eles e tornar-se como eles. Vamos nos reformar por meio da sua instrução."
Bunun bir numunesi Denizli Hapishanesidir. Oraya Nurlar ve o mahpuslar için yazılan Meyve Risalesi girmesiyle, üç dört ay zarfında iki yüzden ziyade o mahpuslar öyle fevkalâde itaatli, dindarane bir salah-ı hal aldılar ki üç dört adamı öldüren bir adam, tahta bitlerini öldürmekten çekiniyordu. Tam merhametli, zararsız, vatana nâfi’ bir uzuv olmaya başladı. Hattâ resmî memurlar, bu hale hayretle ve takdirle bakıyordular. Hem daha hüküm almadan bir kısım gençler dediler: “Nurcular hapiste kalsalar biz kendimizi mahkûm ettireceğiz ve ceza almaya çalışacağız, tâ onlardan ders alıp onlar gibi olacağız. Onların dersiyle kendimizi ıslah edeceğiz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Portanto, aqueles que acusam os estudantes da Risale-i Nur de perturbarem a ordem pública estão seriamente enganados, ou foram enganados, consciente ou inconscientemente estão enganando o governo por causa da anarquia, e tentam esmagar-nos e reprimir- nos.
İşte bu mahiyette bulunan Nur talebelerini, emniyeti ihlâl ile ittiham edenler, herhalde ve gayet fena bir surette aldanmış veya aldatılmış veya bilerek veya bilmeyerek anarşistlik hesabına hükûmeti iğfal edip bizleri eziyetlerle ezmeye çalışıyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dizemos o seguinte a eles:
Biz bunlara karşı deriz: Madem ölüm öldürülmüyor ve kabir kapanmıyor ve dünya misafirhanesinde yolcular gayet sürat ve telaşla kafile kafile arkasında, toprak arkasına girip kayboluyorlar; elbette pek yakında birbirimizden ayrılacağız. Siz zulmünüzün cezasını dehşetli bir surette göreceksiniz. Hiç olmazsa mazlum ehl-i iman hakkında terhis tezkeresi olan ölümün idam-ı ebedî darağacına çıkacaksınız. Sizin dünyada tevehhüm-ü ebediyetle aldığınız fâni zevkler, bâki ve elîm elemlere dönecek.
Desde que a morte não é para ser morto, e a sepultura não deve ser fechada, e os viajantes nesta casa de hóspedes do mundo, um comboio depois de outro entra na terra com grande velocidade e barulho, e desaparecem; com certeza vamos partir de um para o outro muito em breve. Vocês devem receber a pena pela sua tirania de forma terrível. No mínimo, vocês devem montar a forca de morte e da extinção eterna, que formam os documentos de quitação dos povos oprimidos da crença. Os prazeres fugazes, que vocês receberam neste mundo imaginando-o ser eterno, serão transformados em graves dores eternos.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lamentavelmente, os nossos inimigos secretos, dissimulados, às vezes vinculam o nome do Sufismo à realidade do Islam, que foi adquirido e preservado pelas espadas e do sangue de cem milhões de mártires, ao nível de santos e heroicos veteranos de guerra desta nação religiosa. Embora o caminho do Sufismo seja apenas um único raio de sol que eles mostram ser o sol e enganar alguns altos funcionários do governo frouxo. Chamando os estudantes da Risale- i Nur de "Sufis" e "membros de uma sociedade política" - porque trabalham efetivamente para as verdades do Alcorão e da crença - eles querem incitá-los contra nós. Nós dizemos a eles, e para aqueles que os ouvem contra nós, o que dissemos ao tribunal de Denizli:
Maatteessüf gizli münafık düşmanlarımız, bu dindar milletin yüzer milyon veli makamında olan şehitlerinin, kahraman gazilerinin kanıyla ve kılıncıyla kazanılan ve muhafaza edilen hakikat-i İslâmiyet’e bazen “tarîkat” namını takıp ve o güneşin tek bir şuâı olan tarîkat meşrebini, o güneşin aynı gösterip, hükûmetin bazı dikkatsiz memurlarını aldatıp hakikat-i Kur’aniyeye ve hakaik-i imaniyeye tesirli bir surette çalışan Nur talebelerine “tarîkatçı” ve “siyasî cemiyetçi” namını vererek aleyhimize sevk etmek istiyorlar. Biz hem onlara hem onları aleyhimizde dinleyenlere, Denizli mahkeme-i âdilesinde dediğimiz gibi deriz:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Por esta verdade sagrada centenas de milhões de cabeças foram sacrificadas e as nossas também. Mesmo se vocês incendiarem o mundo ao nosso redor, nós que nos sacrificamos pelas verdades do Alcorão não vamos depor as armas ante o ateísmo; não vamos abandonar o nosso dever sagrado, se Allah quiser!"
“Yüzer milyon başların feda oldukları bir kudsî hakikate, başımız dahi feda olsun. Dünyayı başımıza ateş yapsanız hakikat-i Kur’aniyeye feda olan başlar, zındıkaya teslim-i silah etmeyecek ve vazife-i kudsiyesinden vazgeçmeyecekler inşâallah!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Graças ao consolo sagrado decorrente da crença e do Alcorão para as dores e o desespero nas aventuras de minha velhice, eu não trocaria este ano mais angustiante da minha velhice para dez dos anos mais felizes da minha juventude - especialmente porque para aqueles que se arrependem e executam as salat obrigatórias de uma hora na prisão é o equivalente à adoração de dez horas, e com respeito ao mérito, a cada dia transitório gasto na doença e sob a opressão ganha dez dias de vida perpétua. Eu assim entendi essas advertências quão merecedoras de graças são hoje para alguém como eu esperando sua vez na porta da sepultura. Exclamei: "infinitas graças a meu Senhor!", e estava feliz em minha velhice e satisfeito com a minha prisão.
İşte ihtiyarlığımın sergüzeştliğinden gelen ağrılara ve meyusiyetlere, imandan ve Kur’an’dan imdada yetişen kudsî teselliler ile bu ihtiyarlığımın en sıkıntılı bir senesini, gençliğimin en ferahlı on senesine değiştirmem. Hususan hapiste farz namazını kılan ve tövbe edenin her bir saati, on saat ibadet hükmüne geçmesiyle ve hastalıkta ve mazlumiyette dahi her bir fâni gün, sevap cihetinde on gün bâki bir ömrü kazandırmasıyla, benim gibi kabir kapısında nöbetini bekleyen bir adama ne kadar medar-ı şükrandır, o manevî ihtardan bildim. “Hadsiz şükür Rabb’ime!” dedim, ihtiyarlığıma sevindim ve hapsime razı oldum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pois a vida não pára, ela passa rapidamente. Se passar no prazer e na felicidade, uma vez que a passagem do prazer é a dor, torna-se transitória, passando sem graça e na negligência; deixando pecados no lugar de prazeres, ela se afasta. Considerando que, se passa na prisão e nas dificuldades, uma vez que a passagem da dor é uma espécie de prazer, e uma vez que isso é considerado uma espécie de adoração, torna-se perpétua em um aspecto, e porpor seus bons frutos ganhos na vida eterna. Torna-se expiação pelos erros que foram a causa dos pecados passados e da prisão, e purifica-os. A partir desse ponto de vista, os prisioneiros que realizam as partes obrigatórias das orações obrigatórias devem oferecer graças em paciência.
Çünkü ömür durmuyor, çabuk gidiyor. Lezzetle, ferahla gitse lezzetin zevali elem olmasından hem teessüf hem şükürsüzlükle, gafletle, bazı günahları yerinde bırakır, fâni olur gider. Eğer hapis ve zahmetli gitse zeval-i elem bir manevî lezzet olmasından hem bir nevi ibadet sayıldığından, bir cihette bâki kalır ve hayırlı meyveleriyle bâki bir ömrü kazandırır. Geçmiş günahlara ve hapse sebebiyet veren hatalara keffaret olur, onları temizler. Bu nokta-i nazardan, mahpuslardan farzı kılanlar, sabır içinde şükretmelidirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="On_Altıncı_Rica"></span>
== On Altıncı Rica ==
==DÉCIMA SEXTA ESPERANÇA==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Uma vez, na minha velhice, fui libertado da prisão Eskişehir depois de cumprir a sentença de um ano. Eles me exilaram em Kastamonu, onde fiquei por dois ou três meses como convidado na delegacia de polícia. Pode ser entendido quanto tormento alguém, como eu, sofreu em um lugar como aquele, que era um recluso, cansado por ver até mesmo seus amigos leais, e não podia suportar as mudanças na roupa.(*<ref>*Isso se refere à adoção obrigatória de veste europeia na sequência das Leis de Roupas passadas nos primeiros anos da República. A Lei Chapéu de 1925 proibiu o uso de todos os tipos de solodeus diferentes dos chapéus de estilo europeu. (Tr.)</ref>)
Bir zaman ihtiyarlık vaktinde, Eskişehir Hapsinden –bir sene cezayı çekip– çıktım. Beni Kastamonu’ya nefyettiler. Polis karakolunda iki üç ay misafir ettiler. Benim gibi sadık dostlarıyla görüşmekten sıkılan bir münzevi ve kıyafetinin tebdiline tahammül etmeyen bir adam, böyle yerlerde ne kadar azap çeker, anlaşılır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">