İçeriğe atla

Yirminci Mektup/de: Revizyonlar arasındaki fark

""Wa ileyhil'masîr", das heißt: alles wird aus dem Reich der Vergänglichkeit (dar-i fani) in das Reich der Beständigkeit (dar-i baqiye) zurückkehren, an den ewigen Sitz im Königreich (saltanat-i ebediye) des von Urzeit an Bleibenden (Qadîm-i Baqi), aus der Vielzahl der Ursachen in den Bereich der Macht (daire-i qudret) des Glorreichen-Einen (Vahid-i Dhu'lDjelal) hinüber wechseln, aus dieser Welt (dunya) in die jenseitige (akhira) übertragen werde..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("وَ اِلَيْهِ الْمَصِيرُ {"Und zu Ihm ist unsere Bestimmung."}" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
(""Wa ileyhil'masîr", das heißt: alles wird aus dem Reich der Vergänglichkeit (dar-i fani) in das Reich der Beständigkeit (dar-i baqiye) zurückkehren, an den ewigen Sitz im Königreich (saltanat-i ebediye) des von Urzeit an Bleibenden (Qadîm-i Baqi), aus der Vielzahl der Ursachen in den Bereich der Macht (daire-i qudret) des Glorreichen-Einen (Vahid-i Dhu'lDjelal) hinüber wechseln, aus dieser Welt (dunya) in die jenseitige (akhira) übertragen werde..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
705. satır: 705. satır:
{"Und zu Ihm ist unsere Bestimmung."}
{"Und zu Ihm ist unsere Bestimmung."}


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Wa ileyhil'masîr", das heißt: alles wird aus dem Reich der Vergänglichkeit (dar-i fani) in das Reich der Beständigkeit (dar-i baqiye) zurückkehren, an den ewigen Sitz im Königreich (saltanat-i ebediye) des von Urzeit an Bleibenden (Qadîm-i Baqi), aus der Vielzahl der Ursachen in den Bereich der Macht (daire-i qudret) des Glorreichen-Einen (Vahid-i Dhu'lDjelal) hinüber wechseln, aus dieser Welt (dunya) in die jenseitige (akhira) übertragen werden. Der Ort eurer Bestimmung ist an Seiner Schwelle, der Platz eurer Zuflucht Seine Barmherzigkeit (rahmet) usw...
Yani dâr-ı fâniden dâr-ı bâkiye dönülecek ve Kadîm-i Bâki’nin makarr-ı saltanat-ı ebediyesine gidilecek ve kesret-i esbabdan Vâhid-i Zülcelal’in daire-i kudretine gidilecek, dünyadan âhirete geçilecek. Merciiniz onun dergâhıdır, melceiniz onun rahmetidir ve hâkeza…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Es gibt noch sehr viele Wahrheiten, wie es dieses Wort und andere gleich ihm ausdrückt. Was unter diesen Wahrheiten diejenige betrifft, die ausdrückt, dass wir in ewiger Glückseligkeit zum Paradies eingehen werden, so wurde bereits durch die Gewissheit der "Zwölf Wahrheiten" im "Zehnten Wort" und die "Sechs Grundsätze", welche die so zahlreichen einschneidenden Beweise aus dem "Neunundzwanzigsten Wort" zusammenfassen, mit einer so hohen Sicherheit klargestellt, dass sich weitere Erklärungen dazu erübrigen. Mit der Sicherheit, wonach die Sonne nach ihrem Untergang am nächsten Morgen wieder aufgehen wird, haben diese beiden "Sözler" (Worte) bewiesen, dass auch das Leben, das die geistige Sonne dieser Welt ist, mit seinem Untergang bei der Zerstörung der Welt sich am Morgen der Wiederversammlung in einer beständigen Form wieder erheben wird.
Şu kelimenin bunlar gibi ifade ettiği pek çok hakikatler var. Şu hakikatlerin içinde, saadet-i ebediye ile cennete döneceğinizi ifade eden hakikat ise Onuncu Söz’ün on iki bürhan-ı kat’î-yi yakîniyle ve Yirmi Dokuzuncu Söz’ün pek çok delail-i kātıayı tazammun eden altı esasıyla o derece kat’î ispat edilmiştir ki başka beyana hâcet bırakmıyor. Gurûb eden güneşin ertesi sabah yeniden tulû edeceği kat’iyetinde, o iki Söz ispat etmişler ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Und ein Teil der Dschinnen und Menschen wird die ewige Glückseligkeit erlangen, während ein anderer Teil in die ewige Pein eingehen wird. Da nun aber das "Zehnte" und das "Neunundzwanzigste Wort" diese Wahrheit bereits zur Gänze bewiesen haben, wollen wir sie hier diesen "Sözler (= Worten)" überlassen und sagen daher nur:
Şu dünyanın manevî güneşi olan hayat dahi harab-ı dünya ile gurûbundan sonra haşrin sabahında bâki bir surette tulû edecektir. Ve cin ve insin bir kısmı saadet-i ebediyeye ve bir kısmı da şakavet-i ebediyeye mazhar olacaktır. Madem Onuncu ve Yirmi Dokuzuncu Sözler bu hakikati kemaliyle ispat etmişler, sözü onlara havale edip yalnız deriz ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">