Translations:On Dokuzuncu Mektup/5/el

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Τρίτον: Στα αντίγραφα που έχουν γραφτεί από έναν γραφέα άπειρο και ανίδεο από το γεγονός του ταιριάσματος και της μορφολογίας των λέξεων που είναι το – τεβαφούκ ([1]) (tavafuk) αντίγραφο, και μαζί άλλων οχτώ γραφέων χωρίς να βλέπουν ο ένας τον άλλον [και πριν φανερωθεί και σε μας αυτό το ταίριασμα], οι εκφράσεις «Resul-i Ekrem Aleyhisselâtü Vesselâm» ([2]) σε όλη την επιστολή, επίσης οι εκφράσεις «Kur’ân» Κουρ’άν στο πέμπτο κομμάτι έχουν “ταιριάξει” με τέτοιον τρόπο, ώστε αυτός που διαθέτει λογική δεν μπορεί να πει ότι είναι τυχαίο. Όποιος το έχει δει συμπεραίνει αμετάκλητα ότι αυτό είναι ένα μυστήριο του αγνώστου και αριστούργημα του θαύματος του Άχμεντ (Σ.Α.Ου.).

    1. Τεβαφούκ: Ταίριασμα, ο συντονισμός μεταξύ των γραμμάτων η λέξεων ενός κειμένου.
    2. Ο Ένδοξος Απόστολος (Σάλλελλαχου Αλεïχί Ουεσελλέμ . Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του.)