Translations:Yirmi Üçüncü Lem'a/11/bg

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    През 1338 г. по хиджра (1922) бях поканен да посетя Анкара и станах свидетел на радостта и ликуването на мюсюлманите по повод разгрома на гърците от мюсюлманската армия. Но зад вълната от възторг прозрях как ужасяващо безбожие лукаво и коварно плъзва и се прокрадва с покварените си понятия към твърдите убеждения на вярата с цел да ги опорочи и отрови. Дълбоко в душата си изпитах скръб, изкрещях за помощ от Аллах Всевишния и Всемогъщия и здраво се хванах за стената на горното коранично знамение от страх пред ужасния демон, който иска да се нахвърли на опорите на вярата. Тогава написах силно и остро доказателство, което да отреже главата на безбожието в трактат на арабски език със съдържание и идеи, почерпани от светлината на въпросното коранично знамение, за да се потвърди очевидността на съществуването на преславния Аллах и яснотата на Неговата единственост. Отпечатах го в Анкара в издателство "Йени гюн". Но категоричният ми аргумент нямаше особено въздействие и не се оказа ефикасен за съпротива срещу безбожието и за спирането на неговите попълзновения в съзнанието на хората. Причината за този резултат бе, че въпросното послание носеше твърде лаконичен и обобщен характер, както и че малцина в Турция владееха арабски език и по онова време бе рядкост някой да се заинтересува от него. Затова, за голямо съжаление, внушенията на безбожието се разпространиха и засилиха сред хората, което ме накара да пренапиша съчинението на турски заедно с аргументите му, но с по-подробно разяснение и осветляване на проблемите. То е именно настоящето послание.

    Понеже някои доводи са получили достатъчно и задоволително обяснение в Послания от светлина (Рисале-и Нур), тук ще ги споменем накратко и обобщено. В съчинението са включени и други аргументи, пръснати из различни Послания, но в него те са обединени в неразчленима цялост, от която всеки аргумент е сякаш органична част.