Translations:Yirmi İkinci Söz/376/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Genauso weisen auch die Werke dieser Welt, die wir als fehlerlos, als makellos bezeugen und worin das Geheimnis der Ayah {"Erblickst du einen Mangel darin?" (Sure 67, 3)} sichtbar wird, auf die Wohlgeordnetheit (muntazam) in der Schöpfung des Kosmos hin und legen ohne irgend einen Zweifel Zeugnis für die Vollendung in den Taten dessen ab, der da die Macht hat, sie zu bewirken (= muessir-i dhil-iktidarin kemal-i ef'alin). Was aber diese Vollendung Seiner Taten (kemal-i ef'al) betrifft, so bezeugt sie offensichtlich den hohen Rang und Namen dessen, der in Seiner Majestät der Urheber all dieser Taten ist (= Fâ'il-i Dhu'lDjelal'in kemal-i esma). Was aber diesen hohen Rang und Namen (kemal-i esma) betrifft, so bezeigt und bezeugt er notwendigerweise die vollendeten Fähigkeiten dessen, dem diese schönen Namen zu Eigen sind (= musemma-i dhu'ldjemalinin kemal-i sifatin). Was aber diese vollendeten Fähigkeiten (kemal-i sifat) betrifft, so bezeigen und bezeugen sie mit Gewissheit das Vollendete des Urgrundes dessen, der der Träger dieser vollendeten Fähigkeiten ist (= mevsuf-u dhu'lkemalin kemal-i shuun). Dieser Urgrund aber bezeugt in seiner Vollendung (= kemal-i shuun) wiederum mit absoluter Gewissheit die Vollendung des Seins, welches das Wesen dieses Urgrundes ist (= kemal-i dhat), in der Weise, dass alles, was uns im ganzen Kosmos als vollkommen entgegentritt, im Vergleich mit dieser Seiner Vollkommenheit nur ein matter Abglanz, ein Hinweis (ayat) auf die Vollkommenheit (kemal), eine Spur der Majestät (djelal), ein Zeichen für die Schönheit (djemal) des Herrn in Seiner Vollkommenheit (Dhat-i Dhu'lKemal) ist.