Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/184/en

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Since early times in their verses, poets have lamented the destruction with time of the places they have been together with their beloveds. I had seen this most painfully with my own eyes. With the sorrow of someone passing by the dwellings of beloved friends after two hundred years, my heart and spirit joined my eyes in weeping. Then one by one the happy scenes of the life I had passed for nearly twenty years in study with my valuable students, when the places which were now in ruins were flourishing and happy, sprang to life before me like pictures at the cinema, then died away and vanished. This continued before the eye of my imagination for some time.