Translations:Yirminci Lem'a/18/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden

    Das heißt, dass Weltleute (ehl-i dunya) und Leute des Irrweges (ehl-i dalalet), welche gottvergessene Leute (ehl-i ghaflet) sind, elend und schwach sind, da sie sich nicht auf Recht und Wahrheit stützen (haq ve haqiqat istinad). Weil sie aber so schwach sind, brauchen sie Kraft. Aus dieser Not heraus ist ihnen Einheit (ittifaq) und Hilfe von Herzen willkommen. Wenn auch ihr Weg auf einem Irrtum beruht, so wahren sie doch wiederum ihre Einheit. Es ist, als wollten sie aus ihrer Ungerechtigkeit (haqsizlik) eine Liebe zur Wahrheit (haqperestlik) machen, ihren Irrweg (dalalet) in Wahrhaftigkeit (ikhlas) umwandeln, ihre Gottlosigkeit (dinsizlik) in eine Solidarität aller Gottlosen umschmieden, ihre Heuchelei (nifaq) eine Übereinstimmung (vifaq) sein lassen, um auf diese Weise zum Erfolg zu gelangen. Denn eine Wahrhaftigkeit, die aus dem Herzen kommt, kann nicht ohne eine Wirkung bleiben, selbst, wenn sie auf das Böse gerichtet ist. In der Tat wird Gott, dem, der sich etwas wahrhaftig wünscht, es auch geben.(*[1])

    1. *{Anmerkung: مَنْ طَلَبَ وَ جَدَّ وَجَدَ ("Wer ernsthaft sucht, findet.") Dies ist in der Tat ein Leitsatz der Wahrheit. Seine Gültigkeit ist umfassend und kann in ihrer ganzen Breite auch unseren Weg (meslek) mit einschließen.}