İçeriğe atla

On İkinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor
("حَدَّثَنِي قَلْبِي عَنْ رَبِّي “Me ha relatado mi corazón procedente de mi Señor”, es decir por medio del receptor de su corazón y sin la mediación de ningún ángel. Y no dice: “Me ha relatado del Señor de los mundos”. O vemos que dice: “Mi corazón es un trono y un espejo que refleja las manifestaciones de mi Señor”. Ni dice: “El trono del Señor de los mundos”. Porque él puede que alcance una parte del..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
(Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
 
(2 kullanıcıdan 23 ara revizyon gösterilmiyor)
1. satır: 1. satır:
<languages/>
<languages/>
   
   
<span id="On_İkinci_Söz"></span>
=LA PALABRA DÉCIMO SEGUNDA=


'''En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo'''  
'''En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo'''  
93. satır: 91. satır:
“Me ha relatado mi corazón procedente de mi Señor”, es decir por medio del receptor de su corazón y sin la mediación de ningún ángel. Y no dice: “Me ha relatado del Señor de los mundos”. O vemos que dice: “Mi corazón es un trono y un espejo que refleja las manifestaciones de mi Señor”. Ni dice: “El trono del Señor de los mundos”. Porque él puede que alcance una parte del discurso divino en consonancia con sus disposiciones y en virtud del grado de su receptibilidad y en relación al levantamiento de cerca de setenta mil velos.
“Me ha relatado mi corazón procedente de mi Señor”, es decir por medio del receptor de su corazón y sin la mediación de ningún ángel. Y no dice: “Me ha relatado del Señor de los mundos”. O vemos que dice: “Mi corazón es un trono y un espejo que refleja las manifestaciones de mi Señor”. Ni dice: “El trono del Señor de los mundos”. Porque él puede que alcance una parte del discurso divino en consonancia con sus disposiciones y en virtud del grado de su receptibilidad y en relación al levantamiento de cerca de setenta mil velos.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En efecto: En la medida de la elevación de la palabra del Sultán que emana en virtud del sultanato mayor y de su preeminencia sobre su conversación particular con alguno de sus súbditos de entre la gente común; y en la medida de la superioridad del beneficio de la emanación de la manifestación de la luz del sol que está en el cielo sobre el beneficio de su emanación desde el espejo, es posible entender la elevación del Noble Corán sobre todas las palabras divinas y los libros celestiales.
İşte bir padişahın saltanat-ı uzması haysiyetiyle çıkan fermanı, âdi bir adamla cüz’î bir mükâlemesinden ne kadar yüksek ve âlî ise ve gökteki güneşin feyzinden istifade, âyinedeki aksinin cilvesinden istifadeden ne derece çok ve faik ise Kur’an-ı Azîmüşşan dahi o nisbette bütün kelâmların ve hep kitapların fevkindedir.
 
De manera que los libros sagrados y las páginas celestiales vienen en el segundo grado después del Noble Corán en el grado de elevación y eminencia, cada uno tiene su grado y su excelencia, cada uno tiene su parte de ese secreto de la excelencia,
 
y si se juntaran todas las buenas y hermosas palabras del ser humano y los genios, que no han sido extraídas del Noble Corán, no es posible que fueran semejantes nunca al Noble Corán ni es posible que se acercaran a ser como él.
 
Y si quieres entender algo de que el Noble Corán descendió desde el Nombre Supremo y desde el nivel supremo de cada uno de los Nombres más hermosos, medita sobre la aleya del Escabel (al-Kursi):
 
'''{Y junto a Él están las llaves del No-visto}''' (Sura de los Rebaños, 59)
 
'''{Di: ¡Oh Allah, Dueño del dominio}''' (Sura de la Familia de ‘Imrán, 26)
 
'''{La noche cubre al día que la busca rápidamente y el sol, la luna y las estrellas están sometidos a Su mandato}''' (Sura de las Alturas de Reconocimiento, 54)
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
'''Y se dijo: ¡Oh tierra absorbe tu agua y oh cielo detente!''' Sura de Hud, 44)
</div>
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{Lo glorifican los siete cielos y la Tierra y quienes hay en ellos}''' (Sura del Viaje Nocturno, 44)
Kur’an’dan sonra ikinci derecede kütüb-ü mukaddese ve suhuf-u semaviyenin dereceleri nisbetinde tefevvukları vardır. O sırr-ı tefevvuktan hissedardırlar.
 
</div>
'''{Vuestra creación y vuestra resurrección no es sino como la de una sola alma}''' (Sura de Luqmán, 28)


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{En verdad ofrecimos la amana (la responsabilidad que implica el iman, la fe) a los cielos, la Tierra y las montañas, pero no quisieron asumirla estremecidos por ello. Sin embargo el ser humano la asumió, realmente él es injusto consigo mismo e ignorante. }''' (Sura de los Coligados, 72)
'''Eğer bütün cin ve insanın Kur’an’dan tereşşuh etmeyen bütün güzel sözleri toplansa yine Kur’an’ın mertebe-i kudsiyesine yetişip tanzir edemez.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{El día en que enrollemos el cielo como un pergamino}''' (Sura de los Profetas, 104)
Eğer Kur’an’ın ism-i a’zamdan ve her ismin a’zamlık mertebesinden geldiğini bir parça fehmetmek istersen Âyetü’l-Kürsî
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{Y no han apreciado a Allah en Su verdadera magnitud cuando la Tierra entera estará en Su puño el día del Levantamiento}''' (Sura de los Grupos, 67)
ve âyet-i    وَعِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{Si hubiéramos hecho descender este Corán sobre una montaña, la habrías visto humillada y partida en dos por temor de Allah. Éstos son los ejemplos con los que llamamos la atención a los hombres para que puedan reflexionar}'''(Sura de la Concentración, 21)
ve âyet-i   قُلِ اللّٰهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y aleyas sublimes semejantes. Luego afina la mirada en las suras que empiezan con
ve âyet-i  يُغْشِي الَّيْلَ النَّـهَارَ يَطْلُبُهُ حَث۪يثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِاَمْرِه۪
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَلْحَمْدُ لِلّٰ  '''“La alabanza a Allah”''' y سَبَّحَ ve يُسَبِّحُ  “glorifica…” para que veas los rayos de este secreto inmenso, luego mira a las suras que empiezan con  الم “Ali, lam, mim”, الر  “Alif, lam, ra” y حم  “Ḥa, mim” para que entiendas la importancia del Corán para el Señor de los mundos.
ve âyet-i    يَٓا اَرْضُ ابْلَع۪ي مَٓاءَكِ وَيَا سَمَٓاءُ اَقْلِع۪ى
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y si entiendes el secreto sutil de este fundamento cuarto podrás entender:
ve âyet-i  تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ ف۪يهِنَّ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
El secreto que hay en que la mayor parte de la revelación descendida a los Profetas no es sino a través de un ángel, en cuanto a la inspiración es sin intermediario
ve âyet-i    مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ اِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y podrás entender el secreto que hay en que el mayor de los amigos de Allah no alcanza a ninguno de los Profetas sea cual fuera.
ve âyet-i  اِنَّا عَرَضْنَا الْاَمَانَةَ عَلٰى السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَالْجِبَالِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y podrás entender el secreto oculto en la grandeza del Corán y su preeminencia purísima y la elevación de su carácter prodigioso.
ve âyet-i    يَوْمَ نَطْوِي السَّمَٓاءَ كَطَىِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Y podrás entender el secreto de la necesidad de la ascensión (del Profeta, al que Allah le dé Su gracia y paz) y la sabiduría de su necesidad, es decir: Entenderás el secreto de que hay en su viaje, que Allah le dé Su gracia y paz, a los elevados cielos y al Loto del Límite hasta estar a la distancia de dos arcos o aún más cerca y a partir de ahí su confidencia con Él, sea glorificado, a pesar de que Él, sea honrado y enaltecido:
ve âyet-i   وَمَا قَدَرُوا اللّٰهَ حَقَّ قَدْرِه۪ وَالْاَرْضُ جَم۪يعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
ve âyet-i   لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْآنَ عَلٰى جَبَلٍ لَرَاَيْتَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
gibi âyetlerin küllî, umumî, ulvi ifadelerine bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hem başlarında   اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ   veyahut   سَبَّحَ   ve  يُسَبِّحُ    bulunan surelerin başlarına dikkat et. Tâ bu sırr-ı azîmin şuâını göresin. Hem  الٓمٓ lerin ve الٓرٰ  ların ve حٰمٓ   lerin fatihalarına bak; Kur’an’ın, Cenab-ı Hakk’ın yanında ehemmiyetini bilesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''{Y Nosotros estamos más cerca de él que la vena yugular}''', luego su vuelta en un parpadeo a su lugar.
Eğer şu “Dördüncü Esas”ın kıymettar sırrını fehmettin ise enbiyaya gelen vahyin ekseri melek vasıtasıyla olduğunu ve ilhamın ekseri vasıtasız olduğunu anlarsın. Hem en büyük bir veli, hiçbir nebinin derecesine yetişmediğinin sırrını anlarsın. Hem Kur’an’ın azametini ve izzet-i kudsiyetini ve ulviyet-i i’cazının sırrını anlarsın. Hem mi’racın sırr-ı lüzumunu, yani tâ semavata, tâ Sidretü’l-münteha’ya, tâ Kab-ı Kavseyn’e gidip,   اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَر۪يدِ  olan Zat-ı Zülcelal ile münâcat edip tarfetü’l-aynda yerine gelmek sırrını anlarsın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En efecto: Al igual que la hendidura de la luna es un milagro para afirmar el Mensaje que mostró su profecía a los genios y a los hombres, del mismo modo la Ascensión es un milagro de su adoración, que Allah le dé Su gracia y paz, que mostró el hecho de ser amado por los espíritus y los ángeles.
Evet, şakk-ı kamer, nasıl ki bir mu’cize-i risaletidir; nübüvvetini cin ve inse gösterdi. Öyle de mi’rac dahi bir mu’cize-i ubudiyetidir; habibiyetini, ervah ve melâikeye gösterdi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''¡Oh Allah, hay oración sobre él y concédele paz como es propio de Tu misericordia y por su inviolabilidad. Amin.'''
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَيْهِ وَعَلٰى آلِهِ كَمَا يَلِيقُ بِرَحْمَتِكَ وَبِحُرْمَتِهِ آمِينَ
</div>






<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
------
------
<center> [[On Birinci Söz]] ⇐ | [[Sözler]] | ⇒ [[On Üçüncü Söz]] </center>
<center> [[On Birinci_Söz/es|La Undécima Palabra]] ⇐ | [[Sözler/es|Palabra]] | ⇒ [[On Üçüncü_Söz/es|La Décimo Tercera Palabra]] </center>
------
------
</div>
40.857

düzenleme