Translations:On Dördüncü Söz/126/bg: Revizyonlar arasındaki fark
("Дори косми-ческите катаклизми и такива явления като земетресенията не са играчки в ръката на случайността. Например, въпреки че виждаш как земята е облякла бродирани одежди една върху друга и една в друга, одежди от различни видове растения и животн..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
(Aynı kullanıcının aradaki bir diğer değişikliği gösterilmiyor) | |||
1. satır: | 1. satır: | ||
Дори косми-ческите катаклизми и такива явления като земетресенията не са играчки в ръката на случайността. | Дори косми-ческите катаклизми и такива явления като земетресенията не са играчки в ръката на случайността. | ||
Например, въпреки че виждаш как земята е облякла бродирани одежди една върху друга и една в друга, одежди от различни видове растения и животни, които са подчинени на изключителен ред и са чудно гиздави и красиви, и виждаш как те всички от главата до петите са снабдени с мъдрост и разхубавени със сми-съл... Докато земята се върти, задвижвана от нещо, подобно на любовно привличане и печал на Маулауи, с пълна точност и съвършенство, в рамките на възвишени цели... Докато гледаш това и го знаеш, как тогава е допустимо да се случи земетресението, подобно на потръпване на снагата на земното кълбо, сякаш така то показва недоволството си от бремето на духовното затруднение, произтичащо от човеш-ките дела, особено тези на вярващите сред хората. Как е възможно този катаклизъм, преиз-пълнен със смърт, да е без умисъл и без цел, както бе публикувано от един неверник, който предполагаше, че това е чиста случайност и така допускаше груба грешка и отвратителен гнет. Той превръщаше всички загуби на потър-певшите – имотите и жертвите – в разпиляна прах, като ги хвърляше в болезнено отчаяние. | Например, въпреки че виждаш как земята е облякла бродирани одежди една върху друга и една в друга, одежди от различни видове растения и животни, които са подчинени на изключителен ред и са чудно гиздави и красиви, и виждаш как те всички от главата до петите са снабдени с мъдрост и разхубавени със сми-съл... Докато земята се върти, задвижвана от нещо, подобно на любовно привличане и печал на Маулауи(<ref> Маулауи, тоест Маулана Джалуддин Руми (1207–1273), един от най-известните персийски суфити, или негов последовател (бел. прев.). </ref>), с пълна точност и съвършенство, в рамките на възвишени цели... Докато гледаш това и го знаеш, как тогава е допустимо да се случи земетресението(<ref> Това слово е написано по повод земетресение в Измир (бел. авт.). </ref>), подобно на потръпване на снагата на земното кълбо, сякаш така то показва недоволството си от бремето на духовното затруднение, произтичащо от човеш-ките дела, особено тези на вярващите сред хората. Как е възможно този катаклизъм, преиз-пълнен със смърт, да е без умисъл и без цел, както бе публикувано от един неверник, който предполагаше, че това е чиста случайност и така допускаше груба грешка и отвратителен гнет. Той превръщаше всички загуби на потър-певшите – имотите и жертвите – в разпиляна прах, като ги хвърляше в болезнено отчаяние. |
18.09, 3 Temmuz 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
Дори косми-ческите катаклизми и такива явления като земетресенията не са играчки в ръката на случайността.
Например, въпреки че виждаш как земята е облякла бродирани одежди една върху друга и една в друга, одежди от различни видове растения и животни, които са подчинени на изключителен ред и са чудно гиздави и красиви, и виждаш как те всички от главата до петите са снабдени с мъдрост и разхубавени със сми-съл... Докато земята се върти, задвижвана от нещо, подобно на любовно привличане и печал на Маулауи([1]), с пълна точност и съвършенство, в рамките на възвишени цели... Докато гледаш това и го знаеш, как тогава е допустимо да се случи земетресението([2]), подобно на потръпване на снагата на земното кълбо, сякаш така то показва недоволството си от бремето на духовното затруднение, произтичащо от човеш-ките дела, особено тези на вярващите сред хората. Как е възможно този катаклизъм, преиз-пълнен със смърт, да е без умисъл и без цел, както бе публикувано от един неверник, който предполагаше, че това е чиста случайност и така допускаше груба грешка и отвратителен гнет. Той превръщаше всички загуби на потър-певшите – имотите и жертвите – в разпиляна прах, като ги хвърляше в болезнено отчаяние.