İçeriğe atla

Yirmi Sekizinci Mektup/bg: Revizyonlar arasındaki fark

"اَللّٰهُمَّ اج۟عَل۟نَا مِنَ الشَّاكِرٖينَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Чрез признателността изяжданото и изчезващо препитание доставя пребъдващи наслади и дава вечни плодове." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("اَللّٰهُمَّ اج۟عَل۟نَا مِنَ الشَّاكِرٖينَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 5 değişikliği gösterilmiyor)
686. satır: 686. satır:
Чрез признателността изяжданото и изчезващо препитание доставя пребъдващи наслади и дава вечни плодове.
Чрез признателността изяжданото и изчезващо препитание доставя пребъдващи наслади и дава вечни плодове.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
А даровете, които не са съпроводени от благодарност, изгубват извисения си, красив и бляскав образ и се превръщат в отвратителни, противни и отблъскващи боклуци. Така е, защото нехайният човек смята, че след като временната наслада бъде изконсумирана, от препитанието остават само отпадъци.
Şükürsüz nimet, en güzel bir suretten çirkin bir surete döner. Çünkü o gafile göre rızkın âkıbeti, muvakkat bir lezzetten sonra füzulâttır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Наистина, препитанието има сияен и светъл образ, който заслужава любов и привързаност, ако за него е отдадена благодарност, а начинът, по който нехайните и заблудените го обичат и лакомо поглъщат, е единствено изява на животинска и скотска пристрастеност.
Evet, rızkın aşka lâyık bir sureti var, o da şükür ile o suret görünür. Yoksa ehl-i gaflet ve dalaletin rızka aşkları bir hayvanlıktır. Daha buna göre kıyas et ki ehl-i dalalet ve gaflet ne derece hasaret ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Бихте могли да направите и други паралели, за да узнаете колко много са ощетени, колко голяма е загубата и колко огромна е грешката на онези, които са се поддали на заблудата и на нехайството.
Enva-ı zîhayat içinde en ziyade rızkın envaına muhtaç, insandır. Cenab-ı Hak, insanı bütün esmasına câmi’ bir âyine ve bütün rahmetinin hazinelerinin müddeharatını tartacak, tanıyacak cihazata mâlik bir mu’cize-i kudret ve bütün esmasının cilvelerinin ve sanatlarının inceliklerini mizana çekecek âletleri hâvi bir halife-i arz suretinde halk etmiştir. Onun için hadsiz bir ihtiyaç verip maddî ve manevî rızkın hadsiz envaına muhtaç etmiştir. İnsanı, bu câmiiyete göre en a’lâ bir mevki olan ahsen-i takvime çıkarmak vasıtası, şükürdür. Şükür olmazsa esfel-i safilîne düşer, bir zulm-ü azîmi irtikâb eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Сред живите създания човекът е онзи, който изпитва най-силната потребност от препитанието и неговото разнообразие. Истината (АлХак) – пречист и всевишен е Той – е сътворил човека да бъде огледало, съсредоточаващо в себе си всичките Му Най-прекрасни имена, създал го е да бъде чудо, сочещо абсолютното Му могъщество. Човек притежава средства, чрез които може да оцени и да осъзнае стойността на всички запаси, струпани във всеобхватните съкровищници на Божието милосърдие. Той е сътворен като наместник на земята, който разполага с чувствителни механизми за най-прецизно измерване на най-тънките детайли, съдържащи се в проявленията на Най-прекрасните имена. С оглед на всичко това Всечистия е вложил в човека безгранична бедност и му е отредил да се нуждае от безкрайно разнообразно материално и духовно препитание. Освен благодарността няма друго средство, чрез което човек да се издигне до най-високото положение – да бъде “с превъзходен облик” (95: 4) – в рамките на притежаваната от него съвкупност. Ако признателността липсва, човек изпада до найжалкото и най-долното положение, по-презрян и от най-презрените, и извършва огромна несправедливост.
'''Elhasıl:''' En a’lâ ve en yüksek tarîk olan tarîk-i ubudiyet ve mahbubiyetin dört esasından en büyük esası şükürdür ki o dört esas şöyle tabir edilmiş:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Обобщение'''
“Der tarîk-i acz-mendî lâzım âmed çâr çîz:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Благодарността е една от четирите основи, на които се опира вървящият по най-високия и най-издигнатия път – пътя на богослуженето, любовта към Аллах Всевишния и спечелването на Неговата обич. Тези четири основи могат да се изразят по следния начин:
Acz-i mutlak, fakr-ı mutlak, şevk-i mutlak, şükr-ü mutlak ey aziz.”
 
</div>
“Скъпи приятелю, обзет от безпомощност, знай, че трябва извършваш четири неща:
 
абсолютна безпомощност, абсолютна бедност, абсолютна жар, абсолютна благодарност.”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّٰهُمَّ اج۟عَل۟نَا مِنَ الشَّاكِرٖينَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ
اَللّٰهُمَّ اج۟عَل۟نَا مِنَ الشَّاكِرٖينَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم۟ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سَيِّدِ الشَّاكِرٖينَ وَ ال۟حَامِدٖينَ وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ اَج۟مَعٖينَ اٰمٖينَ
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم۟ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سَيِّدِ الشَّاكِرٖينَ وَ ال۟حَامِدٖينَ وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ اَج۟مَعٖينَ اٰمٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ
وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ
</div>
 
О, Аллах, отреди ни със Своето милосърдие да бъдем сред признателните, Ти, Най-милосърдни сред милосърдните!
 
“Пречист си Ти! Нямаме друго знание освен това, на което Ти ни научи. Ти си Всезнаещия, Всемъдрия.” (2: 32)
 
О, Аллах, благослови и с мир дари нашия водител Мухаммед – водителя на признателните и на прославящите, – и неговия род, и всичките му сподвижници!
 
“... А краят на зова им ще бъде: Слава на Аллах, Господа на световете!” (10: 10)


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">