On Dokuzuncu Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Another is the Seal of the Prophets (Peace and blessings be upon him), the supreme sign of the book of the universe." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    ("------ <center> The Eighteenth Word ⇐ | The Words | ⇒ The Twentieth Word </center> ------" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 66 değişikliği gösterilmiyor)
    25. satır: 25. satır:
    Yes,  consider the collective personality of this  proof: the  face of the earth has become his mosque, Mecca, his mihrab, and Medina, his pulpit. Our Prophet (Peace and blessings be upon him), this  clear proof, is leader of all the believers, preacher to all mankind, the chief of all the prophets, lord of all the saints, the leader of a circle for the remembrance of God comprising all the prophets and saints. He is a luminous tree whose living roots are all the prophets, and fresh fruits are all the saints; whose claims all the prophets relying on their miracles and all the saints relying on their wonder-working confirm and corroborate.
    Yes,  consider the collective personality of this  proof: the  face of the earth has become his mosque, Mecca, his mihrab, and Medina, his pulpit. Our Prophet (Peace and blessings be upon him), this  clear proof, is leader of all the believers, preacher to all mankind, the chief of all the prophets, lord of all the saints, the leader of a circle for the remembrance of God comprising all the prophets and saints. He is a luminous tree whose living roots are all the prophets, and fresh fruits are all the saints; whose claims all the prophets relying on their miracles and all the saints relying on their wonder-working confirm and corroborate.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    For he declares and claims: “There is no god but God!” And all on left and right, that is, those luminous reciters of God’s Names lined up in the past and the future, repeat the same words, and  through their consensus in effect declare: “You speak the truth and what you say is right!” What false idea has the power to meddle in a claim which is thus affirmed and corroborated by thousands?
    Zira o لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ der, dava eder. Bütün sağ ve sol, yani mazi ve müstakbel taraflarında saf tutan o nurani zâkirler, aynı kelimeyi tekrar ederek icma ile manen '''صَدَق۟تَ وَ بِال۟حَقِّ نَطَق۟تَ''' derler. Hangi vehmin haddi var ki böyle hesapsız imzalarla teyid edilen bir müddeaya parmak karıştırsın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="İkinci_Reşha"></span>
    == İkinci Reşha ==
    ==SECOND DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Just  as  that  luminous  proof  of  Divine  unity  is  affirmed  by  the  unanimity  and consensus of those two wings, so do hundreds of indications in the revealed scriptures, like the Torah and Bible,(*<ref>*In his Risale-i Hamidiye, Husayn Jisri extracted one hundred and fourteen indications from those scriptures. If this many have remained after the texts have become corrupted, there were surely many explicit mentions before.</ref>) and the thousands of signs that appeared before the beginning of his mission, and the well-known news given by the voices from the Unseen and the unanimous testimony of the soothsayers, the indications of the thousands of his miracles like the Splitting of the Moon, and the justice of Shari’a all confirm and corroborate him. So too, in his person, his laudable morals, which were at the summit of perfection; and in his duties, his complete confidence and elevated qualities, which were of the highest excellence, and his extraordinary fear of God, worship, seriousness, and fortitude, which demonstrated  the  strength  of  his  belief, and  his  total  certainty  and  his  complete steadfastness, – these all show as clearly as the  sun how utterly faithful he was to his cause.
    O nurani bürhan-ı tevhid, nasıl ki iki cenahın icma ve tevatürüyle teyid ediliyor. Öyle de Tevrat ve İncil gibi kütüb-ü semaviyenin '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Hüseyin-i Cisrî '''“Risale-i Hamîdiye”'''sinde yüz on dört işaratı, o kitaplardan çıkarmıştır. Tahriften sonra bu kadar bulunsa elbette daha evvel çok tasrihat varmış</ref>)''' yüzler işaratı ve irhasatın binler rumuzatı ve hâtiflerin meşhur beşaratı ve kâhinlerin mütevatir şehadatı ve şakk-ı kamer gibi binler mu’cizatının delâlatı ve şeriatın hakkaniyeti ile teyid ve tasdik ettikleri gibi; zatında gayet kemaldeki ahlâk-ı hamîdesini ve vazifesinde nihayet hüsnündeki secaya-yı gâliyesini ve kemal-i emniyetini ve kuvvet-i imanını ve gayet itminanını ve nihayet vüsukunu gösteren fevkalâde takvası, fevkalâde ubudiyeti, fevkalâde ciddiyeti, fevkalâde metaneti davasında nihayet derecede sadık olduğunu güneş gibi aşikâre gösteriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Üçüncü_Reşha"></span>
    == Üçüncü Reşha ==
    ==THIRD DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    If you wish, come! Let us go to Arabian Peninsula, to the Era of Bliss! In our imaginations we  shall see  him at  his duties and visit  him. Look! We see  a person distinguished by his fine character and beautiful form. In his hand is a miraculous book and on his tongue, a truthful address; he is delivering a pre-eternal sermon to all mankind, indeed, to man, jinn, and the angels, and to all beings. He solves  and expounds the strange riddle of the mystery of the world’s creation; he discovers and solves the abstruse talisman which is the mystery of the universe; and he provides convincing and satisfying answers to the three awesome and difficult questions that are asked of all beings and have always bewildered and occupied minds: “Where do you come from? What are you doing here? What is your destination?”
    Eğer istersen gel asr-ı saadete, Ceziretü’l-Arab’a gideriz. Hayalen olsun onu vazife başında görüp ziyaret ederiz. İşte bak, hüsn-ü sîret ve cemal-i suret ile mümtaz bir zatı görüyoruz ki elinde mu’ciz-nüma bir kitap, lisanında hakaik-aşina bir hitap, bütün benî-Âdem’e, belki cin ve inse ve meleğe, belki bütün mevcudata karşı bir hutbe-i ezeliyeyi tebliğ ediyor. Sırr-ı hilkat-i âlem olan muamma-i acibanesini hall ve şerh edip ve sırr-ı kâinat olan tılsım-ı muğlakını fetih ve keşfederek bütün mevcudattan sorulan, bütün ukûlü hayret içinde meşgul eden üç müşkül ve müthiş sual-i azîm olan “Necisin? Nereden geliyorsun? Nereye gidiyorsun?” suallerine mukni, makbul cevap verir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Dördüncü_Reşha"></span>
    == Dördüncü Reşha ==
    ==FOURTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    See! He spreads such a Light of truth that if you look at the universe as being outside the luminous sphere of his truth and guidance, you see it to be like a place of general mourning, and beings strangers to one another and hostile, and inanimate beings to be like ghastly corpses and living creatures like orphans weeping at the blows of death and separation.
    Bak, öyle bir ziya-yı hakikat neşreder ki eğer onun o nurani daire-i hakikat-i irşadından hariç bir surette kâinata baksan elbette kâinatın şeklini bir matemhane-i umumî hükmünde ve mevcudatı birbirine ecnebi, belki düşman ve camidatı dehşetli cenazeler ve bütün zevi’l-hayatı zeval ve firakın sillesiyle ağlayan yetimler hükmünde görürsün.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now look! Through the Light he spreads, that  place of universal mourning has been transformed into a place where God’s Names and praises are recited in joy and ecstasy. The foreign, hostile beings have become friends and brothers. While the dumb, dead inanimate creatures have all become familiar officials and docile servants. And the weeping, complaining orphans are seen to be either reciting God’s Names and praises or offering thanks at being released from their duties.
    Şimdi bak, onun neşrettiği nur ile o matemhane-i umumî, şevk u cezbe içinde bir zikirhaneye inkılab etti. O ecnebi, düşman mevcudat, birer dost ve kardeş şekline girdi. O camidat-ı meyyite-i sâmite; birer munis memur, birer musahhar hizmetkâr vaziyetini aldı. Ve o ağlayıcı ve şekva edici kimsesiz yetimler, birer tesbih içinde zâkir veya vazife paydosundan şâkir suretine girdi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Beşinci_Reşha"></span>
    == Beşinci Reşha ==
    ==FIFTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, through his Light, the motion and movement of the universe, and its variations, changes  and  transformations  cease  being  meaningless,  futile,  and  the  playthings  of chance; they rise to being dominical missives, pages inscribed with the signs of creation, mirrors to the Divine Names, and the  world itself becomes a book of the Eternally Besought One’s wisdom.
    Hem o nur ile kâinattaki harekât, tenevvüat, tebeddülat, tagayyürat; manasızlıktan ve abesiyetten ve tesadüf oyuncaklığından çıkıp birer mektubat-ı Rabbaniye, birer sahife-i âyât-ı tekviniye, birer meraya-yı esma-i İlahiye ve âlem dahi bir kitab-ı hikmet-i Samedaniye mertebesine çıktılar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Man’s boundless weakness and impotence make him inferior to all other animals and his intelligence, an instrument for conveying grief, sorrow, and sadness, makes him more wretched, yet when he is illumined with that Light, he rises above all animals and all creatures. Through entreaty, his illuminated impotence, poverty, and intelligence make him a petted monarch; due to his complaints, he becomes a spoiled vicegerent of the earth.
    Hem insanı bütün hayvanatın mâdûnuna düşüren hadsiz zaaf ve aczi, fakr u ihtiyacatı ve bütün hayvanlardan daha bedbaht eden, vasıta-i nakl-i hüzün ve elem ve gam olan aklı, o nur ile nurlandığı vakit, insan; bütün hayvanat, bütün mahlukat üstüne çıkar. O nurlanmış acz, fakr, akıl ile niyaz ile nâzenin bir sultan ve fîzar ile nazdar bir halife-i zemin olur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    That is to say, if it were not for his Light, the universe and man, and all things, would be nothing. Yes, certainly  such a person is necessary in such a wondrous universe; otherwise the universe and firmaments would not be in existence.
    '''Demek, o nur olmazsa kâinat da insan da hattâ her şey dahi hiçe iner. Evet, elbette böyle bedî’ bir kâinatta, böyle bir zat lâzımdır. Yoksa kâinat ve eflâk olmamalıdır.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Altıncı_Reşha"></span>
    == Altıncı Reşha ==
    ==SIXTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Thus, that Being brings and announces the good news of eternal happiness; he is the discoverer and proclaimer of an infinite mercy, the herald and observer of the beauties of the sovereignty of dominicality, and the discloser and displayer of the treasures of the Divine Names. If you regard him in that way, that is in regard to his being a worshipful servant of God, you will see him to be the model of love, the  exemplar of mercy, the glory of mankind, and the most luminous fruit of the tree of creation. While if you look in this way, that is, in regard to his Messengership, you see him to be the proof of God, the lamp of truth, the sun of guidance, and the means to happiness.
    İşte o zat, bir saadet-i ebediyenin muhbiri, müjdecisi, bir rahmet-i bînihayenin kâşifi ve ilancısı ve saltanat-ı rububiyetin mehasininin dellâlı, seyircisi ve künuz-u esma-i İlahiyenin keşşafı, göstericisi olduğundan; böyle baksan –yani ubudiyeti cihetiyle– onu bir misal-i muhabbet, bir timsal-i rahmet, bir şeref-i insaniyet, en nurani bir semere-i şecere-i hilkat göreceksin. Şöyle baksan –yani risaleti cihetiyle– bir bürhan-ı Hak, bir sirac-ı hakikat, bir şems-i hidayet, bir vesile-i saadet görürsün.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And look! His Light has lighted up from east to  west like dazzling lightning, and half the earth and a fifth of mankind has accepted the gift of his guidance and preserved it like life itself. So how is it that our evil-commanding souls and satans do not accept with all its degrees, the basis of all such a Being claimed, that is, There is no god but God?
    '''İşte bak, nasıl berk-i hâtıf gibi onun nuru, şarktan garbı tuttu. Ve nısf-ı arz ve hums-u beşer, onun hediye-i hidayetini kabul edip hırz-ı can etti. Bizim nefis ve şeytanımıza ne oluyor ki böyle bir zatın bütün davalarının esası olan لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ı, bütün meratibiyle beraber kabul etmesin?'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Yedinci_Reşha"></span>
    == Yedinci Reşha ==
    ==SEVENTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now, consider how, eradicating in no time at all their evil, savage customs and habits to which they  were fanatically attached, he decked out the various wild, unyielding peoples of that broad peninsula with all the finest virtues, and made them teachers of all the world and masters to the civilized nations. See, it was not an outward domination, he conquered and subjugated their minds, spirits, hearts, and souls. He became the beloved of hearts, the teacher of minds, the trainer of souls, the ruler of spirits.
    İşte bak, şu cezire-i vâsiada vahşi ve âdetlerine mutaassıp ve inatçı muhtelif akvamı, ne çabuk âdât ve ahlâk-ı seyyie-i vahşiyanelerini def’aten kal’ u ref’ ederek bütün ahlâk-ı hasene ile teçhiz edip bütün âleme muallim ve medeni ümeme üstad eyledi. Bak, değil zâhirî bir tasallut, belki akılları, ruhları, kalpleri, nefisleri fetih ve teshir ediyor. Mahbub-u kulûb, muallim-i ukûl, mürebbi-i nüfus, sultan-ı ervah oldu.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Sekizinci_Reşha"></span>
    == Sekizinci Reşha ==
    ==EIGHTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    You know that a small habit like cigarette smoking among a small nation can be removed  permanently only by a powerful ruler with great effort. But look! This Being removed numerous ingrained habits from intractable, fanatical large nations with slight outward power and  little  effort  in  a  short  period of time, and  in their place  he  so established exalted qualities that they became as firm as if they had mingled with their very blood. He achieved very many extraordinary feats like this.
    Bilirsin ki sigara gibi küçük bir âdeti, küçük bir kavimde büyük bir hâkim, büyük bir himmetle ancak daimî kaldırabilir. Halbuki bak bu zat; büyük ve çok âdetleri hem inatçı, mutaassıp büyük kavimlerden, zâhirî küçük bir kuvvetle, küçük bir himmetle, az bir zamanda ref’edip yerlerine öyle secaya-yı âliyeyi ki dem ve damarlarına karışmış derecede sabit olarak vaz’ ve tesbit eyliyor. Bunun gibi daha pek çok hârika icraatı yapıyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Thus, we present the Arabian Peninsula as a challenge to those who refuse to see the testimony of the blessed age of the Prophet. Let them each take a hundred philosophers, go there, and strive for a hundred years;  would they be able to carry out in that time one hundredth of what he achieved in a year?
    İşte şu asr-ı saadeti görmeyenlere, Ceziretü’l-Arab’ı gözlerine sokuyoruz. Haydi yüzer feylesofu alsınlar, oraya gitsinler, yüz sene çalışsınlar. O zatın, o zamana nisbeten bir senede yaptığının yüzden birisini acaba yapabilirler mi?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Dokuzuncu_Reşha"></span>
    == Dokuzuncu Reşha ==
    ==NINTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also,  you  know  that  an  insignificant  man  of  small  standing  among  a  small community in a disputed matter of small importance cannot tell a small but shameful lie brazen-faced and without fear  without displaying anxiety or disquiet enough to inform the enemies at his side of his deception. Now look at that Being; although he undertook a tremendous task which required an official of great authority and great standing and a situation of great security, can any contradiction at all be found in the words he uttered among a community of great size in the face of great hostility concerning a great cause and  matters of great significance, with great ease and freedom, without fear, hesitation, diffidence, or anxiety, with pure sincerity, great seriousness, and in an intense, elevated manner that angered his enemies? Is it at all possible that any trickery should have been involved? God forbid!  
    Hem bilirsin, küçük bir adam, küçük bir haysiyetle, küçük bir cemaatte, küçük bir meselede, münazaralı bir davada hicabsız, pervasız; küçük fakat hacaletâver bir yalanı, düşmanları yanında hilesini hissettirmeyecek derecede teessür ve telaş göstermeden söyleyemez. Şimdi bak bu zata; pek büyük bir vazifede, pek büyük bir vazifedar, pek büyük bir haysiyetle, pek büyük emniyete muhtaç bir halde, pek büyük bir cemaatte, pek büyük husumet karşısında, pek büyük meselelerde, pek büyük davada, pek büyük bir serbestiyetle, bilâ-perva, bilâ-tereddüt, bilâ-hicab, telaşsız, samimi bir safvetle, büyük bir ciddiyetle, hasımlarının damarlarına dokunduracak şedit, ulvi bir surette söylediği sözlerinde hiç hilaf bulunabilir mi? Hiç hile karışması mümkün müdür? Kellâ!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    It is naught but Revelation inspired.(*<ref>*Qur’an, 53:4.</ref>) The truth does not deceive, and one who  perceives the truth is not deceived. His way, which is truth, is free of deception. How could a fancy appear to one who sees the truth to be the truth, and deceive him?
    اِن۟ هُوَ اِلَّا وَح۟ىٌ يُوحٰى Evet hak aldatmaz, hakikatbîn aldanmaz. Hak olan mesleği hileden müstağnidir. Hakikatbînin gözüne, hayalin ne haddi var ki hakikat görünsün, aldatsın?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Onuncu_Reşha"></span>
    == Onuncu Reşha ==
    ==TENTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now, look! What curiosity-arousing, attractive, necessary, and awesome truths he shows, what matters he proves!
    İşte bak, ne kadar merak-âver, ne kadar cazibedar, ne kadar lüzumlu, ne kadar dehşetli hakaiki gösterir ve mesaili ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    You know that what impels man most is curiosity. Even, if it was to be said to you: “If you give half of your life and property, someone will come from the Moon and Jupiter and tell you all about them. He will also tell you the truth about your future and what will happen to you,” you would be  bound to give them if you have any curiosity at all.
    Bilirsin ki en ziyade insanı tahrik eden meraktır. Hattâ eğer sana denilse: “Yarı ömrünü, yarı malını versen Kamer’den ve Müşteri’den biri gelir, Kamer’de ve Müşteri’de ne var ne yok, ahvalini sana haber verecek. Hem doğru olarak senin istikbalini ve başına ne geleceğini doğru olarak haber verecek.Merakın varsa vereceksin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Whereas that Being tells of a Monarch Who is such that in His realm, the Moon flies round a moth like a fly, and the moth, the earth, flutters round a lamp, and the lamp, the sun, is merely one lamp among thousands in one guest-house out of thousands of that Monarch.
    Halbuki şu zat, öyle bir Sultan’ın ahbarını söylüyor ki memleketinde kamer bir sinek gibi bir pervane etrafında döner. O arz olan o pervane ise bir lamba etrafında pervaz eder. Ve o güneş olan lamba ise o Sultan’ın binler menzillerinden bir misafirhanesinde binler misbahlar içinde bir lambasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, he speaks truly of a world so wondrous and a revolution so momentous that if the earth was a bomb and exploded, it would not be all that strange. Look! Listen to Suras like, When the sun is folded up;(*<ref>*Qur’an, 81:1.</ref>) * When the sky is cleft asunder;(*<ref>*Qur’an, 82:1.</ref>) * [The Day] of Noise and Clamour;(*<ref>*Qur’an, 101:1.</ref>) which he recites.
    Hem öyle acayip bir âlemden hakiki olarak bahsediyor ve öyle bir inkılabdan haber veriyor ki binler küre-i arz bomba olsa patlasalar, o kadar acib olmaz. Bak, onun lisanında اِذَا الشَّم۟سُ كُوِّرَت۟ ۝ اِذَا السَّمَٓاءُ ان۟فَطَرَت۟ ۝ اَل۟قَارِعَةُ gibi sureleri işit.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, he speaks truly about a future in comparison with which the future in this world is like a tiny mirage. And he tells most seriously of a happiness in comparison with which all worldly happiness is but a fleeting flash of lightning in relation to an eternal sun.
    Hem öyle bir istikbalden doğru olarak haber veriyor ki, şu dünyevî istikbal, ona nisbeten bir katre serap hükmündedir. Hem öyle bir saadetten pek ciddi olarak haber veriyor ki bütün saadet-i dünyeviye, ona nisbeten bir berk-i zâilin bir şems-i sermede nisbeti gibidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="On_Birinci_Reşha"></span>
    == On Birinci Reşha ==
    ==ELEVENTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    For sure, wonders await us under the apparent veil of the universe which is thus strange and perplexing. So one thus wonderful and extraordinary, a displayer of marvels, is necessary to tell of its wonders. It is apparent from that Being’s conduct that he has seen them, and sees them, and says that  he  has seen them. And he instructs us most soundly concerning what the God of the heavens and the earth, Who nurtures us with His bounties, wants and desires of us.
    Böyle acib ve muamma-âlûd şu kâinatın perde-i zâhiriyesi altında elbette ve elbette böyle acayip bizi bekliyor. Böyle acayibi haber verecek, böyle hârika ve fevkalâde mu’ciz-nüma bir zat lâzımdır. Hem bu zatın gidişatından görünüyor ki o görmüş ve görüyor ve gördüğünü söylüyor. Hem bizi nimetleriyle perverde eden şu semavat ve arzın İlahı bizden ne istiyor, marziyatı nedir, pek sağlam olarak bize ders veriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Everyone should therefore leave everything and run to and heed this Being who teaches numerous other necessary and curiosity-arousing truths like these, so how is it that most people are deaf and blind, and mad even, so that they do not see this truth, and they do not listen to it and understand it?
    Hem bunlar gibi daha pek çok merak-âver, lüzumlu hakaiki ders veren bu zata karşı her şeyi bırakıp ona koşmak, onu dinlemek lâzım gelirken; ekser insanlara ne olmuş ki sağır olup kör olmuşlar, belki divane olmuşlar ki bu hakkı görmüyorlar, bu hakikati işitmiyorlar, anlamıyorlar?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="On_İkinci_Reşha"></span>
    == On İkinci Reşha ==
    ==TWELFTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Thus, just as this Being is an articulate proof and true evidence at the degree of the veracity of the unity of the Creator of beings, so is he a decisive proof and clear evidence for the resurrection of the dead and eternal happiness. Yes, with his guidance he is the reason for eternal happiness coming about and is the means of attaining it; so too through his prayers and supplications, he is the cause of its existence and reason for its creation. We repeat here this mystery, which is mentioned in the Tenth Word, due to its ‘station’.
    İşte şu zat, şu mevcudat Hâlık’ının vahdaniyetinin hakkaniyeti derecesinde hak bir bürhan-ı nâtık, bir delil-i sadık olduğu gibi haşrin ve saadet-i ebediyenin dahi bir bürhan-ı kātı’ı, bir delil-i sâtııdır. Belki nasıl ki o zat, hidayetiyle saadet-i ebediyenin sebeb-i husulü ve vesile-i vusulüdür. Öyle de duasıyla, niyazıyla o saadetin sebeb-i vücudu ve vesile-i icadıdır. Haşir meselesinde geçen şu sırrı, makam münasebetiyle tekrar ederiz:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    See! This Being prays with a prayer so supreme it is as if the Arabian Peninsula and the earth itself performs the prayers through his sublime prayer, and offers entreaties. See, he also  entreats in a congregation so vast that it  is as if all the luminous and perfected members of mankind from the time of Adam till our age and until the end of time, are  following  him  and  saying  “Amen”  to  his  supplications.
    İşte bak, o zat öyle bir salât-ı kübrada dua ediyor ki güya şu cezire, belki arz, onun azametli namazıyla namaz kılar, niyaz eder. Bak hem öyle bir cemaat-i uzmada niyaz ediyor ki güya benî-Âdem’in zaman-ı Âdem’den asrımıza, kıyamete kadar bütün nurani kâmil insanlar, ona ittiba ile iktida edip duasına âmin diyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And  see!  He  is beseeching for a need so universal that not only the dwellers of the earth, but also those of the heavens, and all beings, join in his prayer, declaring: “Yes! O our Sustainer! Grant it to us! We too want it!And he supplicates with such want, so sorrowfully, in such a loving, yearning, and beseeching fashion that he brings the whole cosmos to tears, leading them to join in his prayer.
    Hem bak, öyle bir hâcet-i âmme için dua ediyor ki değil ehl-i arz, belki ehl-i semavat, belki bütün mevcudat, niyazına “Evet, yâ Rabbenâ ver, biz dahi istiyoruz.deyip iştirak ediyorlar. Hem öyle fakirane, öyle hazînane, öyle mahbubane, öyle müştakane, öyle tazarrukârane niyaz ediyor ki bütün kâinatı ağlattırıyor, duasına iştirak ettiriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And see! The purpose and aim of his prayer is such it raises man and the world, and all creatures, from the lowest of the low, from inferiority, worthlessness, and uselessness to the highest of the high; that is to having value, permanence, and exalted duties.
    Bak, hem öyle bir maksat, öyle bir gaye için dua ediyor ki insanı ve âlemi, belki bütün mahlukatı esfel-i safilînden, sukuttan, kıymetsizlikten, faydasızlıktan a’lâ-yı illiyyîne yani kıymete, bekaya, ulvi vazifeye çıkarıyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And see! He seeks and pleads for help and mercy in a manner so elevated and sweet, it is as if he makes all beings and the heavens and the earth hear, and bringing them to ecstasy, to exclaim:  “Amen,  O  our  God!  Amen!”
    Bak, hem öyle yüksek bir fîzar-ı istimdadkârane ve öyle tatlı bir niyaz-ı istirhamkârane ile istiyor, yalvarıyor ki güya bütün mevcudata ve semavata ve arşa işittirip vecde getirip duasına “Âmin Allahümme âmin” dedirtiyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And  see!  He  seeks  his  needs  from  One  so Powerful, Hearing, and Munificent, One so Knowing, Seeing, and Compassionate, that He sees and hears the most secret need of the most hidden living being and its entreaties, accepts them, and has mercy on it. For He gives what is asked for, if only through the tongue of disposition. And He gives it in so Wise, Seeing, and Compassionate a form that it leaves no doubt that that nurturing and regulation is particular to the All-Hearing and All-Seeing One, the Most Generous and Most Compassionate One.
    Bak, hem öyle Semî’, Kerîm bir Kadîr’den, öyle Basîr, Rahîm bir Alîm’den hâcetini istiyor ki bilmüşahede en hafî bir zîhayatın en hafî bir hâcetini, bir niyazını görür, işitir, kabul eder, merhamet eder. Çünkü istediğini –velev lisan-ı hal ile olsun– verir. Ve öyle bir suret-i hakîmane, basîrane, rahîmanede verir ki şüphe bırakmaz bu terbiye ve tedbir öyle bir Semî’ ve Basîr ve öyle bir Kerîm ve Rahîm’e hastır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="On_Üçüncü_Reşha"></span>
    == On Üçüncü Reşha ==
    ==THIRTEENTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    What does he want, this pride of the human race, who taking behind him all the eminent of  mankind, stands on top of the world, and raising up his hand, is praying? What is this unique being, who is truly the glory of the cosmos, seeking? Listen!
    Acaba bütün efazıl-ı benî-Âdem’i arkasına alıp, arz üstünde durup, arş-ı a’zama müteveccihen el kaldırıp dua eden şu şeref-i nev-i insan ve ferîd-i kevn ü zaman ve bihakkın fahr-i kâinat ne istiyor? Bak dinle:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    He is seeking eternal happiness. He is asking for eternal life, and to meet with God. He wants Paradise. And he wants all the Sacred Divine Names, which display their beauty and decrees in the mirrors of beings.
    Saadet-i ebediye istiyor, beka istiyor, lika istiyor, cennet istiyor. Hem meraya-yı mevcudatta ahkâmını ve cemallerini gösteren bütün esma-i kudsiye-i İlahiye ile beraber istiyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Even, if it were not for reasons for the  fulfilment of those countless requests, like mercy, grace, wisdom, and justice, a single of that Being’s prayers would have been sufficient for the construction of Paradise, the creation of which is as easy for Divine power as the creation of the spring. Yes, just as his Messengership was the reason for the opening of this place of examination and trial, so too his worship and servitude to God were the reason for the opening of the next world.
    Hattâ eğer rahmet, inayet, hikmet, adalet gibi hesapsız o matlubun esbab-ı mûcibesi olmasa idi; şu zatın tek duası, baharımızın icadı kadar kudretine hafif gelen şu cennetin binasına sebebiyet verecekti. Evet, nasıl ki onun risaleti şu dâr-ı imtihanın açılmasına sebebiyet verdi. Öyle de onun ubudiyeti dahi öteki dârın açılmasına sebeptir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Would the perfect order observed in the universe, which has caused scholars and the intelligent to pronounce: “It is not possible for there to be anything better than what exists;”  and  the  faultless  beauty  of  art  within  mercy, the  incomparable  beauty  of dominicality, – would these  permit  the ugliness, the cruelty, the lack of order of its hearing and responding to the least significant, the least important desires and voices, and its considering unimportant the most important, the most  necessary wishes, and its not hearing them or understanding them, and not carrying them out? God forbid! A hundred thousand times, God forbid! Such a beauty would not permit such an ugliness; it would not become ugly.
    Acaba ehl-i akıl ve tahkike لَي۟سَ فِى ال۟اِم۟كَانِ اَب۟دَعُ مِمَّا كَانَ dediren şu meşhud intizam-ı faik, şu rahmet içinde kusursuz hüsn-ü sanat ve misilsiz cemal-i rububiyet; hiç böyle bir çirkinliği, böyle bir merhametsizliği, böyle bir intizamsızlığı kabul eder mi ki en cüz’î, en ehemmiyetsiz arzuları, sesleri ehemmiyetle işitip îfa etsin; en ehemmiyetli, en lüzumlu arzuları ehemmiyetsiz görüp işitmesin, anlamasın, yapmasın? Hâşâ ve kellâ, yüz bin defa hâşâ! Böyle bir cemal, böyle bir çirkinliği kabul etmez, çirkin olmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And so, my imaginary friend! That is enough for now, we must return. For if we remain  a  hundred  years  in  this  age  in  the  Arabian  Peninsula, we  still  would  only completely comprehend  one  hundredth of the marvels of that Being’s duties and the wonders he carried out, and we would never tire of watching him.
    Yahu ey hayalî arkadaşım! Şimdilik kâfidir, geri gitmeliyiz. Yoksa yüz sene şu zamanda, şu cezirede kalsak yine o zatın garaib-i icraatını ve acayib-i vezaifini, yüzden birisine tamamen ihata edip temaşasında doyamayız.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now, come! We shall look at the centuries, which will turn above us. See how each has  opened  like  a  flower  through  the  effulgence  it  has  received  from  that  Sun  of Guidance! They have  produced millions of enlightened fruits like Abu Hanifa, Shafi’i, Abu  Bayazid  Bistami, Shah  Geylani, Shah  Naqshband, Imam  Ghazzali, and  Imam Rabbani.
    Şimdi gel, üstünde döneceğimiz her asra birer birer bakacağız. Bak, nasıl her asır, o Şems-i Hidayet’ten aldıkları feyiz ile çiçek açmışlar. Ebu Hanife, Şafiî, Bayezid-i Bistamî, Şah-ı Geylanî, Şah-ı Nakşibend, İmam-ı Gazalî, İmam-ı Rabbanî gibi milyonlar münevver meyveler veriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    But postponing the details of our observations to another time, we must recite some benedictions for that displayer of miracles and bringer of guidance, which mention a number of his certain miracles:
    Meşhudatımızın tafsilatını başka vakte ta’lik edip o mu’ciz-nüma ve hidayet-edaya bir kısım kat’î mu’cizatına işaret eden bir salavat getirmeliyiz:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Endless peace and blessings be upon our master Muhammad, to the number of the good deeds of his community, to whom was revealed the All-Wise Criterion of Truth and Falsehood, from One  Most  Merciful, Most Compassionate, from the Sublime Throne; whose Messengership was foretold by the Torah and Bible, and told of by wondrous  signs,  the  voices  of  jinn,  saints  of  man,  and  soothsayers;  at  whose indication the moon split; our master Muhammad!
    عَلٰى مَن۟ اُن۟زِلَ عَلَي۟هِ ال۟فُر۟قَانُ ال۟حَكٖيمُ مِنَ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ مِنَ ال۟عَر۟شِ ال۟عَظٖيمِ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ اَل۟فُ اَل۟فِ صَلَاةٍ وَ اَل۟فُ اَل۟فِ سَلَامٍ بِعَدَدِ حَسَنَاتِ اُمَّتِهٖ ٠ عَلٰى مَن۟ بَشَّرَ بِرِسَالَتِهِ التَّو۟رٰيةُ وَ ال۟اِن۟جٖيلُ وَ الزَّبُورُ ٠
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Peace and blessings be upon him thousands and thousands of times, to the number of the breaths of his community; at whose  beckoning came the tree, on whose prayer rain swiftly fell; and whom the cloud shaded  from the  heat;  who satisfied a hundred men  with his food; from between whose fingers three times flowed water like the Spring of Kawthar; and to whom God made speak the lizard, the gazelle, the wolf, the torso, the arm, the camel, the mountain, the rock, and the clod; the one who made the Ascension and whose eye did not waver; our master and intercessor, Muhammad!
    وَ بَشَّرَ بِنُبُوَّتِهِ ال۟اِر۟هَاصَاتُ وَ هَوَاتِفُ ال۟جِنِّ وَ اَو۟لِيَاءُ ال۟اِن۟سِ وَ كَوَاهِنُ ال۟بَشَرِ ٠ وَ ان۟شَقَّ بِاِشَارَتِهِ ال۟قَمَرُ ٠ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ اَل۟فُ اَل۟فِ صَلَاةٍ وَ سَلَامٍ بِعَدَدِ اَن۟فَاسِ اُمَّتِهٖ ٠ عَلٰى مَن۟ جَائَت۟ لِدَع۟وَتِهِ الشَّجَرُ وَ نَزَلَ سُر۟عَةً بِدُعَائِهِ ال۟مَطَرُ وَ اَظَلَّت۟هُ ال۟غَمَامَةُ مِنَ ال۟حَرِّ وَ شَبَعَ مِن۟ صَاعٍ مِن۟ طَعَامِهٖ مِأَتٌ مِنَ ال۟بَشَرِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Peace and blessings be upon  him thousands and thousands of times, to the number of the letters of the Qur’an formed in the words, represented with the permission of the Most Merciful in the mirrors of the airwaves, at the reciting of all the Qur’an’s words by all reciters from when it was first revealed to the end of time.
    وَ نَبَعَ ال۟مَاءُ مِن۟ بَي۟نِ اَصَابِعِهٖ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ كَال۟كَو۟ثَرِ وَ اَن۟طَقَ اللّٰهُ لَهُ الضَّبَّ وَ الظَّب۟ىَ وَ ال۟جِذ۟عَ وَ الذِّرَاعَ وَ ال۟جَمَلَ وَ ال۟جَبَلَ وَ ال۟حَجَرَ وَ ال۟مَدَرَ صَاحِبِ ال۟مِع۟رَاجِ وَ مَازَاغَ ال۟بَصَرُ ٠ سَيِّدِنَا وَ شَفٖيعِنَا مُحَمَّدٍ اَل۟فُ اَل۟فِ صَلَاةٍ وَ سَلَامٍ بِعَدَدِ كُلِّ ال۟حُرُوفِ ال۟مُتَشَكِّلَةِ فِى ال۟كَلِمَاتِ ال۟مُتَمَثِّلَةِ بِاِذ۟نِ الرَّح۟مٰنِ فٖى مَرَايَا تَمَوُّجَاتِ ال۟هَوَاءِ عِن۟دَ قِرَائَةِ كُلِّ كَلِمَةٍ مِنَ ال۟قُر۟اٰنِ مِن۟ كُلِّ قَارِءٍ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    And grant us forgiveness and have mercy on us, O God, for each of those blessings. Amen.
    مِن۟ اَوَّلِ النُّزُولِ اِلٰى اٰخِرِ الزَّمَانِ وَ اغ۟فِر۟لَنَا وَ ار۟حَم۟نَا يَا اِلٰهَنَا بِكُلِّ صَلَاةٍ مِن۟هَا اٰمٖينَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    [I have described the evidences for Muhammad’s (PBUH) Prophethood which I have here indicated briefly in a Turkish treatise called Şua’at-ı Marifeti’n-Nebi and in the Nineteenth Letter (The Miracles of Muhammad). And there too aspects of the All-Wise Qur’an’s miraculousness have been  mentioned briefly. Again, in a Turkish treatise called Lemeat (Gleams) and in the Twenty-Fifth Word (The Miraculousness of the Qur’an) I have explained concisely forty ways in which the Qur’an is a miracle, and indicated forty aspects of its miraculousness. And of those forty aspects, only the eloquence in the word-order, I have written in forty pages in an Arabic commentary called Isharat al-I’jaz (Signs of Miraculousness). If you have the need, you may refer to those three works.]
    Şuâat-ı Marifeti’n-Nebi namındaki Türkçe bir risalede ve On Dokuzuncu Mektup’ta ve şu Söz’de icmalen işaret ettiğimiz delail-i nübüvvet-i Ahmediyeyi (asm) beyan etmişim. Hem onda Kur’an-ı Hakîm’in vücuh-u i’cazı icmalen zikredilmiş. Yine “Lemaat” namında Türkçe bir risalede ve Yirmi Beşinci Söz’de Kur’an’ın kırk vecihle mu’cize olduğunu icmalen beyan ve kırk vücuh-u i’cazına işaret etmişim. O kırk vecihte, yalnız nazımda olan belâgatı, “İşaratü’l-İ’caz” namındaki bir tefsir-i Arabîde kırk sahife içinde yazmışım. Eğer ihtiyacın varsa şu üç kitaba müracaat edebilirsin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="On_Dördüncü_Reşha"></span>
    == On Dördüncü Reşha ==
    ==FOURTEENTH DROPLET==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    The All-Wise Qur’an, the treasury of miracles and supreme miracle, proves the Prophethood of  Muhammad (PBUH) together with Divine unity so decisively that it leaves no need for further proof. And we shall give its definition and indicate one or two flashes of its miraculousness which have been the cause of criticism.
    Mahzen-i mu’cizat ve mu’cize-i kübra olan Kur’an-ı Hakîm, nübüvvet-i Ahmediye (asm) ile vahdaniyet-i İlahiyeyi, o derece kat’î ispat ediyor ki başka bürhana hâcet bırakmıyor. Biz de onun tarifine ve medar-ı tenkit olmuş bir iki lem’a-i i’cazına işaret ederiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    The All-Wise Qur’an, which makes known to us our Sustainer, is thus: it is the pre- eternal translator of the great book of the universe;
    İşte Rabb’imizi bize tarif eden Kur’an-ı Hakîm; şu kitab-ı kebir-i kâinatın bir tercüme-i ezeliyesi,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the discloser of the treasures of the Divine Names concealed in the pages of the earth and the heavens;
    Şu sahaif-i arz ve semada müstetir künuz-u esma-i İlahiyenin keşşafı,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the key to the truths hidden beneath these lines of events;
    Şu sutûr-u hâdisatın altında muzmer hakaikin miftahı,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the treasury of the favours of the Most Merciful and pre-eternal addresses, which come forth from the World of the Unseen beyond the veil of this Manifest World;
    Şu âlem-i şehadet perdesi arkasındaki âlem-i gayb cihetinden gelen iltifatat-ı Rahmaniye ve hitabat-ı ezeliyenin hazinesi,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the sun, foundation, and plan of the spiritual world of Islam,
    Şu âlem-i maneviye-i İslâmiyenin güneşi, temeli, hendesesi,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    and the map of the worlds of the hereafter;
    Avâlim-i uhreviyenin haritası,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the distinct expounder, lucid exposition, articulate proof, and clear translator of the Divine Essence, attributes, and deeds;
    Zat ve sıfât ve şuun-u İlahiyenin kavl-i şârihi, tefsir-i vâzıhı, bürhan-ı nâtıkı, tercüman-ı sâtıı,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    the instructor, true wisdom, guide, and leader of the world of humanity;
    Şu âlem-i insaniyetin mürebbisi, hikmet-i hakikisi, mürşid ve hâdîsi,
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    it is both a book of wisdom and law, and a book of prayer and worship, and a book of command and summons, and a book of invocation and Divine knowledge – it is book for all spiritual needs; and it is a sacred library offering books appropriate to the ways of all the saints and veracious, the purified and the scholars, whose ways and paths are all different.
    Hem bir kitab-ı hikmet ve şeriat hem bir kitab-ı dua ve ubudiyet hem bir kitab-ı emir ve davet hem bir kitab-ı zikir ve marifet gibi; bütün hâcat-ı maneviyesine karşı birer kitap ve bütün muhtelif ehl-i mesalik ve meşarib olan evliya ve sıddıkînin, asfiya ve muhakkikînin her birinin meşreplerine lâyık birer risale ibraz eden bir “Kütüphane-i Mukaddese”dir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Consider the flashes of miraculousness in its repetitions, which are imagined to be a fault: since the Qur’an is both a book of invocation, and a book of prayer, and a book of summons, the repetition in it is desirable, indeed, it is essential and most eloquent. It is not as the faulty imagine. For the mark of invocation is illumination through repetition. The mark of prayer  is strengthening through  repetition. The  mark of command and summons  is  confirmation  through  repetition.
    '''Sebeb-i kusur tevehhüm edilen tekraratındaki lem’a-i i’caza bak ki''' Kur’an, hem bir kitab-ı zikir hem bir kitab-ı dua hem bir kitab-ı davet olduğundan içinde tekrar müstahsendir, belki elzemdir ve eblağdır. Ehl-i kusurun zannı gibi değil. Zira zikrin şe’ni tekrar ile tenvirdir. Duanın şe’ni terdad ile takrirdir. Emir ve davetin şe’ni tekrar ile tekiddir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Moreover,  everyone  is  not  capable  of always reading the whole Qur’an, but is mostly able to read one Sura. Therefore, since the most important purposes of the Qur’an are included in most of the longer Suras, each is like a small Qur’an. That is to say, so that no one should be deprived, certain of its aims like Divine unity, the resurrection of the dead, and the story of Moses, have been repeated.
    Hem herkes her vakit bütün Kur’an’ı okumaya muktedir olamaz. Fakat bir sureye galiben muktedir olur. Onun için en mühim makasıd-ı Kur’aniye ekser uzun surelerde derc edilerek her bir sure bir küçük Kur’an hükmüne geçmiş. Demek, hiç kimseyi mahrum etmemek için tevhid ve haşir ve kıssa-i Musa gibi bazı maksatlar tekrar edilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, like bodily needs,  spiritual needs are various. Man is need of some of them every breath; like the body needs air, the spirit needs the word Hu (He). Some he is in need of every hour, like “In the Name of God.” And so on. That means the repetition of verses arises from the repetition of need.
    Hem cismanî ihtiyaç gibi manevî hâcat dahi muhteliftir. Bazısına insan her nefes muhtaç olur; cisme hava, ruha hû gibi. Bazısına her saat, Bismillah gibi ve hâkeza… Demek tekrar-ı âyet, tekerrür-ü ihtiyaçtan ileri gelmiş ve o ihtiyaca işaret ederek uyandırıp teşvik etmek hem iştiyakı ve iştihayı tahrik etmek için tekrar eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    It makes the repetition in order to point out the need and awaken and excite it, and to arouse desire and appetite. Also, the Qur’an is a founder; it is the basis of the Clear Religion, and the foundation of the world of Islam. It changed human social life, and is the answer to the repeated questions of its various classes. Repetition is necessary for a founder in order to establish things. Repetition  is  necessary  to  corroborate  them.  Confirmation, verification  and repetition are necessary to emphasize them.
    Hem Kur’an müessistir. Bir din-i mübinin esasatıdır ve şu âlem-i İslâmiyet’in temelleridir ve hayat-ı içtimaiye-i beşeriyeyi değiştirip muhtelif tabakata, mükerrer suallerine cevaptır. Müessise tesbit etmek için tekrar lâzımdır. Tekid için terdad lâzımdır. Teyid için takrir, tahkik, tekrir lâzımdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, it speaks of such mighty matters and minute truths that numerous repetitions are  necessary  in  different  forms  in  order  to  establish  them  in  everyone’s  hearts. Nevertheless,  they are apparently repetitions, but in reality every verse has numerous meanings, numerous  benefits, and  many aspects  and  levels. In each place  they are mentioned with a different meaning, for different benefits and purposes.
    Hem öyle mesail-i azîme ve hakaik-i dakikadan bahsediyor ki umumun kalplerinde yerleştirmek için çok defa muhtelif suretlerde tekrar lâzımdır. Bununla beraber sureten tekrardır fakat manen her bir âyetin çok manaları, çok faydaları, çok vücuh ve tabakatı vardır. Her bir makamda ayrı bir mana ve fayda ve maksatlar için zikrediliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, the Qur’an’s being unspecific and concise in certain matters to do with cosmos is a flash of  miraculousness for the purpose of guidance. It cannot be the target of criticism and is not a fault, like some atheists imagine.
    '''Hem Kur’an’ın mesail-i kevniyenin bazısında ibham ve icmali ise''' irşadî bir lem’a-i i’cazdır. Ehl-i ilhadın tevehhüm ettikleri gibi medar-ı tenkit olamaz ve sebeb-i kusur değildir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''If you ask:'''“Why does the All-Wise Qur’an not speak of beings in the same way as philosophy and science? It leaves some matters in brief form, and some it speaks of in a simple and  superficial way that is easy in the general view, does not wound general feelings, and does not weary or tax the minds of ordinary people. Why is this?”
    '''Eğer desen:''' Acaba neden Kur’an-ı Hakîm, felsefenin mevcudattan bahsettiği gibi etmiyor? Bazı mesaili mücmel bırakır, bazısını nazar-ı umumîyi okşayacak, hiss-i âmmeyi rencide etmeyecek, fikr-i avamı taciz edip yormayacak bir suret-i basitane-i zâhiranede söylüyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''By way of an answer we say:''' Philosophy has strayed from the path of truth, that’s why. Also, of course you have understood from past Words and what they teach that the All-Wise Qur’an  speaks of the universe in order to make known the Divine Essence, attributes, and Names. That is, it  explains the meanings of the book of the universe to make known its Creator. That means it looks at beings, not for themselves, but for their Creator. Also, it  addresses everyone. But philosophy and  science look at  beings for themselves, and address scientists in particular.
    '''Cevaben deriz ki:''' Felsefe hakikatin yolunu şaşırmış, onun için. Hem geçmiş derslerden ve Sözlerden elbette anlamışsın ki Kur’an-ı Hakîm, şu kâinattan bahsediyor; tâ zat ve sıfât ve esma-i İlahiyeyi bildirsin. Yani bu kitab-ı kâinatın maânîsini anlattırıp tâ Hâlık’ını tanıttırsın. Demek, mevcudata kendileri için değil belki mûcidleri için bakıyor. Hem umuma hitap ediyor. İlm-i hikmet ise mevcudata mevcudat için bakıyor. Hem hususan ehl-i fenne hitap ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    In which case, since the All-Wise Qur’an makes beings evidences and proofs, the evidence has to be superficial so that it will be quickly understood in the general view. And since the Qur’an of Guidance addresses all classes of men, the ordinary people, which form the most numerous class, want guidance which is concise with  unnecessary things being vague, and which brings subtle things close with comparisons, and which does not change things which in their superficial view are obvious into an unnecessary or even harmful form, lest it causes them to fall into error.
    Öyle ise mademki Kur’an-ı Hakîm, mevcudatı delil yapıyor, bürhan yapıyor. Delil zâhirî olmak, nazar-ı umuma çabuk anlaşılmak gerektir. Hem mademki Kur’an-ı Mürşid, bütün tabakat-ı beşere hitap eder. Kesretli tabaka ise tabaka-i avamdır. Elbette irşad ister ki lüzumsuz şeyleri ibham ile icmal etsin ve dakik şeyleri temsil ile takrib etsin ve mağlatalara düşürmemek için zâhirî nazarlarında bedihî olan şeyleri, lüzumsuz belki zararlı bir surette tağyir etmemektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    For example, it says about the sun: “The sun is a revolving lamp or lantern.” For it does not speak of the sun for itself and its nature, but because it is a sort of mainspring of an order and centre of a system, and order and system are mirrors of the Maker’s skill. It says: The sun runs its course.(*<ref>*Qur’an, 36:38.</ref>) that is, the sun revolves. Through calling to mind the orderly disposals of Divine power in the  revolutions  of winter and summer, and day and night with the phrase, The sun revolves, it makes understood the Maker’s tremendousness. Thus, whatever the reality of this revolving, it does not affect the order, which is woven and observed, and which is the purpose.
    Mesela, güneşe der: “Döner bir siracdır, bir lambadır.” Zira güneşten, güneş için mahiyeti için bahsetmiyor. Belki bir nevi intizamın zembereği ve nizamın merkezi olduğundan, intizam ve nizam ise Sâni’in âyine-i marifeti olduğundan bahsediyor. Evet, der: اَلشَّم۟سُ تَج۟رٖى “Güneş döner.” Bu döner tabiriyle kış yaz, gece gündüzün deveranındaki muntazam tasarrufat-ı kudreti ihtar ile azamet-i Sâni’i ifham eder. İşte bu dönmek hakikati ne olursa olsun, maksud olan ve hem mensuc hem meşhud olan intizama tesir etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    It also says, And set the sun as a lamp.(*<ref>*Qur’an, 71:16.</ref>) Through depicting through the word lamp the world in the form of a palace, and the things within it  as decorations, necessities, and provisions prepared for man and living beings, and inferring that the sun is also a subjugated candleholder, it makes known the mercy and bestowal of the Creator.
    Hem der: وَجَعَل۟نَا ( الشَّم۟سَ ) سِرَاجًا Şu sirac tabiriyle âlemi bir kasır suretinde, içinde olan eşya ise insana ve zîhayata ihzar edilmiş müzeyyenat ve mat’umat ve levazımat olduğunu ve güneş dahi musahhar bir mumdar olduğunu ihtar ile rahmet ve ihsan-ı Hâlık’ı ifham eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now look  and  see what this foolish and prattling philosophy says:
    Şimdi bak, şu sersem ve geveze felsefe ne der? Bak, diyor ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Now look  and  see what this foolish and prattling philosophy says: “The sun is a vast burning liquid mass. It causes the planets which have been flung off from it to revolve around it. Its mass is such-and-such. It is this, it is that.” It does not afford the spirit the satisfaction and fulfilment of true knowledge, just a terrible dread and fearful wonder. It does not speak of it as the Qur’an does. You may understand from this the value of the matters of philosophy, whose inside is hollow and outside, ostentatious. So do not be deceived by its glittering exterior and be disrespectful  towards the most miraculous expositions of the Qur’an!
    “Güneş, bir kitle-i azîme-i mayia-yi nâriyedir. Ondan fırlamış olan seyyaratı etrafında döndürüp cesameti bu kadar, mahiyeti böyledir şöyledir.” Mûhiş bir dehşetten, müthiş bir hayretten başka, ruha bir kemal-i ilmî vermiyor. Bahs-i Kur’an gibi etmiyor. Buna kıyasen bâtınen kof, zâhiren mutantan felsefî meselelerin ne kıymette olduğunu anlarsın. Onun şaşaa-i surîsine aldanıp Kur’an’ın gayet mu’ciz-nüma beyanına karşı hürmetsizlik etme!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    O God! Make the Qur’an healing for us, the writer of this and his peers, from all ills, and a companion to us and to them in our lives and after our deaths, and in this world, and in the grave, and at the Last Judgement an intercessor, and on the Bridge a light, and from the Fire a screen and shield, and in Paradise a friend, and in all good deeds a guide and leader, through Your grace and munificence  and beneficence and mercy, O Most Munificent of the Munificent and Most Merciful of the Merciful! Amen.
    اَللّٰهُمَّ اج۟عَلِ ال۟قُر۟اٰنَ شِفَاءً لَنَا وَ لِكَاتِبِهٖ وَ اَم۟ثَالِهٖ مِن۟ كُلِّ دَاءٍ وَ مُونِسًا لَنَا وَ لَهُم۟ فٖى حَيَاتِنَا وَ بَع۟دَ مَمَاتِنَا وَ فِى الدُّن۟يَا قَرٖينًا وَ فِى ال۟قَب۟رِ مُونِسًا وَ فِى ال۟قِيَامَةِ شَفٖيعًا وَ عَلَى الصِّرَاطِ نُورًا وَ مِنَ النَّارِ سِت۟رًا وَ حِجَابًا وَ فِى ال۟جَنَّةِ رَفٖيقًا وَ اِلَى ال۟خَي۟رَاتِ كُلِّهَا دَلٖيلًا وَ اِمَامًا بِفَض۟لِكَ وَ جُودِكَ وَ كَرَمِكَ وَ رَح۟مَتِكَ يَا اَك۟رَمَ ال۟اَك۟رَمٖينَ وَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ اٰمٖينَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    O God! Grant blessings and peace to the one to whom the All-Wise Qur’an, the Distinguisher between Truth
    اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم۟ عَلٰى مَن۟ اُن۟زِلَ عَلَي۟هِ ال۟فُر۟قَانُ ال۟حَكٖيمُ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    and Falsehood, was re-vealed, and to all his Family and Companions. Amen. Amen.
    وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ اَج۟مَعٖينَ اٰمٖينَ اٰمٖينَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    [NOTE: The Six Drops of the Fourteenth Droplet in the Arabic Risale-i Nur, and especially the Six Points of the Fourth Drop, explain fifteen of the approximately forty sorts of the All-Wise Qur’an’s miraculousness. Deeming those to be sufficient, we have limited the discussion here. If you wish, refer to them, and you will find a treasury of miracles...]
    '''İhtar:''' Arabî Risaletü’n-Nur’da On Dördüncü Reşha’nın altı katresi, bâhusus Dördüncü Katre’nin altı nüktesi, Kur’an-ı Hakîm’in kırk kadar enva-ı i’cazından on beşini beyan eder. Ona iktifaen burada ihtisar ettik. İstersen ona müracaat et, bir hazine-i mu’cizat bulursun.
    </div>




    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ------
    ------
    <center> [[On Sekizinci Söz]] ⇐ | [[Sözler]] | ⇒ [[Yirminci Söz]] </center>
    <center> [[On Sekizinci Söz/en|The Eighteenth Word]] ⇐ | [[Sözler/en|The Words]] | ⇒ [[Yirminci Söz/en|The Twentieth Word]] </center>
    ------
    ------
    </div>

    12.51, 5 Ağustos 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli


    [About the Messengership of Muhammad (PBUH)]

    I could not praise Muhammad with my words; rather, my words were made praiseworthy by Muhammad.

    Yes, this Word is beautiful, but what makes it so is the most beautiful of all things, the attributes and qualities of Muhammad (PBUH).

    Also being the Fourteenth Flash, this Word consists of fourteen ‘Droplets.’

    FIRST DROPLET

    There are three great and universal things which make known to us our Sustainer.

    One is the book of the universe, a jot of whose testimony we have heard from the thirteen Flashes together with the thirteenth lesson from the Arabic Risale-i Nur.

    Another is the Seal of the Prophets (Peace and blessings be upon him), the supreme sign of the book of the universe.

    The other is the Qur’an of Mighty Stature.

    Now we must become acquainted with the Seal of the Prophets (PBUH), who is the second and articulate proof, and must listen to him.

    Yes, consider the collective personality of this proof: the face of the earth has become his mosque, Mecca, his mihrab, and Medina, his pulpit. Our Prophet (Peace and blessings be upon him), this clear proof, is leader of all the believers, preacher to all mankind, the chief of all the prophets, lord of all the saints, the leader of a circle for the remembrance of God comprising all the prophets and saints. He is a luminous tree whose living roots are all the prophets, and fresh fruits are all the saints; whose claims all the prophets relying on their miracles and all the saints relying on their wonder-working confirm and corroborate.

    For he declares and claims: “There is no god but God!” And all on left and right, that is, those luminous reciters of God’s Names lined up in the past and the future, repeat the same words, and through their consensus in effect declare: “You speak the truth and what you say is right!” What false idea has the power to meddle in a claim which is thus affirmed and corroborated by thousands?

    SECOND DROPLET

    Just as that luminous proof of Divine unity is affirmed by the unanimity and consensus of those two wings, so do hundreds of indications in the revealed scriptures, like the Torah and Bible,(*[1]) and the thousands of signs that appeared before the beginning of his mission, and the well-known news given by the voices from the Unseen and the unanimous testimony of the soothsayers, the indications of the thousands of his miracles like the Splitting of the Moon, and the justice of Shari’a all confirm and corroborate him. So too, in his person, his laudable morals, which were at the summit of perfection; and in his duties, his complete confidence and elevated qualities, which were of the highest excellence, and his extraordinary fear of God, worship, seriousness, and fortitude, which demonstrated the strength of his belief, and his total certainty and his complete steadfastness, – these all show as clearly as the sun how utterly faithful he was to his cause.

    THIRD DROPLET

    If you wish, come! Let us go to Arabian Peninsula, to the Era of Bliss! In our imaginations we shall see him at his duties and visit him. Look! We see a person distinguished by his fine character and beautiful form. In his hand is a miraculous book and on his tongue, a truthful address; he is delivering a pre-eternal sermon to all mankind, indeed, to man, jinn, and the angels, and to all beings. He solves and expounds the strange riddle of the mystery of the world’s creation; he discovers and solves the abstruse talisman which is the mystery of the universe; and he provides convincing and satisfying answers to the three awesome and difficult questions that are asked of all beings and have always bewildered and occupied minds: “Where do you come from? What are you doing here? What is your destination?”

    FOURTH DROPLET

    See! He spreads such a Light of truth that if you look at the universe as being outside the luminous sphere of his truth and guidance, you see it to be like a place of general mourning, and beings strangers to one another and hostile, and inanimate beings to be like ghastly corpses and living creatures like orphans weeping at the blows of death and separation.

    Now look! Through the Light he spreads, that place of universal mourning has been transformed into a place where God’s Names and praises are recited in joy and ecstasy. The foreign, hostile beings have become friends and brothers. While the dumb, dead inanimate creatures have all become familiar officials and docile servants. And the weeping, complaining orphans are seen to be either reciting God’s Names and praises or offering thanks at being released from their duties.

    FIFTH DROPLET

    Also, through his Light, the motion and movement of the universe, and its variations, changes and transformations cease being meaningless, futile, and the playthings of chance; they rise to being dominical missives, pages inscribed with the signs of creation, mirrors to the Divine Names, and the world itself becomes a book of the Eternally Besought One’s wisdom.

    Man’s boundless weakness and impotence make him inferior to all other animals and his intelligence, an instrument for conveying grief, sorrow, and sadness, makes him more wretched, yet when he is illumined with that Light, he rises above all animals and all creatures. Through entreaty, his illuminated impotence, poverty, and intelligence make him a petted monarch; due to his complaints, he becomes a spoiled vicegerent of the earth.

    That is to say, if it were not for his Light, the universe and man, and all things, would be nothing. Yes, certainly such a person is necessary in such a wondrous universe; otherwise the universe and firmaments would not be in existence.

    SIXTH DROPLET

    Thus, that Being brings and announces the good news of eternal happiness; he is the discoverer and proclaimer of an infinite mercy, the herald and observer of the beauties of the sovereignty of dominicality, and the discloser and displayer of the treasures of the Divine Names. If you regard him in that way, that is in regard to his being a worshipful servant of God, you will see him to be the model of love, the exemplar of mercy, the glory of mankind, and the most luminous fruit of the tree of creation. While if you look in this way, that is, in regard to his Messengership, you see him to be the proof of God, the lamp of truth, the sun of guidance, and the means to happiness.

    And look! His Light has lighted up from east to west like dazzling lightning, and half the earth and a fifth of mankind has accepted the gift of his guidance and preserved it like life itself. So how is it that our evil-commanding souls and satans do not accept with all its degrees, the basis of all such a Being claimed, that is, There is no god but God?

    SEVENTH DROPLET

    Now, consider how, eradicating in no time at all their evil, savage customs and habits to which they were fanatically attached, he decked out the various wild, unyielding peoples of that broad peninsula with all the finest virtues, and made them teachers of all the world and masters to the civilized nations. See, it was not an outward domination, he conquered and subjugated their minds, spirits, hearts, and souls. He became the beloved of hearts, the teacher of minds, the trainer of souls, the ruler of spirits.

    EIGHTH DROPLET

    You know that a small habit like cigarette smoking among a small nation can be removed permanently only by a powerful ruler with great effort. But look! This Being removed numerous ingrained habits from intractable, fanatical large nations with slight outward power and little effort in a short period of time, and in their place he so established exalted qualities that they became as firm as if they had mingled with their very blood. He achieved very many extraordinary feats like this.

    Thus, we present the Arabian Peninsula as a challenge to those who refuse to see the testimony of the blessed age of the Prophet. Let them each take a hundred philosophers, go there, and strive for a hundred years; would they be able to carry out in that time one hundredth of what he achieved in a year?

    NINTH DROPLET

    Also, you know that an insignificant man of small standing among a small community in a disputed matter of small importance cannot tell a small but shameful lie brazen-faced and without fear without displaying anxiety or disquiet enough to inform the enemies at his side of his deception. Now look at that Being; although he undertook a tremendous task which required an official of great authority and great standing and a situation of great security, can any contradiction at all be found in the words he uttered among a community of great size in the face of great hostility concerning a great cause and matters of great significance, with great ease and freedom, without fear, hesitation, diffidence, or anxiety, with pure sincerity, great seriousness, and in an intense, elevated manner that angered his enemies? Is it at all possible that any trickery should have been involved? God forbid!

    It is naught but Revelation inspired.(*[2]) The truth does not deceive, and one who perceives the truth is not deceived. His way, which is truth, is free of deception. How could a fancy appear to one who sees the truth to be the truth, and deceive him?

    TENTH DROPLET

    Now, look! What curiosity-arousing, attractive, necessary, and awesome truths he shows, what matters he proves!

    You know that what impels man most is curiosity. Even, if it was to be said to you: “If you give half of your life and property, someone will come from the Moon and Jupiter and tell you all about them. He will also tell you the truth about your future and what will happen to you,” you would be bound to give them if you have any curiosity at all.

    Whereas that Being tells of a Monarch Who is such that in His realm, the Moon flies round a moth like a fly, and the moth, the earth, flutters round a lamp, and the lamp, the sun, is merely one lamp among thousands in one guest-house out of thousands of that Monarch.

    Also, he speaks truly of a world so wondrous and a revolution so momentous that if the earth was a bomb and exploded, it would not be all that strange. Look! Listen to Suras like, When the sun is folded up;(*[3]) * When the sky is cleft asunder;(*[4]) * [The Day] of Noise and Clamour;(*[5]) which he recites.

    Also, he speaks truly about a future in comparison with which the future in this world is like a tiny mirage. And he tells most seriously of a happiness in comparison with which all worldly happiness is but a fleeting flash of lightning in relation to an eternal sun.

    ELEVENTH DROPLET

    For sure, wonders await us under the apparent veil of the universe which is thus strange and perplexing. So one thus wonderful and extraordinary, a displayer of marvels, is necessary to tell of its wonders. It is apparent from that Being’s conduct that he has seen them, and sees them, and says that he has seen them. And he instructs us most soundly concerning what the God of the heavens and the earth, Who nurtures us with His bounties, wants and desires of us.

    Everyone should therefore leave everything and run to and heed this Being who teaches numerous other necessary and curiosity-arousing truths like these, so how is it that most people are deaf and blind, and mad even, so that they do not see this truth, and they do not listen to it and understand it?

    TWELFTH DROPLET

    Thus, just as this Being is an articulate proof and true evidence at the degree of the veracity of the unity of the Creator of beings, so is he a decisive proof and clear evidence for the resurrection of the dead and eternal happiness. Yes, with his guidance he is the reason for eternal happiness coming about and is the means of attaining it; so too through his prayers and supplications, he is the cause of its existence and reason for its creation. We repeat here this mystery, which is mentioned in the Tenth Word, due to its ‘station’.

    See! This Being prays with a prayer so supreme it is as if the Arabian Peninsula and the earth itself performs the prayers through his sublime prayer, and offers entreaties. See, he also entreats in a congregation so vast that it is as if all the luminous and perfected members of mankind from the time of Adam till our age and until the end of time, are following him and saying “Amen” to his supplications.

    And see! He is beseeching for a need so universal that not only the dwellers of the earth, but also those of the heavens, and all beings, join in his prayer, declaring: “Yes! O our Sustainer! Grant it to us! We too want it!” And he supplicates with such want, so sorrowfully, in such a loving, yearning, and beseeching fashion that he brings the whole cosmos to tears, leading them to join in his prayer.

    And see! The purpose and aim of his prayer is such it raises man and the world, and all creatures, from the lowest of the low, from inferiority, worthlessness, and uselessness to the highest of the high; that is to having value, permanence, and exalted duties.

    And see! He seeks and pleads for help and mercy in a manner so elevated and sweet, it is as if he makes all beings and the heavens and the earth hear, and bringing them to ecstasy, to exclaim: “Amen, O our God! Amen!”

    And see! He seeks his needs from One so Powerful, Hearing, and Munificent, One so Knowing, Seeing, and Compassionate, that He sees and hears the most secret need of the most hidden living being and its entreaties, accepts them, and has mercy on it. For He gives what is asked for, if only through the tongue of disposition. And He gives it in so Wise, Seeing, and Compassionate a form that it leaves no doubt that that nurturing and regulation is particular to the All-Hearing and All-Seeing One, the Most Generous and Most Compassionate One.

    THIRTEENTH DROPLET

    What does he want, this pride of the human race, who taking behind him all the eminent of mankind, stands on top of the world, and raising up his hand, is praying? What is this unique being, who is truly the glory of the cosmos, seeking? Listen!

    He is seeking eternal happiness. He is asking for eternal life, and to meet with God. He wants Paradise. And he wants all the Sacred Divine Names, which display their beauty and decrees in the mirrors of beings.

    Even, if it were not for reasons for the fulfilment of those countless requests, like mercy, grace, wisdom, and justice, a single of that Being’s prayers would have been sufficient for the construction of Paradise, the creation of which is as easy for Divine power as the creation of the spring. Yes, just as his Messengership was the reason for the opening of this place of examination and trial, so too his worship and servitude to God were the reason for the opening of the next world.

    Would the perfect order observed in the universe, which has caused scholars and the intelligent to pronounce: “It is not possible for there to be anything better than what exists;” and the faultless beauty of art within mercy, the incomparable beauty of dominicality, – would these permit the ugliness, the cruelty, the lack of order of its hearing and responding to the least significant, the least important desires and voices, and its considering unimportant the most important, the most necessary wishes, and its not hearing them or understanding them, and not carrying them out? God forbid! A hundred thousand times, God forbid! Such a beauty would not permit such an ugliness; it would not become ugly.

    And so, my imaginary friend! That is enough for now, we must return. For if we remain a hundred years in this age in the Arabian Peninsula, we still would only completely comprehend one hundredth of the marvels of that Being’s duties and the wonders he carried out, and we would never tire of watching him.

    Now, come! We shall look at the centuries, which will turn above us. See how each has opened like a flower through the effulgence it has received from that Sun of Guidance! They have produced millions of enlightened fruits like Abu Hanifa, Shafi’i, Abu Bayazid Bistami, Shah Geylani, Shah Naqshband, Imam Ghazzali, and Imam Rabbani.

    But postponing the details of our observations to another time, we must recite some benedictions for that displayer of miracles and bringer of guidance, which mention a number of his certain miracles:

    Endless peace and blessings be upon our master Muhammad, to the number of the good deeds of his community, to whom was revealed the All-Wise Criterion of Truth and Falsehood, from One Most Merciful, Most Compassionate, from the Sublime Throne; whose Messengership was foretold by the Torah and Bible, and told of by wondrous signs, the voices of jinn, saints of man, and soothsayers; at whose indication the moon split; our master Muhammad!

    Peace and blessings be upon him thousands and thousands of times, to the number of the breaths of his community; at whose beckoning came the tree, on whose prayer rain swiftly fell; and whom the cloud shaded from the heat; who satisfied a hundred men with his food; from between whose fingers three times flowed water like the Spring of Kawthar; and to whom God made speak the lizard, the gazelle, the wolf, the torso, the arm, the camel, the mountain, the rock, and the clod; the one who made the Ascension and whose eye did not waver; our master and intercessor, Muhammad!

    Peace and blessings be upon him thousands and thousands of times, to the number of the letters of the Qur’an formed in the words, represented with the permission of the Most Merciful in the mirrors of the airwaves, at the reciting of all the Qur’an’s words by all reciters from when it was first revealed to the end of time.

    And grant us forgiveness and have mercy on us, O God, for each of those blessings. Amen.

    [I have described the evidences for Muhammad’s (PBUH) Prophethood which I have here indicated briefly in a Turkish treatise called Şua’at-ı Marifeti’n-Nebi and in the Nineteenth Letter (The Miracles of Muhammad). And there too aspects of the All-Wise Qur’an’s miraculousness have been mentioned briefly. Again, in a Turkish treatise called Lemeat (Gleams) and in the Twenty-Fifth Word (The Miraculousness of the Qur’an) I have explained concisely forty ways in which the Qur’an is a miracle, and indicated forty aspects of its miraculousness. And of those forty aspects, only the eloquence in the word-order, I have written in forty pages in an Arabic commentary called Isharat al-I’jaz (Signs of Miraculousness). If you have the need, you may refer to those three works.]

    FOURTEENTH DROPLET

    The All-Wise Qur’an, the treasury of miracles and supreme miracle, proves the Prophethood of Muhammad (PBUH) together with Divine unity so decisively that it leaves no need for further proof. And we shall give its definition and indicate one or two flashes of its miraculousness which have been the cause of criticism.

    The All-Wise Qur’an, which makes known to us our Sustainer, is thus: it is the pre- eternal translator of the great book of the universe;

    the discloser of the treasures of the Divine Names concealed in the pages of the earth and the heavens;

    the key to the truths hidden beneath these lines of events;
    

    the treasury of the favours of the Most Merciful and pre-eternal addresses, which come forth from the World of the Unseen beyond the veil of this Manifest World;

    the sun, foundation, and plan of the spiritual world of Islam,

    and the map of the worlds of the hereafter;

    the distinct expounder, lucid exposition, articulate proof, and clear translator of the Divine Essence, attributes, and deeds;

    the instructor, true wisdom, guide, and leader of the world of humanity;

    it is both a book of wisdom and law, and a book of prayer and worship, and a book of command and summons, and a book of invocation and Divine knowledge – it is book for all spiritual needs; and it is a sacred library offering books appropriate to the ways of all the saints and veracious, the purified and the scholars, whose ways and paths are all different.

    Consider the flashes of miraculousness in its repetitions, which are imagined to be a fault: since the Qur’an is both a book of invocation, and a book of prayer, and a book of summons, the repetition in it is desirable, indeed, it is essential and most eloquent. It is not as the faulty imagine. For the mark of invocation is illumination through repetition. The mark of prayer is strengthening through repetition. The mark of command and summons is confirmation through repetition.

    Moreover, everyone is not capable of always reading the whole Qur’an, but is mostly able to read one Sura. Therefore, since the most important purposes of the Qur’an are included in most of the longer Suras, each is like a small Qur’an. That is to say, so that no one should be deprived, certain of its aims like Divine unity, the resurrection of the dead, and the story of Moses, have been repeated.

    Also, like bodily needs, spiritual needs are various. Man is need of some of them every breath; like the body needs air, the spirit needs the word Hu (He). Some he is in need of every hour, like “In the Name of God.” And so on. That means the repetition of verses arises from the repetition of need.

    It makes the repetition in order to point out the need and awaken and excite it, and to arouse desire and appetite. Also, the Qur’an is a founder; it is the basis of the Clear Religion, and the foundation of the world of Islam. It changed human social life, and is the answer to the repeated questions of its various classes. Repetition is necessary for a founder in order to establish things. Repetition is necessary to corroborate them. Confirmation, verification and repetition are necessary to emphasize them.

    Also, it speaks of such mighty matters and minute truths that numerous repetitions are necessary in different forms in order to establish them in everyone’s hearts. Nevertheless, they are apparently repetitions, but in reality every verse has numerous meanings, numerous benefits, and many aspects and levels. In each place they are mentioned with a different meaning, for different benefits and purposes.

    Also, the Qur’an’s being unspecific and concise in certain matters to do with cosmos is a flash of miraculousness for the purpose of guidance. It cannot be the target of criticism and is not a fault, like some atheists imagine.

    If you ask:“Why does the All-Wise Qur’an not speak of beings in the same way as philosophy and science? It leaves some matters in brief form, and some it speaks of in a simple and superficial way that is easy in the general view, does not wound general feelings, and does not weary or tax the minds of ordinary people. Why is this?”

    By way of an answer we say: Philosophy has strayed from the path of truth, that’s why. Also, of course you have understood from past Words and what they teach that the All-Wise Qur’an speaks of the universe in order to make known the Divine Essence, attributes, and Names. That is, it explains the meanings of the book of the universe to make known its Creator. That means it looks at beings, not for themselves, but for their Creator. Also, it addresses everyone. But philosophy and science look at beings for themselves, and address scientists in particular.

    In which case, since the All-Wise Qur’an makes beings evidences and proofs, the evidence has to be superficial so that it will be quickly understood in the general view. And since the Qur’an of Guidance addresses all classes of men, the ordinary people, which form the most numerous class, want guidance which is concise with unnecessary things being vague, and which brings subtle things close with comparisons, and which does not change things which in their superficial view are obvious into an unnecessary or even harmful form, lest it causes them to fall into error.

    For example, it says about the sun: “The sun is a revolving lamp or lantern.” For it does not speak of the sun for itself and its nature, but because it is a sort of mainspring of an order and centre of a system, and order and system are mirrors of the Maker’s skill. It says: The sun runs its course.(*[6]) that is, the sun revolves. Through calling to mind the orderly disposals of Divine power in the revolutions of winter and summer, and day and night with the phrase, The sun revolves, it makes understood the Maker’s tremendousness. Thus, whatever the reality of this revolving, it does not affect the order, which is woven and observed, and which is the purpose.

    It also says, And set the sun as a lamp.(*[7]) Through depicting through the word lamp the world in the form of a palace, and the things within it as decorations, necessities, and provisions prepared for man and living beings, and inferring that the sun is also a subjugated candleholder, it makes known the mercy and bestowal of the Creator.

    Now look and see what this foolish and prattling philosophy says:

    Now look and see what this foolish and prattling philosophy says: “The sun is a vast burning liquid mass. It causes the planets which have been flung off from it to revolve around it. Its mass is such-and-such. It is this, it is that.” It does not afford the spirit the satisfaction and fulfilment of true knowledge, just a terrible dread and fearful wonder. It does not speak of it as the Qur’an does. You may understand from this the value of the matters of philosophy, whose inside is hollow and outside, ostentatious. So do not be deceived by its glittering exterior and be disrespectful towards the most miraculous expositions of the Qur’an!

    O God! Make the Qur’an healing for us, the writer of this and his peers, from all ills, and a companion to us and to them in our lives and after our deaths, and in this world, and in the grave, and at the Last Judgement an intercessor, and on the Bridge a light, and from the Fire a screen and shield, and in Paradise a friend, and in all good deeds a guide and leader, through Your grace and munificence and beneficence and mercy, O Most Munificent of the Munificent and Most Merciful of the Merciful! Amen.

    O God! Grant blessings and peace to the one to whom the All-Wise Qur’an, the Distinguisher between Truth

    and Falsehood, was re-vealed, and to all his Family and Companions. Amen. Amen.

    [NOTE: The Six Drops of the Fourteenth Droplet in the Arabic Risale-i Nur, and especially the Six Points of the Fourth Drop, explain fifteen of the approximately forty sorts of the All-Wise Qur’an’s miraculousness. Deeming those to be sufficient, we have limited the discussion here. If you wish, refer to them, and you will find a treasury of miracles...]



    The Eighteenth Word ⇐ | The Words | ⇒ The Twentieth Word

    1. *In his Risale-i Hamidiye, Husayn Jisri extracted one hundred and fourteen indications from those scriptures. If this many have remained after the texts have become corrupted, there were surely many explicit mentions before.
    2. *Qur’an, 53:4.
    3. *Qur’an, 81:1.
    4. *Qur’an, 82:1.
    5. *Qur’an, 101:1.
    6. *Qur’an, 36:38.
    7. *Qur’an, 71:16.