Üçüncü Şuâ/hu: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Nincs egyetlen csillag sem, amely harmonikus megteremtése, szabályos pozíciója, fénylő mosolya és a többi csillaghoz való hasonlósága által ne a Te istenségednek fenségét és a Te egyedülvalóságodat mutatná be." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    ("És ahogy csodáikra, cselekedeteikre és bizonyítékaikra támaszkodva a jóhír-hozók százezrei a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodtak, úgy egybehangzóan hírt adnak és tanúskodnak a Te uralmadnak fenségéről, amely a Legnagyobb Trónról irányítja az ügyek teljességét, amely mindent átfog, annyira, hogy ismeri, hallja és irányítja a szívek titkos gondolatait, vágyait és fohászait is. A Te hatalmadnak nagys..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 20 değişikliği gösterilmiyor)
    1. satır: 1. satır:
    <languages/>
    <languages/>
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="MUKADDİME"></span>
    == MUKADDİME ==
    == Bevezető ==
    </div>


    A hit alaptételeinek ez a Nyolcadik Bizonyítéka bizonyítja Allah szükségszerű létezését és egyedülvalóságát, és szilárd bizonyítékot kínál az isteni hatalom nagyságára és az uralom átfogóságára. Igazolja az isteni uralom minden átfogó voltát és az isteni kegyelem mindenre kiterjedő voltát, az isteni tudást mindent magába foglaló voltát, és azt, hogy az isteni bölcsesség magába foglalja a világmindenség minden teremtményét.
    A hit alaptételeinek ez a Nyolcadik Bizonyítéka bizonyítja Allah szükségszerű létezését és egyedülvalóságát, és szilárd bizonyítékot kínál az isteni hatalom nagyságára és az uralom átfogóságára. Igazolja az isteni uralom minden átfogó voltát és az isteni kegyelem mindenre kiterjedő voltát, az isteni tudást mindent magába foglaló voltát, és azt, hogy az isteni bölcsesség magába foglalja a világmindenség minden teremtményét.
    37. satır: 36. satır:
    És a csillagok az egek arénájában fegyelmezett katonákhoz, rendezett hajókhoz, csodálatos repülőgépekhez vagy fénylő lámpákhoz hasonlóan a hatalmas űr tengerében a Te isteni uralmad ragyogó fenségét mutatják.
    És a csillagok az egek arénájában fegyelmezett katonákhoz, rendezett hajókhoz, csodálatos repülőgépekhez vagy fénylő lámpákhoz hasonlóan a hatalmas űr tengerében a Te isteni uralmad ragyogó fenségét mutatják.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ahogy a Nap, e hadsereg egy csillagának bolygóihoz és Földünkhöz fűződő kötelességei is utalnak rá, társai, a többi csillag is a Túlvilágra tekint, és vannak kötelességeik – ők az örökkévaló világok napjai.
    Ve o ordunun efradından bir yıldız olan güneşimizin seyyarelerinde ve zeminimizdeki vazifelerinin delâlet ve ihtarıyla, güneşin sair arkadaşları olan yıldızların bir kısmı âhiret âlemlerine bakarlar ve vazifesiz değiller belki bâki olan âlemlerin güneşleridirler.
     
    </div>
    '''Ó, szükségszerűen Létező, Egyetlen Egyedülvaló!'''
     
    Ezek a csodás csillagok, különös napok és holdak a Te birodalmadban, a Te egedben vannak alárendelve, elrendezve és alkalmazva, a Te parancsod, hatalmad és erőd által, a Te irányításod és utasításaid szerint. Mindezek az égitestek egyetlen Teremtőjüket dicsőítik és magasztalják, Aki megteremti, mozgatja és irányítja őket, és természetük nyelvén hirdetik: „Dicsőség Allahnak! Allah mindennél nagyobb!”
     
    Az ő magasztalásuk által én is hirdetem, hogy Szent vagy!
     
    Ó, dicsőséges Mindenható, Aki elrejtőzöl megnyilvánulásod intenzitásában, és nagyságodnak fenségében!
     
    <nowiki></nowiki>
     
    A Kegyes Korán tanításain és nemes Küldötted (s.a.w.) iránymutatásán keresztül megértettem, hogy miként az egek és a csillagok a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak, úgy a légkör felhőivel, villámlásával, mennydörgésével, a széllel és a csillagokkal szintén a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodik.
     
    Igen, az élettelen, tudattalan felhők egyedül a Te kegyelmed és bölcsességed által küldenek esőt a földre, az élet vizével sietve a szükséget látó élőlények segítségére – a zavaros véletlen semmilyen módon nem avatkozhat ebbe.
     
    A legerősebb elektromosság, a villámlás, amely a világosság megjelenítésével serkenti az emberiséget arra, hogy kihasználják a benne rejlő lehetőséget, és felvillantja a Te hatalmadat az űrben.
     
    A mennydörgés bejelenti az eső érkeztét, megszólaltatva a határtalan űrt, és az egekben visszhangzik magasztalása, szavakkal hirdet Téged, a Te uralmadról tanúskodva.
     
    A szelek, amelyeknek számos kötelességük van, például az élőlények elengedhetetlen ellátásának biztosítása, és a légzés lehetővé tétele, bizonyos okból a légkört a „felírás és eltörlés táblájává” változtatják, így utalva a Te hatalmad tevékenységére, és tanúsítva létezésedet. Hasonlóképpen, a Te irgalmasságod által a felhőkből hulló és a teremtményeknek elküldött kegyelem harmonikus, rendezett cseppjeinek szavai által a Te kegyelmed és irgalmad mélységéről tanúskodik.
     
    '''Ó, mindenre képes, aktív Rendező! Kifinomult, bőkezű Adó!'''
     
    A felhők, a villámlás, a szél és az eső mind a Te szükségszerű létezésedről tanúskodnak, egyenként és együtt is, egymásba foglalva és egymást segítve kötelességeikben, annak ellenére, hogy természetüknél fogva különbözőek és ellentmondanak egymásnak, ezzel tanúsítva a Te egységedet.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Uralmad fenségére is utalnak, amely a hatalmas légkört a csodák kiállításává teszi, egyes napokon többször is megtöltve és kiürítve azt, és hatalmad mindent átfogó voltára, amely táblához teszi hasonlóvá, amelyre írnak, aztán újra tisztára törlik, és kifacsarja, mint egy szivacsot, és megöntözi a föld kertjét;
    '''Ey Vâcibü’l-vücud! Ey Vâhid-i Ehad!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    és határtalan kegyelmedet és uralmadat, amely az atmoszféra fátyla alatt irányítja az egész földet és minden teremtményét. És a levegőt oly bölcs kötelességek elvégzésére alkalmazza, és a felhőket és az esőt is oly körültekintően irányítja, hogy ha nem lenne mindent átfogó tudása és bölcsessége, nem lenne képes mindezt elvégezni.
    Bu hârika yıldızlar, bu acib güneşler, aylar; senin mülkünde, senin semavatında, senin emrin ile ve kuvvetin ve kudretin ile ve senin idare ve tedbirin ile teshir ve tanzim ve tavzif edilmişlerdir. Bütün o ecram-ı ulviye, kendilerini yaratan ve döndüren ve idare eden bir tek Hâlık’a tesbih ederler, tekbir ederler; lisan-ı hal ile “Sübhanallah, Allahu ekber” derler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Te, Aki azt teszel, amit csak akarsz!'''
    Ben dahi onların bütün tesbihatıyla, seni takdis ederim ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey azamet-i kibriyasından ihtifa etmiş olan Kadîr-i Zülcelal!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Te tetteid által a légkörben, a Te hatalmaddal, amely folyamatosan a Feltámadás példáit mutatja be, és a nyarat téllé változtatja, a telet pedig nyárrá, és hasonló cselekedetek által jelzi, hogy ezt a világot a Túlvilággá fogja változtatni, és ott jeleníti majd meg örökkévaló cselekedeteit.
    '''Ey Kādir-i Mutlak!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, Mindenható Dicsőséges!
    Kur’an-ı Hakîm’inin dersiyle ve Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle anladım: Nasıl ki gökler, yıldızlar, senin mevcudiyetine ve vahdetine şehadet ederler. Öyle de '''cevv-i sema''' bulutlarıyla ve şimşekleri ve ra’dları ve rüzgârları ve yağmurlarıyla, senin vücub-u vücuduna ve vahdetine şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A levegő, a felhők, az eső, a mennydörgés és a villámlás a Te uralmadnak van alávetve és az irányítja, a Te parancsod, erőd és hatalmad által. Ezek a teremtmények, amelyek természetüket tekintve annyira különböznek egymástól, mind kinyilvánítják uralkodójuk és parancsnokuk szentségét, Aki azonnal aláveti őket gyors parancsainak, Őt magasztalják, és a kegyelmességét dicsőítik.
    Evet camid, şuursuz bulut, âb-ı hayat olan yağmuru, muhtaç olan zîhayatların imdadına göndermesi ancak senin rahmetin ve hikmetin iledir; karışık tesadüf karışamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, egek és a föld dicsőséges Teremtője!'''
    Hem elektriğin en büyüğü bulunan ve fevaid-i tenviriyesine işaret ederek ondan istifadeye teşvik eden şimşek ise senin fezadaki kudretini güzelce tenvir eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Bölcs Korán vezetése és Allah nemes Küldöttének (s.a.w.) tanítása által hiszem és tudom, hogy miként az egek a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak csillagaikkal, és a légkör is tanúskodik mindazzal, amit tartalmaz, úgy a föld is a Te szükségszerű létezésedet és egyedülvalóságodat tanúsítja minden teremtményével és állapotával.
    Hem yağmurun gelmesini müjdeleyen ve koca fezayı konuşturan ve tesbihatının gürültüsüyle gökleri çınlatan ra’dat dahi lisan-ı kāl ile konuşarak seni takdis edip, rububiyetine şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Bizony, nincs olyan változás a földön, akár a növények és állatok minden évben bekövetkező változása, ami rendezettségével ne a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodna.
    Hem zîhayatların yaşamasına en lüzumlu rızkı ve istifadece en kolayı ve nefesleri vermek, nüfusları rahatlandırmak gibi çok vazifeler ile tavzif edilen rüzgârlar dahi cevvi, âdeta bir hikmete binaen “levh-i mahv ve ispat” ve “yazar, ifade eder, sonra bozar tahtası” suretine çevirmekle, senin faaliyet-i kudretine işaret ve senin vücuduna şehadet ettiği gibi senin merhametinle bulutlardan sağıp zîhayatlara gönderilen rahmet dahi mevzun, muntazam katreleri kelimeleriyle, senin vüs’at-i rahmetine ve geniş şefkatine şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Minden állat a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodik azáltal, hogy minden szükségletéről gondoskodás történik, szükségleteinek és tehetetlenségének megfelelően, és megkap minden képességet és szervet, ami az élethez szükséges számára.
    '''Ey Mutasarrıf-ı Faal ve ey Feyyaz-ı Müteâl!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Minden növény és állat, amely a szemünk láttára teremtetik meg tavasszal, finom díszítéseivel, a benne rejlő művészettel, a többi fajtól való különbözőségével, rendjével és egyensúlyával Téged ismertet meg velünk.
    Senin vücub-u vücuduna şehadet eden bulut, berk, ra’d, rüzgâr, yağmur birer birer şehadet ettikleri gibi heyet-i mecmuasıyla, keyfiyetçe birbirinden uzak, mahiyetçe birbirine muhalif olmakla beraber; birlik, beraberlik, birbiri içine girmek ve birbirinin vazifesine yardım etmek haysiyetiyle, senin vahdetine ve birliğine gayet kuvvetli işaret ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Te hatalmad csodái, amelyek betöltik a földet, és amelyeket növényekként és állatokként ismerünk, és tökéletes, hibátlan megteremtésük egy magból vagy folyadékcseppből a Nap fényénél is nyilvánvalóbban tanúsítja Bölcs Teremtőjük létezését, egyedülvalóságát, bölcsességét és végtelen hatalmát.
    Hem koca fezayı mahşer-i acayip yapan ve bazı günlerde birkaç defa doldurup boşaltan rububiyetinin haşmetine ve o geniş cevvi, yazar değiştirir bir levha gibi ve sıkar ve onunla zemin bahçesini sulattırır bir sünger gibi tasarruf eden kudretinin azametine ve her bir şeye şümulüne şehadet ettikleri gibi, umum zemine ve bütün mahlukatına cevv perdesi altında bakan ve idare eden rahmetinin ve hâkimiyetinin hadsiz genişliklerine ve her şeye yetişmelerine delâlet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És nincs egyetlen elem sem, a levegő, a víz, a fény, a tűz vagy a föld, amely azzal, hogy feladatait lelkiismeretesen és pontosan teljesíti, hiába nem rendelkezik tudatossággal, és a Láthatatlan kincsestárából érkező gyümölcsök eszköze, hiába egyszerű és rendezetlen, de a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodna.
    Hem fezadaki hava, o kadar hakîmane vazifelerde istihdam ve bulut ve yağmur, o kadar alîmane faydalarda istimal olunur ki her şeye ihata eden bir ilim ve her şeye şâmil bir hikmet olmazsa o istimal, o istihdam olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Mindenható Teremtő! Ó, formák Mindentudó Megalkotója! Ó, aktív Teremtő!'''
    '''Ey Fa’alün limâ yürîd!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ahogy a föld minden lakójával együtt Teremtőjének szükségszerű létezéséről tanúskodik, úgy az arcán látható pcsét és minden teremtménye arcának pecsétje, és egységük, és az, hogy egyikük a másikban létezik, és azáltal, hogy az uralom cselekedetei és a Nevek, amelyek rájuk tekintenek, egyek és ugyanazok, a legvilágosabban tanúskodik a Te egyedülvalóságodról és egységedről, annyiszor, amennyi a teremtményeinek száma.
    Cevv-i fezadaki faaliyetinle her vakit bir numune-i haşir ve kıyamet göstermek, bir saatte yazı kışa ve kışı yaza döndürmek, bir âlem getirmek, bir âlem gayba göndermek misillü şuunatta bulunan kudretin; dünyayı âhirete çevirecek ve âhirette şuunat-ı sermediyeyi gösterecek işaretini veriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Hasonlóképpen, azzal, hogy olyan, mint egy katonai tábor, egy kiállítás, az oktatás helye, és hogy a növények és állatok négyszázezer faja van jelen osztagaiban minden szükséges felszerelésükkel, a Föld a Te uralmad nagyságára mutat, és arra, hogy a Te hatalmad mindent áthat. És a megszámlálhatatlan élőlény ellátása, ahogy szeretetteljesen, bőkezűen, a megfelelő időben megadatik nekik az egyszerű és száraz földből, és a megszámlálhatatlan egyed meghódolása és engedelmessége az isteni parancs előtt azt bizonyítja, hogy a Te kegyelmed mindent átfog, és uralkodásod kiterjed mindannyiukra.
    Ey Kadîr-i Zülcelal! Cevv-i fezadaki hava, bulut ve yağmur, berk ve ra’d; senin mülkünde, senin emrin ve havlin ile senin kuvvet ve kudretinle musahhar ve vazifedardırlar. Mahiyetçe birbirinden uzak olan bu feza mahlukatı, gayet süratli ve âni emirlere ve çabuk ve acele kumandalara itaat ettiren âmir ve hâkimlerini takdis ederek, rahmetini medh ü sena ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És a teremtmények karavánjainak irányítása, amelyek állandó változásban vannak a földön, és a növények és állatok irányítása és kezelése, és hogy mindez csak az összes teremtményt magába foglaló tudással és minden dolgot irányító végtelen bölcsességgel lehetséges, a Te mindent átfogó tudásodra és bölcsességedre mutat.
    '''Ey arz ve semavatın Hâlık-ı Zülcelali!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És az embernek adott kiemelkedő jelentőség, aki rövid idő alatt végtelen kötelességet hajt végre, olyan képességekkel áldatott meg, amelyek azt sugallják, hogy örök életre rendeltetett, és rendelkezik a föld minden lénye felett; és a végtelen lehetőségek, amelyek ebben a földi kiképzőtáborban, ezen a múlandó kiállításon kapott; és az uralom határtalan megnyilvánulásai, a megszámlálhatatlan isteni megszólítás és megszámlálhatatlan isteni ajándék, amelyek neki szólnak bizonnyal nem fér bele ebbe a múlandó, szánalmas, zavaros evilági létezésbe, ebbe a megpróbáltatásokkal teli, múlandó világba. Mivel ezek csak egy másik, örökkévaló életre, a boldogság örök hajlékára szólhatnak, ezért a túlvilági ajándékokra mutatnak az örökkévaló birodalomban, sőt, bizonyítják azokat.
    Senin Kur’an-ı Hakîm’inin talimiyle ve Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın dersiyle iman ettim ve bildim ki: Nasıl semavat yıldızlarıyla ve cevv-i feza müştemilatıyla senin vücub-u vücuduna ve senin birliğine ve vahdetine şehadet ediyorlar. Öyle de '''arz''', bütün mahlukatıyla ve ahvaliyle senin mevcudiyetine ve vahdetine, mevcudatı adedince şehadetler ve işaretler eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, minden dolog Teremtője!'''
    Evet, zeminde hiçbir tahavvül ve ağaç ve hayvanlarında her senede urbasını değiştirmek gibi hiçbir tebeddül cüz’î olsun küllî olsun yoktur ki intizamıyla, senin vücuduna ve vahdetine işaret etmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Te uralmadnak van alávetve a föld minden teremtménye, a Te földeden, a Te erőd, hatalmas és akaratod, a Te tudásod és bölcsességed által. Az uralom, amelynek tevékenysége jól látható a föld színén, olyan átfogó, irányítása pedig oly tökéletes és pontos, és olyan egységesen történik, ami egyértelműen mutatja: olyan uralom, olyan rendelkezés ez, amelyet nem lehet feldarabolni, olyan egész, amit nem lehet részekre osztani.
    Hem hiçbir hayvan yoktur ki zafiyet ve ihtiyacının derecesine göre verilen rahîmane rızkıyla ve yaşamasına lüzumu bulunan cihazatın hakîmane verilmesiyle, senin varlığına ve birliğine şehadeti olmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A föld minden lakójával együtt megszámlálhatatlan nyelven dicséri és magasztalja Alkotóját, minden beszédnél érthetőbben. Létezésük nyelvén Dicsőséges Ellátójukat magasztalják végtelen ajándékaiért.
    Hem her baharda gözümüz önünde icad edilen nebatat ve hayvanattan hiçbir tanesi yoktur ki sanat-ı acibesiyle ve latîf ziynetiyle ve tam temeyyüzüyle ve intizamıyla ve mevzuniyetiyle seni bildirmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, végtelenül Tiszta, Szent, Aki elrejtőzik megnyilvánulásának intenzitásában, és nagyságának fenségében!
    Ve zemin yüzünü dolduran ve nebatat ve hayvanat denilen kudretinin hârikaları ve mu’cizeleri; mahdud ve maddeleri bir ve müteşabih olan yumurta ve yumurtacıklardan ve katrelerden ve habbe ve habbeciklerden ve çekirdeklerden; yanlışsız, mükemmel, süslü, alâmet-i farikalı olarak yaratılışları, Sâni’-i Hakîm’lerinin vücuduna ve vahdetine ve hikmetine ve hadsiz kudretine öyle bir şehadettir ki ziyanın güneşe şehadetinden daha kuvvetli ve parlaktır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A föld minden magasztalásával és dicsőítésével Téged magasztallak és dicsőítlek, és kijelentem, hogy mentes vagy minden hibától, tehetetlenségtől vagy társtól, és a világ minden magasztalásával és dicsőítésével magasztallak, és hálát adok Neked!
    Hem hava, su, nur, ateş, toprak gibi hiçbir unsur yoktur ki şuursuzluklarıyla beraber, şuurkârane, mükemmel vazifeleri görmesiyle, basit ve istila edici, intizamsız, her yere dağılmakla beraber, gayet muntazam ve mütenevvi meyveleri ve mahsulleri hazine-i gaybdan getirmesiyle, senin birliğine ve varlığına şehadeti bulunmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, a szárazföld és a tengerek Ura!'''
    '''Ey Fâtır-ı Kadîr! Ey Fettah-ı Allâm! Ey Fa’al-i Hallak!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Kegyes Korán vezetéséből és nemes Küldötted (s.a.w.) tanításaiból megértettem, hogy ahogy az egek, a légkör és a föld a Te egyedülvalóságodról és szükségszerű létezésedről tanúskodik, úgy a tengerek, folyók, patakok és források is a legegyértelműbben tanúskodnak róla.
    Nasıl arz, bütün sekenesiyle Hâlık’ının Vâcibü’l-vücud olduğuna şehadet eder. Öyle de senin –Ey Vâhid-i Ehad! Ey Hannan-ı Mennan! Ey Vehhab-ı Rezzak!– vahdetine ve ehadiyetine, yüzündeki sikkesiyle ve sekenesinin yüzlerindeki sikkeleriyle ve birlik ve beraberlik ve birbiri içine girmek ve birbirine yardım etmek ve onlara bakan rububiyet isimlerinin ve fiillerinin bir olmak cihetinde, bedahet derecesinde senin vahdetine ve ehadiyetine şehadet, belki mevcudat adedince şehadetler eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, nincs olyan élőlény a tengerekben – amelyek olyanok, mintha világunk vízgőzt előállító, különös bojlerei lennének – amely rendezett lényével, állapotaival és a kapott ajándékokkal ne Teremtőjét ismertetné meg velünk.
    Hem nasıl zemin bir ordugâh, bir meşher, bir talimgâh vaziyetiyle ve nebatat ve hayvanat fırkalarında bulunan dört yüz bin muhtelif milletlerin ayrı ayrı cihazatları muntazaman verilmesiyle, senin rububiyetinin haşmetine ve kudretinin her şeye yetişmesine delâlet eder. Öyle de hadsiz bütün zîhayatın ayrı ayrı rızıklarını, vakti vaktine kuru ve basit bir topraktan, rahîmane, kerîmane verilmesi ve hadsiz o efradın kemal-i musahhariyetle evamir-i Rabbaniyeye itaatleri, rahmetinin her şeye şümulünü ve hâkimiyetinin her şeye ihatasını gösteriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És a furcsa teremtmények, amelyek ellátása az egyszerű homokból és vízből adatik meg, és a tengerek élőlényei jól elrendezett lényükkel, kiváltképp a halak, amelyek egyenként sok ezer ikrát rakva benépesítik a tengereket, teremtésük és kötelességeik, fenntartásuk és irányításuk, táplálásuk és felügyeletük által mind Teremtőjükre mutatnak, Ellátójukról tanúskodnak.
    Hem zeminde değişmekte bulunan mahlukat kafilelerinin sevk ve idareleri, mevt ve hayat münavebeleri ve hayvan ve nebatatın idare ve tedbirleri dahi her şeye taalluk eden bir ilim ile ve her şeyde hükmeden nihayetsiz bir hikmetle olabilmesi, senin ihata-i ilmine ve hikmetine delâlet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És a tengerek ékes, díszes ékszerei vonzó külsejükkel és előnyös tulajdonságukkal Téged ismernek el és Téged ismertetnek meg.
    Hem zeminde kısa bir zamanda hadsiz vazifeler gören ve hadsiz bir zaman yaşayacak gibi istidat ve manevî cihazat ile teçhiz edilen ve zemin mevcudatına tasarruf eden insan için bu talimgâh-ı dünyada ve bu muvakkat ordugâh-ı zeminde ve bu muvakkat meşherde; bu kadar ehemmiyet, bu hadsiz masraf, bu nihayetsiz tecelliyat-ı rububiyet, bu hadsiz hitabat-ı Sübhaniye ve bu gayetsiz ihsanat-ı İlahiye, elbette ve herhalde bu kısacık ve hüzünlü ömre ve bu karışık, kederli hayata; bu belalı ve fâni dünyaya sığışmaz. Belki ancak başka ve ebedî bir ömür ve bâki bir dâr-ı saadet için olabildiği cihetinden, âlem-i bekada bulunan ihsanat-ı uhreviyeye işaret, belki şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, ahogy egyedül Rólad tanúskodnak, úgy, bár összekeveredve léteznek, de ugyanazt a pecsétet viselik természetükben, nagy gonddal lettek megteremtve, és nagy számban léteznek, amivel valamennyien együtt a Te egyedülvalóságodról tanúskodnak.
    '''Ey Hâlık-ı külli şey!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És a földgolyó szárazföldjeit körbeölelő tengerek, amelyek vissza vannak tartva attól, hogy túláradjanak, vagy szétterjedjenek a szárazföldön, miközben a Föld a Nap körüli pályáján utazik, és sokféle díszes élőlényt és ékszert hoznak létre egyszerű homokból és vízből, úgy, hogy minden ellátásuk és szükségletük bőkezűen biztosítva van; és azzal, hogy halott társaik elkerülhetetlen, megszámlálhatatlan mennyiségű holtteste nem látható a tengerek felszínén, közvetlenül tanúskodnak a Te létezésedről és annak szükségszerűségéről, annyiszor, amennyi a számuk.
    Zeminin bütün mahlukatı, senin mülkünde, senin arzında, senin havl ve kuvvetinle ve senin kudretin ve iradetin ile ve ilmin ve hikmetin ile idare olunuyorlar ve musahhardırlar. Ve zemin yüzünde faaliyeti müşahede edilen bir rububiyet, öyle ihata ve şümul gösteriyor. Ve onun idaresi ve tedbiri ve terbiyesi öyle mükemmel ve öyle hassastır. Ve her taraftaki icraatı öyle birlik ve beraberlik ve benzemeklik içindedir ki tecezzi kabul etmeyen bir küll ve inkısamı imkânsız bulunan bir küllî hükmünde bir tasarruf, bir rububiyet olduğunu bildiriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És ahogy egyértelműen mutatnak a Te fenséges uralmad birodalmára és a Te mindent átfogó hatalmad ellenállhatatlanságára, úgy bizonyítják a Te kegyelmed és törvényed végtelenségét is, amely irányít mindent a hatalmas, de engedelmes csillagoktól az égen a legkisebb halakig a tenger mélyén – ezek mind hasonlóan kapják meg ellátásukat. És utalnak a Te tudásodra és bölcsességedre is, amely, ahogy azt minden dolog rendje, egyensúlya, harmóniája és bölcsessége bizonyítja, átfogja és magába foglalja őket.
    Hem zemin bütün sekenesiyle beraber, lisan-ı kālden daha zâhir hadsiz lisanlarla Hâlık’ını takdis ve tesbih ve nihayetsiz nimetlerinin lisan-ı halleriyle Rezzak-ı Zülcelal’inin hamd ve medh ü senasını ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Az, hogy a kegyelem ilyen tárházai léteznek az evilági vendégház utazói számára, és az ember utazásának és ennek a hajónak a javára vannak fordítva azt mutatja, hogy az, Aki ilyen bőséges ajándékokat ad a tengerből egy útszéli vendégházban egyetlen éjszakát megszálló vendégei számára, bizonnyal a kegyelem örökkévaló tengerével vár az Ő örökkévaló birodalmában, és amit itt láthatunk, az ennek csupán jelentéktelen és múlandó mintája.
    Ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey azamet-i kibriyasından istitar etmiş olan Zat-ı Akdes! Zeminin bütün takdisat ve tesbihatıyla seni kusurdan, aczden, şerikten takdis ve bütün tahmidat ve senalarıyla sana hamd ve şükrederim.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Tehát a földet körbevevő tenger csodálatos példája és a teremtmények táplálásának rendkívül rendezett módja egyértelműen bizonyítja, hogy egyedül a Te hatalmadnak, akaratodnak és irányításodnak vannak alávetve a Te birodalmadban; és létezésük nyelvén Teremtőjüket magasztalják, kijelentve: „Allah mindennél nagyobb!
    '''Ey Rabbü’l-berri ve’l-bahr!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, mindenható Dicsőséges, Aki a hegyeket a Föld hajójának árbocaivá és kincstáraivá tetted!'''
    Kur’an’ın dersiyle ve Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmının talimiyle anladım ki: Nasıl gökler ve feza ve zemin senin birliğine ve varlığına şehadet ederler. Öyle de '''bahirler, nehirler ve çeşmeler ve ırmaklar''', senin vücub-u vücuduna ve vahdetine bedahet derecesinde şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Kegyes Korán vezetéséből és nemes Küldötted (s.a.w.) tanításaiból megértettem, hogy miként a tengerek különös teremtményeikkel együtt elismernek és megismertetnek Téged, ugyanezt teszik a hegyek is a bölcs szolgálat által, amit végeznek. Mert ők biztosítják, hogy a föld megszabaduljon a földrengések és a belső háborgások hatásától, megmentik a földet attól, hogy elöntse a tenger, megtisztítják a levegőt a mérgező gázoktól, a víz tárolására szolgáló tartóedények, és az élőlényeknek szükséges ásványok és fémek kincsestárai.
    Evet, bu dünyamızın menba-ı acayip buhar kazanları hükmünde olan denizlerde hiçbir mevcud, hattâ hiçbir katre su yoktur ki vücuduyla, intizamıyla, menfaatiyle ve vaziyetiyle Hâlık’ını bildirmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, nincs egyetlen kő sem a hegyekben, vagy a betegségek gyógyítására használt anyag, vagy az élőlények és főként az ember számára elengedhetetlen fém és ásvány, vagy a virágaival és gyümölcseivel a hegyeket és síkságokat díszítő növény, amely az általa megjelenített bölcsességgel, renddel és szépséges teremtéssel, amit lehetetlen a véletlennek tulajdonítanunk, ne egy végtelenül hatalmas, bölcs, kegyelmes és bőkezű Teremtő szükségszerű létezéséről tanúskodna. Ez különösen igaz a hegyekben található anyagokra, például a sóra, a dikálium-oxalátra, kinin-szulfátra vagy a timsóra, amelyek felületesen nézve hasonlítanak egymásra, de ízük teljesen eltérő; és kiváltképp az összes növényfajtára, és virágaik és gyümölcseik sokféleségére. Továbbá azáltal, hogy egységes egészként vannak irányítva és rendezve, és eredetük, helyzetük, teremtésük is kialakításuk hasonló, és könnyedén, gyorsan, egyszerűen történik meg, mind Teremtőjük egyetlenségéről és egyedülvalóságáról tanúskodnak.
    Ve basit bir kumda ve basit bir suda rızıkları mükemmel bir surette verilen garib mahluklardan ve hilkatleri gayet muntazam hayvanat-ı bahriyeden, hususan bir tanesi, bir milyon yumurtacıkları ile denizleri şenlendiren balıklardan hiçbirisi yoktur ki hilkatiyle ve vazifesiyle ve idare ve iaşesiyle ve tedbir ve terbiyesiyle yaratanına işaret ve Rezzak’ına şehadet etmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Valamint az, hogy a hegyeken és a hegyek belsejében élő teremtmények ugyanakkor és ugyanolyan módon vannak megteremtve mindenhol az egész világon, tökéletesen és hiba nélkül, anélkül, hogy hátráltatnák egymást, és hogy zavar nélkül vannak megteremtve, pedig keverednek az összes többi teremtménnyel, szintén mind a Te uralmad kiemelkedő voltára és a Te hatalmad végtelenségére utal, aminek semmi sem nehéz.
    Hem denizde kıymettar, hâsiyetli, ziynetli cevherlerden hiçbirisi yoktur ki güzel hilkatiyle ve cazibedar fıtratıyla ve menfaatli hâsiyetiyle seni tanımasın, bildirmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És az, hogy a hegyek – a külsejük és a belsejük is – rendezett módon fákkal, növényekkel és ásványi anyagokkal telnek meg, hogy kiszolgálják a földön élő teremtmények megszámlálhatatlan szükségleteit, és még rengeteg különböző betegségüket is meggyógyítsák, étvágyukat és kívánságaikat kielégítsék, a Te kegyelmed végtelen kiterjedését és a Te uralmad határtalanságát bizonyítja. Az pedig, hogy gondosan, tudatosan, zavar nélkül vannak előkészítve, rendezett módon, a szükségleteknek megfelelően, annak ellenére, hogy összekeveredve és rejtve vannak a föld sötét mélyében, a Te mindent magába foglaló tudásod bizonyítéka, és a Te mindent átfogó, mindent rendbe állító bölcsességedé. És a gyógyító hatású anyagok, ásványok és fémek elraktározása egyértelműen mutat a Te uralmad kegyes, nagylelkű, eltervezett folyamataira, és kegyelmed kifinomult elővigyázatosságára.
    Evet, onlar birer birer şehadet ettikleri gibi; heyet-i mecmuasıyla, beraberlik ve birbiri içinde karışmak ve sikke-i hilkatte birlik ve icadca gayet kolay ve efradca gayet çokluk noktalarından, senin vahdetine şehadet ettikleri gibi; arzı, toprağıyla beraber bu küre-i arzı kuşatan muhit denizlerini muallakta durdurmak ve dökmeden, dağıtmadan güneşin etrafında gezdirmek ve toprağı istila ettirmemek ve basit kumundan ve suyundan, mütenevvi ve muntazam hayvanatını ve cevherlerini halk etmek ve erzak ve sair umûrlarını küllî ve tam bir surette idare etmek ve tedbirlerini görmek ve yüzünde bulunmak lâzım gelen hadsiz cenazelerinden hiçbirisi bulunmamak noktalarından, senin varlığına ve Vâcibü’l-vücud olduğuna mevcudatı adedince işaretler ederek şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Az, hogy a hatalmas hegyek tartalmazzák az evilági vendégház utazói számára jövőben is szükséges készleteket, és olyan raktárak, amelyekben ott van az élethez szükséges minden kincs, mutatja, sőt, bizonyítja, hogy a Teremtő, Aki ilyen bőkezű és vendégszerető, bölcs és kegyelmes, hatalmas és gondoskodó, bizonyosan örökkévaló készleteket birtokol, amelyeket az örökkévaló birodalomban fog kiárasztani vendégeire, akiket Ő nyilvánvalóan szeret. Ott a csillagok fogják majd betölteni azt a szerepet, amit most a hegyek töltenek be.
    Ve senin saltanat-ı rububiyetinin haşmetine ve her şeye muhit olan kudretinin azametine pek zâhir delâlet ettikleri gibi göklerin fevkindeki gayet büyük ve muntazam yıldızlardan, tâ denizlerin dibinde bulunan gayet küçücük ve intizamla iaşe edilen balıklara kadar her şeye yetişen ve hükmeden rahmetinin ve hâkimiyetinin hadsiz genişliklerine delâlet ve intizamatıyla ve faydalarıyla ve hikmetleriyle ve mizan ve mevzuniyetleriyle, senin her şeye muhit ilmine ve her şeye şâmil hikmetine işaret ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, Te, mindenek felett Hatalmas!
    Ve senin, bu misafirhane-i dünyada, yolcular için böyle rahmet havuzların bulunması ve insanın seyr ü seyahatine ve gemisine ve istifadesine musahhar olması işaret eder ki yolda yapılmış bir handa, bir gece misafirlerine bu kadar deniz hediyeleriyle ikram eden zat, elbette makarr-ı saltanat-ı ebediyesinde öyle ebedî rahmet denizleri bulundurmuş ki bunlar onların fâni ve küçük numuneleridirler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A hegyek és a bennük lévő teremtmények a Te hatalmadon és erődön, tudásodon és bölcsességeden keresztül vannak alávetve uralmadnak. Teremtőjüket magasztalják és dicsőítik, Aki ilyen módon uralma alá hajtja és alkalmazza őket.
    İşte denizlerin böyle gayet hârika bir tarzda arzın etrafında vaziyet-i acibesiyle bulunması ve denizlerin mahlukatı dahi gayet muntazam idare ve terbiye edilmesi bilbedahe gösterir ki yalnız senin kuvvetin ve kudretin ile ve senin irade ve tedbirin ile senin mülkünde, senin emrine musahhardırlar. Ve lisan-ı halleriyle Hâlık’ını takdis edip “Allahu ekber” derler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, kegyelmes Teremtő, irgalmas Gondoskodó!'''
    '''Ey dağları zemin sefinesine hazineli direkler yapan Kadîr-i Zülcelal!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Nemes Küldötted (s.a.w.) vezetése és a Kegyes Korán tanításai által megértettem, hogy miként az egek, a légkör, a föld, a tengerek és a hegyek, minden bennük lévő teremtménnyel együtt elismernek és megismertetnek Téged, ugyanezt teszi minden fa és növény, minden levelükkel, virágukkal és gyümölcsükkel együtt.
    Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’inin dersiyle anladım ki: Nasıl denizler, acayipleriyle seni tanıyorlar ve tanıttırıyorlar. Öyle de '''dağlar''' dahi zelzele tesiratından zeminin sükûnetine ve içindeki dâhilî inkılabat fırtınalarından sükûtuna ve denizlerin istilasından kurtulmasına ve havanın gazat-ı muzırradan tasfiyesine ve suyun muhafaza ve iddiharlarına ve zîhayatlara lâzım olan madenlerin hazinedarlığına ettiği hizmetleriyle ve hikmetleriyle seni tanıyorlar ve tanıttırıyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Minden egyes levelük, extatikus mozgásával és recitálásával; minden viráguk, amelyek szépségükkel Teremtőjük Neveit írják le; és minden gyümölcsük, amelyek mosolygó kellemességükkel a Te kegyelmed megnyilvánulásai, a rendezettségükben rejlő csodálatos művészettel – amelyet semmiképpen nem írhatunk a véletlen számlájára – a rendben rejlő egyensúllyal, ékességeikkel, finom és változatos illatukkal, és gyümölcseik különböző ízeivel magától értetődően bizonyítják egy végtelenül kegyelmes és bőkezű Teremtő létezését. Ugyanakkor, az egész földön megfigyelhető hasonlóságuk és kölcsönös megfelelésük, az, hogy teremtésükön ugyanaz a pecsét látható, és lényük felépítésüket és irányításukat tekintve oly hasonló, és a hozzájuk kapcsolódó isteni Nevek és teremtő tettek egybeesése, és az, hogy százezernyi fajuk megszámlálhatatlan tagja zavar nélkül hozatik elő, olyan tanúságtétel, amely a szükségszerűen létező Teremtő egyedülvalóságáról és egyetlen voltáról tanúskodik.
    Evet, dağlardaki taşların envaından ve muhtelif hastalıklara ilaç olan maddelerin aksamından ve zîhayata, hususan insanlara çok lâzım ve çok mütenevvi olan madeniyatın ecnasından ve dağları, sahraları çiçekleriyle süslendiren ve meyveleriyle şenlendiren nebatatın esnafından hiçbirisi yoktur ki tesadüfe havalesi mümkün olmayan hikmetleriyle, intizamıyla, hüsn-ü hilkatiyle, faydalarıyla hususan madeniyatın tuz, limon tuzu, sulfato ve şap gibi sureten birbirine benzemekle beraber, tatlarının şiddet-i muhalefetiyle ve bilhassa nebatatın basit bir topraktan çeşit çeşit envalarıyla, ayrı ayrı çiçek ve meyveleriyle, nihayetsiz Kadîr, nihayetsiz Hakîm, nihayetsiz Rahîm ve Kerîm bir Sâni’in vücub-u vücuduna bedahetle şehadet ettikleri gibi heyet-i mecmuasındaki vahdet-i idare ve vahdet-i tedbir ve menşe ve mesken ve hilkat ve sanatça beraberlik ve birlik ve ucuzluk ve kolaylık ve çokluk ve yapılmakta çabukluk noktalarından, o Sâni’in vahdetine ve ehadiyetine şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És ahogy a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak, úgy az élőlények seregének négyszázezer fajba tartozó, megszámlálhatatlan tagjáról való, ezerféle, tökéletes és zavar nélküli gondoskodás és irányítás a Te egyedülálló uralmad fenségére mutat, és a Te hatalmad nagyságára, amely ugyanolyan könnyedén teremt meg egyetlen virágot, mint az egész tavaszt, és minden dolgot átfog. Mindezek utalnak a Te kegyelmed határtalan szélességére is, ami végtelen számú ételt készít elő az állatoknak és embereknek az egész földön; és ezeken a tetteken és ellátáson, irányításon és tápláláson keresztül, ami mind tökéletes rendben zajlik, és még a legkisebb részecskék is engedelmeskednek parancsainak, egyértelműen mutatnak a Te uralmad korlátlanságára. És a fák és növények minden részükkel, leveleikkel, virágaikkal, gyümölcsükkel, gyökerükkel, ágaikkal, azzal, hogy hasznos céloknak, bölcs okoknak és előnyöknek megfelelően vannak megteremtve, úgy, hogy Teremtőjük ismeri és látja minden tulajdonságukat, világosan, megszámlálhatatlan ujjal mutatnak a Te tudásodra, amely minden dolgot magába foglal, és Te bölcsességed mindent átfogó voltára. Számtalan nyelvvel dicsérik és magasztalják a Te művészeted végtelen szépségét, és a Te tökéletes ajándékaid gyönyörűségét.
    Hem nasıl ki dağların yüzünde ve karnındaki masnûlar, zeminin her tarafında, her bir nevi aynı zamanda, aynı tarzda, yanlışsız, gayet mükemmel ve çabuk yapılmaları ve bir iş bir işe mani olmadan, sair neviler ile beraber karışık iken, karıştırmaksızın icadları; senin rububiyetinin haşmetine ve hiçbir şey ona ağır gelmeyen kudretinin azametine delâlet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És ezek az értékes ajándékok és kegyek, ez a különleges adományozás ebben az ideiglenes szállóban, múlandó vendégházban, a rövid ideig tartó evilági létezés alatt a fák és növények keze által mutatja, sőt, bizonyítja, hogy azért, hogy a teremtmények ne mondhassák:
    Öyle de zeminin yüzündeki bütün zîhayat mahlukların hadsiz hâcetlerini, hattâ mütenevvi hastalıklarını, hattâ muhtelif zevklerini ve ayrı ayrı iştihalarını tatmin edecek bir surette, dağların yüzlerini ve içlerini muntazam eşcar ve nebatat ve madeniyatla doldurmak ve muhtaçlara teshir etmek cihetiyle, senin rahmetinin hadsiz genişliğine ve hâkimiyetinin nihayetsiz vüs’atine delâlet ve toprak tabakatı içinde, gizli ve karanlık ve karışık bulunduğu halde; bilerek, görerek, şaşırmayarak, intizamla, hâcetlere göre ihzar edilmeleriyle, senin her şeye taalluk eden ilminin ihatasına ve her bir şeyi tanzim eden hikmetinin bütün eşyaya şümulüne ve ilaçların ihzaratı ve madenî maddelerin iddiharatıyla rububiyetinin rahîmane ve kerîmane olan tedabirinin mehasinine ve inayetinin ihtiyatlı letaifine pek zâhir bir surette işaret ve delâlet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    „ízelítőt adtál nekünk, de aztán a halálba küldtél anélkül, hogy jóllakhattunk volna”, és hogy ne tagadja és tagadhassa végtelen kegyelmét, és ne változtassa vágyakozó barátait ellenségekké, a bőkezű Kegyelmes bizonyára örökkévaló világot készített elő szolgáinak, olyan gyümölcshozó fákkal és virágzó növényekkel, amelyek méltók az Ő kegyelmének kincsestárához, az Ő örökkévaló Paradicsomában. Amit itt látunk, az csak minta, amilyet a vásárlóknak szokás mutatni. És ahogy a fák, a növények leveleik, virágaik és gyümölcseik nyelvén Téged dicsérnek és magasztalnak, úgy minden egyes szavuk hirdeti, hogy Szent vagy Te!
    Hem bu dünya hanında misafir yolcular için koca dağları levazımatlarına ve istikbaldeki ihtiyaçlarına muntazam ihtiyat deposu ve cihazat ambarı ve hayata lüzumlu olan çok definelerin mükemmel mahzeni olmak cihetinde işaret, belki delâlet, belki şehadet eder ki bu kadar Kerîm ve misafirperver ve bu kadar Hakîm ve şefkat-perver ve bu kadar Kadîr ve rububiyet-perver bir Sâni’in, elbette ve herhalde, çok sevdiği o misafirleri için ebedî bir âlemde, ebedî ihsanatının ebedî hazineleri vardır. Buradaki dağlara bedel, orada yıldızlar o vazifeyi görürler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    E gyümölcsök magasztalása természetük nyelvén – húsuk változatosságával, csodálatos művészetükkel, különleges magvaikkal, a tálcákkal, amelyeken ételt nyújtanak le a fák koronájából a Te vendégeidnek – oly egyértelmű, hogy szinte szavakba van öntve. Mind a Te parancsodnak vetik alá magukat, a Te birodalmadban a Te hatalmad és erőd, a Te bölcsességed és kegyességed által!
    Ey Kādir-i külli şey! Dağlar ve içindeki mahluklar senin mülkünde ve senin kuvvet ve kudretinle ve ilim ve hikmetinle musahhar ve müddehardırlar. Onları bu tarzda tavzif ve teshir eden Hâlık’ını takdis ve tesbih ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, bölcs Teremtő, kegyelmes Létrehozó, aki elrejtőzöl megnyilvánulásaid intenzitásában, és fenséged nagyságában!
    '''Ey Hâlık-ı Rahman! Ve ey Rabb-i Rahîm!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A fák és növények nyelvén, és leveleik, virágaik és gyümölcseik nyelvén, annyiszor, amennyi ezeknek a száma, dicsérlek és magasztallak Téged, és kinyilvánítom, hogy mentes vagy minden hibától, hiányosságtól és társtól!
    Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’inin dersiyle anladım: Nasıl ki sema ve feza ve arz ve deniz ve dağ, müştemilat ve mahluklarıyla beraber seni tanıyorlar ve tanıttırıyorlar. Öyle de zemindeki bütün '''ağaç ve nebatat''', yaprakları ve çiçekleri ve meyveleriyle, seni bedahet derecesinde tanıttırıyorlar ve tanıyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, mindenható Teremtő! Bölcs Tervező! Irgalmas Tápláló!'''
    Ve umum eşcarın ve nebatatın cezbedarane hareket-i zikriyede bulunan yapraklarından ve ziynetleriyle Sâni’inin isimlerini tavsif ve tarif eden çiçeklerinden ve letafet ve cilve-i merhametinden tebessüm eden meyvelerinden her birisi, tesadüfe havalesi hiçbir cihet-i imkânı olmayan hârika sanat içindeki nizam ve nizam içindeki mizan ve mizan içindeki ziynet ve ziynet içindeki nakışlar ve nakışlar içindeki güzel ve ayrı ayrı kokular ve kokular içindeki meyvelerin muhtelif tatlarıyla, nihayetsiz Rahîm ve Kerîm bir Sâni’in vücub-u vücuduna bedahet derecesinde şehadet ettikleri gibi heyet-i mecmuasıyla, bütün zemin yüzünde birlik ve beraberlik, birbirine benzemeklik ve sikke-i hilkatte müşabehet ve tedbir ve idarede münasebet ve onlara taalluk eden icad fiilleri ve Rabbanî isimlerde muvafakat ve o yüz bin envaın hadsiz efradlarını birbiri içinde şaşırmayarak birden idareleri gibi noktalarıyla, o Vâcibü’l-vücud Sâni’in bilbedahe vahdetine ve ehadiyetine dahi şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Nemes Küldötted (s.a.w.) vezetése és a Kegyes Korán tanításai által megértettem, hogy miként a növények és a fák elismernek és megismertetnek Téged, és a Te szent tulajdonságaidat és gyönyörű Neveidet hirdetik, úgy az emberek és az állatok között egy sincs, amely tökéletesen működő belső és külső szerveivel, teste rendkívül kifinomult egyensúlyával, érzékeik számtalan előnyével és céljával, a létrehozásukban megfigyelhető művészettel, fizikai rendszereik pontos egyensúlyával ne a Te szükségszerű létezésedet és a Te tulajdonságaid valóságát bizonyítaná.
    Hem nasıl ki onlar senin vücub-u vücuduna ve vahdetine şehadet ediyorlar. Öyle de rûy-i zeminde dört yüz bin milletlerden teşekkül eden zîhayat ordusundaki hadsiz efradın yüz binler tarzda iaşe ve idareleri; şaşırmayarak, karıştırmayarak mükemmel yapılmasıyla, senin rububiyetinin vahdaniyetteki haşmetine ve bir baharı, bir çiçek kadar kolay icad eden kudretinin azametine ve her şeye taallukuna delâlet ettikleri gibi; koca zeminin her tarafında, hadsiz hayvanatına ve insanlara, hadsiz taamların çeşit çeşit aksamını ihzar eden rahmetinin hadsiz genişliğine ve o hadsiz işler ve in’amlar ve idareler ve iaşeler ve icraatlar kemal-i intizamla cereyanları ve her şey, hattâ zerreler o emirlere ve icraata itaat ve musahhariyetleriyle, hâkimiyetinin hadsiz vüs’atine kat’î delâlet etmekle beraber o ağaçların ve nebatların ve her bir yaprak ve çiçek ve meyve ve kök ve dal ve budak gibi her birisinin her bir şeyini, her bir işini bilerek, görerek; faydalara, maslahatlara, hikmetlere göre yapılmakla, senin ilminin her şeye ihatasına ve hikmetinin her şeye şümulüne pek zâhir bir surette delâlet ve hadsiz parmaklarıyla işaret ederler. Ve senin gayet kemaldeki cemal-i sanatına ve nihayet cemaldeki kemal-i nimetine hadsiz dilleriyle sena ve medhederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Mert a vak erők, a tudattalan természet és a céltalan véletlen semmiféleképpen nem avatkozhatna egy ilyen átgondolt, kifinomult művészetbe, tudatos és magasabb rendű bölcsességbe, tökéletes, gondviselő egyensúlyba – mindez nem lehetne ezek műve, az teljesen lehetetlen lenne! És az is teljesen lehetetlen, hogy az élő teremtmények saját magukat hozták volna létre, mert akkor minden egyes részecskéjüknek átfogó tudással és bölcsességgel kellene bírnia, mint egy-egy istenségnek, hogy képes legyen ismerni, látni és létrehozni testük részeit, sőt, valójában mindent ismernie, látnia és megalkotnia kellene az egész világon, ami kapcsolatban áll vele – ha ez lehetséges lenne, akkor mondhatnánk azt, hogy képes a test megformálására, és hogy „létrehozta saját magát”.
    Hem bu muvakkat handa ve fâni misafirhanede ve kısa bir zamanda ve az bir ömürde, eşcar ve nebatatın elleriyle, bu kadar kıymettar ihsanlar ve nimetler ve bu kadar fevkalâde masraflar ve ikramlar işaret belki şehadet eder ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És azzal, hogy ugyanannak az irányításnak, tervezésnek vannak alávetve, és ugyanolyan típusúak, ugyanaz a pecsét van rajtuk, például a szem, a fül vagy a száj hasonlósága, és az azonos faj tagjainak arcán, életmódjukban és teremtésükben megfigyelhető hasonlóságban rejlő bölcsesség, az, hogy egyek egymásban – mindez egyértelműen tanúskodik a Te egyedülvalóságodról, és Neveid megnyilvánulása által, amelyek minden egyes élőlényen megfigyelhetők, és a világmindenségre mutatnak, a Te egyetlen voltadról egyedülvalóságodban.
    Misafirlerine burada böyle merhametler yapan kudretli, keremkâr Zat-ı Rahîm, bütün ettiği masrafı ve ihsanı, kendini sevdirmek ve tanıttırmak neticesinin aksiyle, yani bütün mahlukat tarafından “Bize tattırdı fakat yedirmeden bizi idam etti.” dememek ve dedirmemek ve saltanat-ı uluhiyetini ıskat etmemek ve nihayetsiz rahmetini inkâr etmemek ve ettirmemek ve bütün müştak dostlarını mahrumiyet cihetinde düşmanlara çevirmemek noktalarından, elbette ve herhalde ebedî bir âlemde, ebedî bir memlekette, ebedî bırakacağı abdlerine, ebedî rahmet hazinelerinden, ebedî cennetlerinde, ebedî ve cennete lâyık bir surette meyvedar eşcar ve çiçekli nebatlar ihzar etmiştir. Buradakiler ise müşterilere göstermek için numunelerdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És azzal, hogy úgy vannak felszerelve, kiképezve és irányítva, mint egy rendezett hadsereg, és a legkisebbtől a legnagyobbig mind alávetik magukat az uralom parancsainak, az ember és a százezernyi állatfaj ennek az uralomnak a fenségére utal, és azzal, hogy hatalmas sokaságuk ellenére kiemelkedő értékkel bírnak, és megteremtésük sebessége ellenére tökéletesek, és megteremtésük könnyedsége ellenére hatalmas művészet nyilvánul meg bennük, hatalmad nagyságát bizonyítják. És a Te kegyelmed határtalanságára is mutatnak, amely mindegyiküknek elküldi megfelelő ellátását, a mikrobáktól az orrszarvúkig, a legkisebb légytől a legnagyobb madárig, a világ minden táján; és azzal, hogy engedelmes katonákhoz hasonlóan mindegyik végzi a kijelölt feladatát, és minden tavasszal a föld olyan, mint egy újonnan felfegyverzett hadsereg tábora, akik átvették az előző ősszel leszereltek helyét, a Te uralmad korlátlanságára.
    Hem ağaçlar ve nebatlar, umumen yaprak ve çiçek ve meyvelerinin kelimeleriyle seni takdis ve tesbih ve tahmid ettikleri gibi o kelimelerden her birisi dahi ayrıca seni takdis eder. Hususan meyvelerin bedî’ bir surette, etleri çok muhtelif, sanatları çok acib, çekirdekleri çok hârika olarak yapılarak o yemek tablalarını ağaçların ellerine verip ve nebatların başlarına koyarak zîhayat misafirlerine göndermek cihetinde, lisan-ı hal olan tesbihatları, zuhurca lisan-ı kāl derecesine çıkar. Bütün onlar senin mülkünde, senin kuvvet ve kudretinle, senin irade ve ihsanatınla, senin rahmet ve hikmetinle musahhardırlar ve senin her bir emrine mutîdirler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És azzal a mély tudással és bölcsességgel, amely által minden élőlény az univerzum apró másolata, és tökéletesen vannak megteremtve, egyetlen részük sem hiányzik vagy keveredett össze, a Te tudásod nagyságára utalnak, amely mindent átfog, és a Te bölcsességedre, amely mindent magába foglal.
    Ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey kibriya-yı azametinden tesettür etmiş olan Sâni’-i Hakîm ve Hâlık-ı Rahîm! Bütün eşcar ve nebatatın, bütün yaprak ve çiçek ve meyvelerin dilleriyle ve adediyle; seni kusurdan, aczden, şerikten takdis ederek hamd ü sena ederim.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Azzal pedig, hogy olyan szépek és kifinomultak, mint csodálatos műalkotások és a bölcsesség csodái, számtalan módon mutatnak a Te isteni művészeted tökéletes szépségére, amit Te szeretsz és meg akarsz nyilvánítani. És mindegyikük, de különösen a szeretetteljesen táplált kicsinyeik, akiknek minden vágya és kívánsága megadatik, a Te kegyelmed édes szépségére mutat.
    '''Ey Fâtır-ı Kadîr! Ey Müdebbir-i Hakîm! Ey Mürebbi-i Rahîm!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Kegyelmes, Irgalmas! Aki mindig betartja az ígéretét! Az Ítélet Napjának Birtokosa!'''
    Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’in dersiyle anladım ve iman ettim ki: Nasıl nebatat ve eşcar seni tanıyorlar, senin sıfât-ı kudsiyeni ve esma-i hüsnanı bildiriyorlar. Öyle de zîhayatlardan ruhlu kısmı olan '''insan ve hayvanat'''tan hiçbirisi yoktur ki cisminde gayet muntazam saatler gibi işleyen ve işlettirilen dâhilî ve haricî azalarıyla ve bedeninde gayet ince bir nizam ve gayet hassas bir mizan ve gayet mühim faydalar ile yerleştirilen âlât ve duygularıyla ve cesedinde gayet sanatlı bir yapılış ve gayet hikmetli bir tefriş ve gayet dikkatli bir muvazene içinde konulan cihazat-ı bedeniyesiyle, senin vücub-u vücuduna ve sıfatlarının tahakkukuna şehadet etmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Nemes Küldötted (s.a.w.) tanítása és a Kegyes Korán vezetése által megértettem, hogy mivel a világmindenség legértékesebb gyümölcse az élet, és az élet leglényege a lélek, és a legkiemelkedőbb lélekkel bíró lények a tudatos teremtmények, és a tudatos lények közül a legátfogóbb természetű az ember, és mivel a világmindenség az életnek van alárendelve, és az életért működik, és az élőlények a lelkes teremtményeknek vannak alárendelve, és miattuk küldettek erre a világra, és a lelkes teremtmények az embernek vannak alárendelve, és őt segítik, és mivel az ember természeténél fogva szereti Teremtőjét, és Teremtője is szereti Őt, és minden módon megszeretteti Magát az emberrel, és mivel az ember képessége és spirituális érzékei egy másik, örökkévaló világra és életre mutatnak, szíve és lelke pedig minden erejével az örökkévalóságra vágyik, nyelve Teremtőjéhez fohászkodik az örökkévaló életért,
    Çünkü bu kadar basîrane nazik sanat ve şuurkârane ince hikmet ve müdebbirane tam muvazeneye, elbette kör kuvvet ve şuursuz tabiat ve serseri tesadüf karışamazlar ve onların işi olamaz ve mümkün değildir. Ve kendi kendine teşekkül edip öyle olması ise yüz derece muhal içinde muhaldir. Çünkü o halde her bir zerresi; her bir şeyini ve cesedinin teşekkülünü, belki dünyada alâkadar olduğu her şeyini bilecek, görecek, yapabilecek âdeta ilah gibi ihatalı bir ilmi ve kudreti bulunacak. Sonra teşkil-i ceset ona havale edilir ve “Kendi kendine oluyor.” denilebilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ezért a Teremtő semmiképpen nem bántaná az embert, akit szeret, és aki szereti Őt, azzal, hogy a halálba küldi, és nem támasztja fel újra – mivel az embert örök szeretetre teremtette, nem ültetné szívébe az örök ellenségesség érzését, lehetetlen lenne, hogy ezt tegye. Az ember azért küldetett ebbe a világba, hogy munkálkodjék benne, majd pedig boldogan éljen egy másik, örökkévaló világban, és kiérdemelje azt az életet. Az emberben ebben a rövid, múlandó életben megnyilvánuló isteni Nevek arra utalnak, hogy az ember, aki ezek tükre lesz az örökkévaló birodalomban, megkapja örökkévaló megnyilvánulásait is.
    Ve heyet-i mecmuasındaki vahdet-i tedbir ve vahdet-i idare ve vahdet-i neviye ve vahdet-i cinsiye ve umumun yüzlerinde göz, kulak, ağız gibi noktalarda ittifak cihetinde müşahede edilen sikke-i fıtratta birlik ve her bir nev’in efradı simalarında görülen sikke-i hikmette ittihat ve iaşede ve icadda beraberlik ve birbirinin içinde bulunmak gibi keyfiyetlerinden hiçbirisi yoktur ki senin vahdetine kat’î şehadette bulunmasın. Ve her bir ferdinde, kâinata bakan bütün isimlerin cilveleri bulunmakla, vâhidiyet içinde senin ehadiyetine işareti olmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, az Örökkévaló igaz barátjának is örökkévalónak kell lennie, és a mindig megmaradó tükrének mindig meg kell maradnia.
    Hem nasıl ki insan ile beraber hayvanatın, zeminin bütün yüzünde yayılan yüz bin envaı, muntazam bir ordu gibi teçhiz ve talimat ve itaat ve musahhariyetle ve en küçükten tâ en büyüğe kadar, rububiyetin emirleri intizamla cereyanlarıyla o rububiyetinin derece-i haşmetine ve gayet çoklukla beraber gayet kıymetli ve gayet mükemmel olmakla beraber gayet çabuk yapılmaları ve gayet sanatlı olmakla beraber gayet kolay yapılışlarıyla, kudretinin derece-i azametine delâlet ettikleri gibi; şarktan garba, şimalden cenuba kadar yayılan mikroptan tâ gergedana kadar, en küçücük sinekten tâ en büyük kuşa kadar bütün onların rızıklarını yetiştiren rahmetinin hadsiz vüs’atine ve her biri emirber nefer gibi vazife-i fıtriyesini yapmak ve zemin yüzü her baharda, güz mevsiminde terhis edilenler yerinde yeniden taht-ı silaha alınmış bir orduya ordugâh olmak cihetiyle, hâkimiyetinin nihayetsiz genişliğine kat’î delâlet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Megbízható hadíszokból tudjuk, hogy az állatok lelke örökké fog élni,(<ref>Bursawï. Rūh al-Bayãn. v. 226; Tafsir al-Qurţubi, і, 372.</ref>) és hogy egyes egyedi állatok, mint Salamon próféta (a.s.) búbosbankája és hangyái, Szálih próféta (s.a.w.) nősténytevéje vagy a Barlang Társainak kutyája testestül-lelkestül a Paradicsomba fognak kerülni, és hogy minden fajnak egyetlen teste lesz, amelyet újra és újra felhasznál majd. Ezt kívánja a bölcsesség és igazság, a kegyelem és az uralom.
    Hem nasıl ki hayvanattan her birisi, kâinatın bir küçük nüshası ve bir misal-i musağğarı hükmünde gayet derin bir ilim ve gayet dakik bir hikmetle, karışık eczaları karıştırmayarak ve bütün hayvanların ayrı ayrı suretlerini şaşırmayarak, hatasız, sehivsiz, noksansız yapılmalarıyla, ilminin her şeye ihatasına ve hikmetinin her şeye şümulüne, adetlerince işaretler ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Mindenható, Önmagában létező!'''
    Öyle de her biri birer mu’cize-i sanat ve birer hârika-i hikmet olacak kadar sanatlı ve güzel yapılmasıyla, çok sevdiğin ve teşhirini istediğin sanat-ı Rabbaniyenin kemal-i hüsnüne ve gayet derecede güzelliğine işaret ve her birisi, hususan yavrular, gayet nazdar, nâzenin bir surette beslenmeleriyle ve heveslerinin ve arzularının tatmini cihetiyle, senin inayetinin gayet şirin cemaline hadsiz işaretler ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Minden lélekkel bíró élőlény és tudatos lény alá van vetve a Te uralmad parancsainak, csak a Te erőd és hatalmad, akaratod és tervezésed, kegyelmed és bölcsességed által végzi kijelölt kötelességeit. Egyesek közülük alárendeltettek az embernek, nem az ember ereje és dominanciája által, hanem az isteni kegyelem által, az ember természeténél fogva meglévő gyengesége és tehetetlensége miatt. Az ember természetének nyelvén és szavaival is hirdeti, hogy Teremtője és imádatának valódi tárgya mentes minden hiányosságtól és társtól, hálát adnak Neki és dicsőítik Őt ajándékaiért, és elvégzik a természetüknek megfelelő istenszolgálatot.
    '''Ey Rahmanu’r-Rahîm! Ey Sadıku’l-Va’di’l-Emin! Ey Mâlik-i Yevmi’d-din!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, Szent és végtelenül Tiszta, Aki elrejtőzök megnyilvánulásod intenzitásában, és fenséged nagyságában! Megfogalmazom szándékomat, és magasztallak Téged minden lelkes teremtmény magasztalásával: „Dicsőség Neked, Aki minden élőlényt vízből teremtettél!”(<ref>21:30</ref>)
    Senin Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmının talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’inin irşadıyla anladım ki: Madem kâinatın en müntehab neticesi hayattır. Ve hayatın en müntehab hülâsası ruhtur. Ve zîruhun en müntehab kısmı zîşuurdur. Ve zîşuurun en câmii insandır. Ve bütün kâinat ise hayata musahhardır ve onun için çalışıyor. Ve zîhayatlar, zîruhlara musahhardır, onlar için dünyaya gönderiliyorlar. Ve zîruhlar, insanlara musahhardır, onlara yardım ediyorlar. Ve insanlar fıtraten Hâlık’ını pek ciddi severler ve Hâlık’ları onları hem sever hem kendini onlara her bir vesile ile sevdirir. Ve insanın istidadı ve cihazat-ı maneviyesi, başka bir bâki âleme ve ebedî bir hayata bakıyor. Ve insanın kalbi ve şuuru, bütün kuvvetiyle beka istiyor. Ve lisanı, hadsiz dualarıyla beka için Hâlık’ına yalvarıyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Világok Ura! Az elmúltak és az eztán jövők Istene!'''
    Elbette ve herhalde, o çok seven ve sevilen ve mahbub ve muhib olan insanları dirilmemek üzere öldürmekle, ebedî bir muhabbet için yaratılmış iken, ebedî bir adâvetle gücendirmek olamaz ve kabil değildir. Belki başka bir ebedî âlemde mesudane yaşaması hikmetiyle, bu dünyada çalışmak ve onu kazanmak için gönderilmiştir. Ve insana tecelli eden isimlerin, bu fâni ve kısa hayattaki cilveleriyle âlem-i bekada onların âyinesi olan insanların, ebedî cilvelerine mazhar olacaklarına işaret ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Az egek és a föld Fenntartója!'''
    Evet, ebedînin sadık dostu, ebedî olacak. Ve bâkinin âyine-i zîşuuru, bâki olmak lâzım gelir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Nemes Küldötted (s.a.w.) tanítása és a Kegyes Korán vezetése által megértettem és hiszem, hogy miként az egek, a légkör, a föld, a száraz és a tenger, a fák, növények, állatok és minden testrészük, szervük és részecskéjük elismer és ismer téged, a Te létezésedre és egyedülvalóságodra utal és szolgál bizonyítékul, úgy minden élőlény, az univerzum esszenciái, és az ember, az élőlények esszenciája, és a próféták, Allah barátai és a megbízható tudósok, az emberiség esszenciái, és látomásaikon, ihletett állapotaikon és inspirációikon keresztül, amelyek a próféták, Allah barátai és a megbízható tudósok esszenciáit alkotják, százszorosan egybehangzó bizonyossággal utalnak a Te szükségszerű létezésedre, egyedülvalóságodra és egyetlen voltodra.
    Hayvanların ruhları bâki kalacağı ve Hüdhüd-ü Süleymanî (as) ve Neml’i; ve Naka-i Salih (as) ve Kelb-i Ashab-ı Kehf gibi bazı efrad-ı mahsusa hem ruhu hem cesediyle bâki âleme gideceği ve her bir nev’in ara sıra istimal için bir tek cesedi bulunacağı rivayat-ı sahihadan anlaşılmakla beraber; hikmet ve hakikat hem rahmet ve rububiyet öyle iktiza ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, minden, ami sugalltatik a szívnek, amely arra tekint, Aki ihletet ad neki a Láthatatlan fátyla mögül, és minden ihlet, amely az ihlet forrására hívja fel a figyelmet, és a bizonyos hit, amely a teljes bizonyosság formájában a Te szent tulajdonságaidat és Legszebb Neveidet ismerteti meg, és minden próféta és Allah barátai fényes szíve, ami a teljes bizonyosság látásával lát a szükségszerűen Létező fényében, és a tiszta tudósok és igazak felvilágosult intellektusa, amely bizonyos tudással erősíti meg minden dolog Teremtője létezésének jeleit – mindezek a Te szükségszerű létezésedet, szent tulajdonságaidat, egyedülvalóságodat, egyetlen voltodat és Legszebb Neveidet bizonyítják, ezekre mutatnak, ezeket nyilvánítják meg.
    '''Ey Kādir-i Kayyum!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <nowiki></nowiki>
    Bütün zîhayat, zîruh, zîşuur; senin mülkünde, yalnız senin kuvvet ve kudretinle ve ancak senin irade ve tedbirinle ve rahmet ve hikmetinle, rububiyetinin emirlerine teshir ve fıtrî vazifelerle tavzif edilmişler. Ve bir kısmı, insanın kuvveti ve galebesi için değil belki fıtraten zaafı ve aczi için rahmet tarafından ona musahhar olmuşlar. Ve lisan-ı hal ve lisan-ı kāl ile Sâni’lerini ve Mabud’larını kusurdan, şerikten takdis ve nimetlerine şükür ve hamdederek, her biri ibadet-i mahsusasını yapıyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És ahogy csodáikra, cselekedeteikre és bizonyítékaikra támaszkodva a jóhír-hozók százezrei a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodtak, úgy egybehangzóan hírt adnak és tanúskodnak a Te uralmadnak fenségéről, amely a Legnagyobb Trónról irányítja az ügyek teljességét, amely mindent átfog, annyira, hogy ismeri, hallja és irányítja a szívek titkos gondolatait, vágyait és fohászait is.
    Ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey azamet-i kibriyasından perdelenmiş olan Zat-ı Akdes! Bütün zîruhların tesbihatıyla, seni takdis etmek niyet edip سُب۟حَانَكَ يَا مَن۟ جَعَلَ مِنَ ال۟مَاءِ كُلَّ شَى۟ءٍ حَىٍّ diyorum.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Te hatalmadnak nagyságáról beszélnek és tanúskodnak, amely számtalan különböző dolgot teremt meg egyszerre, és a legnagyobbat ugyanolyan könnyedén hozza létre, mint a legkisebbet, úgy, hogy egyetlen cselekedete sem avatkozik egy másikba, és egyetlen dolog sem ütközik semmi mással.
    '''Yâ Rabbe’l-âlemîn! Yâ İlahe’l-evvelîne ve’l-âhirîn!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Csodáikkal és bizonyítékaikkal hírt adnak és tanúskodnak a Te kegyelmed mélységéről, amely az egész világmindenséget csodálatos palotává tette a lelkes teremtmények, de különösen az ember számára, előkészítette a Paradicsomot az emberek és dzsinnek örökkévaló boldogságának érdekében, nem feledkezik el a legkisebb élőlényről sem, és boldoggá teszi a legtehetetlenebbeket is. Hírt adnak a Te uralmad végtelenségéről is, amely a teremtmények minden világát alárendeli parancsodnak, a részecskéktől a bolygókig, aláveti és működteti őket.
    '''Yâ Rabbe’s-semavati ve’l-aradîn!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És egybehangzóan tanúskodnak a Te mindent átfogó tudásodról, amely a világmindenséget hatalmas könyvvé teszi, ami annyi értekezést tartalmaz, amennyi összetevőinek száma, és feljegyzi minden egyes teremtmény történetét a Nyilvánvaló Könyvben és a Nyilvánvaló Feljegyzésben, amelyek a Megőrzött Tábla jegyzetfüzetei, és hibátlanul, teljes egészében beleírja a fa tartalomjegyzékét és programját annak apró magjába, és a tudatos lények életrajzát az emlékezetükbe.
    Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’in dersiyle anladım ve iman ettim ki: Nasıl sema, feza, arz, berr ve bahir, şecer, nebat, hayvan; efradıyla, eczasıyla, zerratıyla seni biliyorlar, tanıyorlar ve varlığına ve birliğine şehadet ve delâlet ve işaret ediyorlar. Öyle de kâinatın hülâsası olan zîhayat ve zîhayatın hülâsası olan insan ve insanın hülâsası olan enbiya, evliya, asfiyanın hülâsası olan '''kalplerin'''in ve '''akılların'''ın müşahedat ve keşfiyat ve ilhamat ve istihracat ile, yüzer icma ve yüzer tevatür kuvvetinde bir kat’iyetle senin vücub-u vücuduna ve senin vahdaniyet ve ehadiyetine şehadet edip, ihbar ediyorlar. Mu’cizat ve keramat ve yakînî bürhanlarıyla haberlerini ispat ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És tanúskodnak a Te szent bölcsességed mértékéről, amely több célt kapcsol minden teremtményhez, ami által még a fák is annyi eredményt hoznak, amennyi a gyümölcseik száma, és annyi előnyt jelentenek az élőlényeknek, amennyi részeik, sőt, sejtjeik száma, és számos feladatra alkalmazta az ember nyelvét, képessé tette, hogy megkülönböztessen annyi ízt, ahányféle étel létezik.
    Evet kalplerde, perde-i gaybda ihtar edici bir zata bakan hiçbir hatırat-ı gaybiye ve ilham edici bir zata baktıran hiçbir ilhamat-ı sadıka ve hakkalyakîn suretinde sıfât-ı kudsiye ve esma-i hüsnanı keşfeden hiçbir itikad-ı yakîne ve enbiya ve evliyada bir Vâcibü’l-vücud’un envarını aynelyakîn ile müşahede eden hiçbir nurani kalp ve asfiya ve sıddıkînde, bir Hâlık-ı külli şey’in âyât-ı vücubunu ve berahin-i vahdetini ilmelyakîn ile tasdik eden, ispat eden hiçbir münevver akıl yoktur ki senin vücub-u vücuduna ve sıfât-ı kudsiyene ve senin vahdetine ve ehadiyetine ve esma-i hüsnana şehadet etmesin, delâleti bulunmasın ve işareti olmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És egybehangzóan tanúsítják, hogy a Te szépségedet és dicsőségedet leíró Neveid, amelyek mintáit láthatjuk ebben a világban, és hogy kegyeid, amelyek példáit megfigyelhetjük ebben a múlandó életben még ragyogóbban maradnak meg a boldogság hajlékában, és hogy akik ezekre vágynak ebben a világban, azok el fogják kísérni és együtt lesznek velük az örökkévalóságban is.
    Ve bilhassa bütün enbiya ve evliya ve asfiya ve sıddıkînin imamı ve reisi ve hülâsası olan Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın ihbarını tasdik eden hiçbir mu’cizat-ı bâhiresi ve hakkaniyetini gösteren hiçbir hakikat-i âliyesi ve bütün mukaddes ve hakikatli kitapların hülâsatü’l-hülâsası olan Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın hiçbir âyet-i tevhidiye-i kātıası ve mesail-i imaniyeden hiçbir mesele-i kudsiyesi yoktur ki senin vücub-u vücuduna ve kudsî sıfatlarına ve senin vahdetine ve ehadiyetine ve esma ve sıfâtına şehadet etmesin ve delâleti olmasın ve işareti bulunmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    És egyértelmű csodák és döntő jelek százezreire, mindenekelőtt a Te nemes Küldöttedre (s.a.w.) és a Kegyes Koránra, a sugárzó lelkű prófétákra, a fénnyel telt szívükkel spirituális oszlopként szolgáló Allah barátaira és a ragyogó intellektusú, tiszta tudósokra hagyatkozva, az Általad elküldött írásokban található ígéretek és fenyegetések alapján, és a Te szent tulajdonságaidban, hatalmadban, kegyelmedben, kegyességedben, bölcsességedben, dicsőségedben és szépségedben bízva, és dicsőséged méltósága, uralmad kizárólagossága, és a bizonyos tudás szintjén álló látomások és sugalmazások alapján adják át a jó hírt a dzsinneknek és embereknek az örökkévaló boldogságról, és figyelmeztetik a tévelygőket a Pokollal kapcsolatban – hisznek ebben, és tanúskodnak róla.
    Hem nasıl ki bütün o yüz binler muhbir-i sadıklar, mu’cizatlarına ve keramatlarına ve hüccetlerine istinad ederek, senin varlığına ve birliğine şehadet ederler. Öyle de her şeye muhit olan arş-ı a’zamın külliyat-ı umûrunu idareden, tâ kalbin gayet gizli ve cüz’î hatıratını ve arzularını ve dualarını bilmek ve işitmek ve idare etmeye kadar cereyan eden rububiyetinin derece-i haşmetini ve gözümüz önünde hadsiz muhtelif eşyayı birden icad eden hiçbir fiil, bir fiile; bir iş, bir işe mani olmadan, en büyük bir şeyi, en küçük bir sinek gibi kolayca yapan kudretinin derece-i azametini icma ile ittifak ile ilan ve ihbar ve ispat ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Ó, Mindenható, Bölcs! Kegyelmes, Irgalmas! Bőkezű, Aki betartja az ígéretét! Ó, Legyőzhetetlen, Dicsőséges, Fenséges, Hatalmas, Haragvó!'''
    Hem nasıl ki bu kâinatı, zîruha hususan insana mükemmel bir saray hükmüne getiren ve cenneti ve saadet-i ebediyeyi cin ve inse ihzar eden ve en küçük bir zîhayatı unutmayan ve en âciz bir kalbin tatminine ve taltifine çalışan rahmetinin hadsiz genişliğini ve zerrattan tâ seyyarata kadar bütün enva-ı mahlukatı emirlerine itaat ettiren ve teshir ve tavzif eden hâkimiyetinin nihayetsiz vüs’atini haber vererek, mu’cizat ve hüccetleriyle ispat ederler. Öyle de kâinatı, eczaları adedince risaleler içinde bulunan bir kitab-ı kebir hükmüne getiren ve Levh-i Mahfuz’un defterleri olan İmam-ı Mübin ve Kitab-ı Mübin’de bütün mevcudatın bütün sergüzeştlerini kaydedip yazan ve umum çekirdeklerde umum ağaçlarının fihristlerini ve programlarını ve zîşuurun başlarında bütün kuvve-i hâfızalarda, sahiplerinin tarihçe-i hayatlarını yanlışsız, muntazaman yazdıran ilminin her şeye ihatasına ve her bir mevcuda çok hikmetleri takan, hattâ her bir ağaçta meyveleri sayısınca neticeleri verdiren ve her bir zîhayatta azaları, belki eczaları ve hüceyratları adedince maslahatları takip eden hattâ insanın lisanını çok vazifeler ile tavzif etmekle beraber, taamların tatları adedince, zevkî olan mizancıklar ile teçhiz ettiren hikmet-i kudsiyenin her bir şeye şümulüne hem bu dünyada numuneleri görülen celalî ve cemalî isimlerinin tecellileri, daha parlak bir surette ebedü’l-âbâdda devam edeceğine ve bu fâni âlemde numuneleri müşahede edilen ihsanatının daha şaşaalı bir surette dâr-ı saadette istimrarına ve bekasına ve bu dünyada onları gören müştakların ebedde dahi refakatlerine ve beraber bulunmalarına bi’l-icma, bi’l-ittifak şehadet ve delâlet ve işaret ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Teljességgel felette állsz annak, hogy ennyi hűséges barátodat, ennyi ígéretedet és tulajdonságodat meghazudtold, és megtagadd mindazt, amit a Te uralmad kizárólagossága megkíván, és számtalan elfogadott szolgád fohászát és könyörgését, akiket szeretsz, és akik szeretnek Téged, és hisznek Benned, és Engedelmeskednek Neked. És felette állsz annak, hogy igaznak nyilvánítsd a tévelygők és hitetlenek tagadását a Feltámadással kapcsolatban, akik hitetlenségükkel, lázadásukkal és tagadásukkal megsértik a Te nagyságod fenségét, szembeszállnak méltóságoddal és dicsőségeddel, és elszomorítják irgalmasságodat.
    Hem yüzer mu’cizat-ı bâhiresine ve âyât-ı kātıasına istinaden, başta Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm ve Kur’an-ı Hakîm’in olarak, bütün ervah-ı neyyire ashabı olan enbiyalar ve kulûb-ü nuraniye aktabı olan evliyalar ve ukûl-ü münevvere erbabı olan asfiyalar; bütün suhuf ve kütüb-ü mukaddesede, senin çok tekrar ile ettiğin vaadlerine ve tehditlerine istinaden ve senin kudret ve rahmet ve inayet ve hikmet ve celal ve cemalin gibi kudsî sıfatlarına ve şe’nlerine ve izzet-i celaline ve saltanat-ı rububiyetine itimaden ve keşfiyat ve müşahedat ve ilmelyakîn itikadlarıyla, saadet-i ebediyeyi cin ve inse müjdeliyorlar. Ve ehl-i dalalet için cehennem bulunduğunu haber verip ilan ediyorlar ve iman edip şehadet ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kijelentem, hogy a Te igazságosságod, szépséged és kegyelmed messze felette áll az ilyen igazságtalanságnak és rútságnak.
    '''Ey Kadîr-i Hakîm! Ey Rahman-ı Rahîm! Ey Sadıku’l-Va’di’l-Kerîm! Ey izzet ve azamet ve celal sahibi Kahhar-ı Zülcelal!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Lényem minden részecskéjével ezt az áját akarom recitálni:
    Bu kadar sadık dostlarını ve bu kadar vaadlerini ve bu kadar sıfât ve şuunatını tekzip edip, saltanat-ı rububiyetinin kat’î mukteziyatını ve sevdiğin ve onlar dahi seni tasdik ve itaatle kendilerini sana sevdiren hadsiz makbul ibadının hadsiz dualarını ve davalarını reddederek, küfür ve isyan ile ve seni vaadinde tekzip etmekle, senin azamet-i kibriyana dokunan ve izzet-i celaline dokunduran ve uluhiyetinin haysiyetine ilişen ve şefkat-i rububiyetini müteessir eden ehl-i dalalet ve ehl-i küfrü, haşrin inkârında tasdik etmekten yüz bin derece mukaddessin ve hadsiz derece münezzeh ve âlîsin!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    „Messze felette áll és magasztosabb Ő annál, amit mondanak!”(<ref>17:43</ref>)
    Böyle nihayetsiz bir zulümden, bir çirkinlikten, senin nihayetsiz adaletini ve cemalini ve rahmetini takdis ediyorum!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Igen, ezek az igaz követeid és uralmad hírnökei teljes bizonyossággal, bizonyos tudással tanúskodnak a Te kegyelmed túlvilági kincsestárairól, és az örökkévaló birodalom ajándékairól, és a Te Legszebb Neveidnek megnyilvánulásairól, amelyek majd az örök boldogság hajlékában nyilvánulnak meg teljességükben, és jó hírt mondanak minderről. Hisznek abban, hogy Legnagyobb Nevednek, az Igaznak a sugarában, ami minden valóság forrása, napja és védelmezője, a Feltámadás és a Legnagyobb Gyűlés igazságában, és ezt tanítják szolgáidnak is.
    سُب۟حَانَهُ وَ تَعَالٰى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبٖيرًا âyetini, vücudumun bütün zerratı adedince söylemek istiyorum!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ó, próféták és igazak Ura!
    Belki senin o sadık elçilerin ve o doğru dellâl-ı saltanatının hakkalyakîn, aynelyakîn, ilmelyakîn suretinde senin uhrevî rahmet hazinelerine ve âlem-i bekada ihsanatının definelerine ve dâr-ı saadette tamamıyla zuhur eden güzel isimlerinin hârika güzel cilvelerine şehadet, işaret, beşaret ederler. Ve bütün hakikatlerin mercii ve güneşi ve hâmisi olan “Hak” isminin en büyük bir şuâı, bu hakikat-i ekber-i haşriye olduğunu iman ederek, senin ibadına ders veriyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Mind alávetik magukat Neked, és a Te uralmad megszabja feladatukat parancsodon és hatalmadon, akaratodon és tervezéseden, tudásodon és bölcsességeden keresztül. Magasztalásukkal, dicsőítésükkel és hálaadásukkal megerősítik, hogy Te Egyetlen vagy, hogy a földgolyó a Rólad való megemlékezés hatalmas helye, és az egész világmindenség egy hatalmas mecset.
    Ey Rabbü’l-enbiya ve’s-sıddıkîn! Bütün onlar; senin mülkünde, senin emrin ve kudretin ile senin irade ve tedbirin ile senin ilmin ve hikmetin ile musahhar ve muvazzaftırlar. Takdis, tekbir, tahmid, tehlil ile küre-i arzı bir zikirhane-i a’zam, bu kâinatı bir mescid-i ekber hükmünde göstermişler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Uram, az egek és a föld Ura! Teremtőm, minden dolog Teremtője!'''
    '''Yâ Rabbî ve yâ Rabbe’s-semavati ve’l-aradîn! Yâ Hâlıkî ve yâ Hâlık-ı külli şey!'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Te hatalmad, akaratod, bölcsességed, uralmad és kegyelmed által, amely alárendelte az egeket és csillagaikat, a földet és mindazt, ami rajta van, minden teremtményt, minden tulajdonságukkal és cselekedeteikkel együtt, rendeld alá nekem az alsóbb énemet, és vess engem a Te parancsod alá, és rendeld alá nekem a vágyaimat! Rendeld az emberek szívét a Risale-i Nur alá, hogy a Kegyes Koránt és a hitet szolgálhassák! És adj nekem és a testvéreimnek tökéletes hitet, és boldog halált! Ahogy alárendelted a tengert Mózesnek (a.s.), és a tüzet Ábrahámnak (a.s.), a hegyeket és a vasat Dávidnak (a.s.), a dzsinneket és az embereket Salamonnak (a.s.), a Napot és a Holdat Mohamednek (s.a.w.), úgy rendeld a szíveket és elméket alá a Risale-i Nurnak! Őrizz meg engem és a Risale-i Nur minden diákját az alsóbb én és a Sátán gonoszától, a sír és a Pokol kínjaitól, és adj nekünk boldogságot a Paradicsom kertjeiben. Ámen. Ámen. Ámen.
    Gökleri yıldızlarıyla, zemini müştemilatıyla ve bütün mahlukatı bütün keyfiyatıyla teshir eden kudretinin ve iradetinin ve hikmetinin ve hâkimiyetinin ve rahmetinin hakkı için nefsimi bana musahhar eyle! Ve matlubumu bana musahhar kıl! Kur’an’a ve imana hizmet için insanların kalplerini Risale-i Nur’a musahhar yap! Ve bana ve ihvanıma iman-ı kâmil ve hüsn-ü hâtime ver. Hazret-i Musa aleyhisselâma denizi ve Hazret-i İbrahim aleyhisselâma ateşi ve Hazret-i Davud aleyhisselâma dağı, demiri ve Hazret-i Süleyman aleyhisselâma cinni ve insi ve Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâma şems ve kameri teshir ettiğin gibi Risale-i Nur’a kalpleri ve akılları musahhar kıl! Ve beni ve Risale-i Nur talebelerini, nefis ve şeytanın şerrinden ve kabir azabından ve cehennem ateşinden muhafaza eyle ve cennetü’l-firdevste mesud kıl, âmin âmin âmin!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ(<ref>„Dicsőség Neked! Nincs más tudásunk, csak amit Te tanítottál nekünk. Bizony, Te vagy a mindent Tudó, a Bölcs.” (Korán, 2:32)</ref>)
    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ(<ref>„És a fohászuk vége az lesz: „Dicsőség és hála Allahnak, a Világok Urának!” (Korán, 10:10)</ref>)
    وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ha hibáztam azzal, hogy Kegyelmes Uram bíróságán felajánlottam ezt a tanító célzatú írást, amelyet a Kegyes Koránból, és Allah Küldötte (s.a.w.) fohászából, a Davsan al-Kabirból merítettem, elmélkedés formájában végzett istenszolgálatként, a Kegyes Koránt és a Dzsavsan al-Kabirt téve közbenjárómmá, akkor bocsánatért könyörgök hibámért.
    Kur’an’dan ve münâcat-ı Nebeviye olan Cevşenü’l-Kebir’den aldığım bu dersimi, bir ibadet-i tefekküriye olarak, Rabb-i Rahîm’imin dergâhına arz etmekte kusur etmişsem, kusurumun affı için Kur’an’ı ve Cevşenü’l-Kebir’i şefaatçi ederek rahmetinden affımı niyaz ediyorum.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Said Nursi'''
    '''Said Nursî'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

    08.31, 13 Eylül 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    Bevezető

    A hit alaptételeinek ez a Nyolcadik Bizonyítéka bizonyítja Allah szükségszerű létezését és egyedülvalóságát, és szilárd bizonyítékot kínál az isteni hatalom nagyságára és az uralom átfogóságára. Igazolja az isteni uralom minden átfogó voltát és az isteni kegyelem mindenre kiterjedő voltát, az isteni tudást mindent magába foglaló voltát, és azt, hogy az isteni bölcsesség magába foglalja a világmindenség minden teremtményét.

    Röviden: a Nyolcadik Bizonyíték minden bevezető bekezdésében nyolc következtetés van. mivel bizonyítékokkal igazolják ezt a nyolc következtetést, ez a Nyolc Bizonyíték rendkívül értékes.

    Said Nursi


    Egy fohász

    Allah, a Kegyelmes, az Irgalmas nevében.

    Bizony, az egek és a föld teremtésében, és az éjszaka és a nappal váltakozásában, és a hajókban, amelyek a tengeren úsznak azzal, ami hasznára van az embereknek (a rakományaikkal), a vízben, amit Allah leküldött az égből, felélesztve általa a földet annak halála után, és elterjesztett rajta mindenféle mozgó teremtményt, és a szelek irányításában, és az ég és a föld között szolgálatra rendelt felhőkben jelek vannak annak a népnek, amely használja az eszét.([1])

    Istenem, Uram!

    A hit szemein, a Kegyes Korán fényén és vezetésén, Allah Küldötte (s.a.w.) tanításain és a Bölcs isteni Név utalásain keresztül látom, hogy az egekben nincs semmiféle mozgás vagy keringés, ami rendje és szabályossága által ne a Te létezésedre mutatna.

    Nincs olyan égitest, amely némán teljesítve kötelességét és hibátlanul követve pályáját ne a Te uralmadat és egyedülvalóságodat bizonyítaná.

    Nincs egyetlen csillag sem, amely harmonikus megteremtése, szabályos pozíciója, fénylő mosolya és a többi csillaghoz való hasonlósága által ne a Te istenségednek fenségét és a Te egyedülvalóságodat mutatná be.

    Egy sincs a tizenkét bolygó közül, amely bölcs mozgásával, nyugodt alávetettségével, rendezett feladataival és kísérő holdjaival ne a Te szükségszerű létezésedet és istenséged kizárólagosságát bizonyítaná!

    Evet, gökler sekeneleriyle, her biri tek başıyla şehadet ettikleri gibi heyet-i mecmuasıyla derece-i bedahette –ey zemin ve gökleri yaratan yaratıcı!– senin vücub-u vücuduna öyle zâhir şehadet –ve ey zerratı, muntazam mürekkebatıyla tedbirini gören ve idare eden ve bu seyyare yıldızları manzum peykleriyle döndüren, emrine itaat ettiren!– senin vahdetine ve birliğine öyle kuvvetli şehadet ederler ki göğün yüzünde bulunan yıldızlar sayısınca nurani bürhanlar ve parlak deliller o şehadeti tasdik ederler.

    És a fényes, gyönyörű, makulátlan egek, amelyek úgy jelennek meg, mint egy lámpákkal feldíszített királyi flotta, hatalmas és gyors égitesteikkel egyértelműen mutatnak a Te uralmad fenségére és mindent létrehozó hatalmad végtelenségére, és uralmad határtalan kiterjedésére, amely átfogja az egeket, és kegyelmedre, amely minden élőlényre kiterjed. És kétségbevonhatatlanul tanúskodnak tudásod egyetemes voltáról, amely magába foglalja a mennybéli teremtmények minden állapotát és körülményét, átfogja és irányítja őket, és bölcsességedre, amely mindent magába foglal. Ez a tanúskodás oly egyértelmű, mintha a csillagok lennének az egek tanúságtételének szavai és fénylő megtestesülései.

    És a csillagok az egek arénájában fegyelmezett katonákhoz, rendezett hajókhoz, csodálatos repülőgépekhez vagy fénylő lámpákhoz hasonlóan a hatalmas űr tengerében a Te isteni uralmad ragyogó fenségét mutatják.

    Ahogy a Nap, e hadsereg egy csillagának bolygóihoz és Földünkhöz fűződő kötelességei is utalnak rá, társai, a többi csillag is a Túlvilágra tekint, és vannak kötelességeik – ők az örökkévaló világok napjai.

    Ó, szükségszerűen Létező, Egyetlen Egyedülvaló!

    Ezek a csodás csillagok, különös napok és holdak a Te birodalmadban, a Te egedben vannak alárendelve, elrendezve és alkalmazva, a Te parancsod, hatalmad és erőd által, a Te irányításod és utasításaid szerint. Mindezek az égitestek egyetlen Teremtőjüket dicsőítik és magasztalják, Aki megteremti, mozgatja és irányítja őket, és természetük nyelvén hirdetik: „Dicsőség Allahnak! Allah mindennél nagyobb!”

    Az ő magasztalásuk által én is hirdetem, hogy Szent vagy!

    Ó, dicsőséges Mindenható, Aki elrejtőzöl megnyilvánulásod intenzitásában, és nagyságodnak fenségében!

    A Kegyes Korán tanításain és nemes Küldötted (s.a.w.) iránymutatásán keresztül megértettem, hogy miként az egek és a csillagok a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak, úgy a légkör felhőivel, villámlásával, mennydörgésével, a széllel és a csillagokkal szintén a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodik.

    Igen, az élettelen, tudattalan felhők egyedül a Te kegyelmed és bölcsességed által küldenek esőt a földre, az élet vizével sietve a szükséget látó élőlények segítségére – a zavaros véletlen semmilyen módon nem avatkozhat ebbe.

    A legerősebb elektromosság, a villámlás, amely a világosság megjelenítésével serkenti az emberiséget arra, hogy kihasználják a benne rejlő lehetőséget, és felvillantja a Te hatalmadat az űrben.

    A mennydörgés bejelenti az eső érkeztét, megszólaltatva a határtalan űrt, és az egekben visszhangzik magasztalása, szavakkal hirdet Téged, a Te uralmadról tanúskodva.

    A szelek, amelyeknek számos kötelességük van, például az élőlények elengedhetetlen ellátásának biztosítása, és a légzés lehetővé tétele, bizonyos okból a légkört a „felírás és eltörlés táblájává” változtatják, így utalva a Te hatalmad tevékenységére, és tanúsítva létezésedet. Hasonlóképpen, a Te irgalmasságod által a felhőkből hulló és a teremtményeknek elküldött kegyelem harmonikus, rendezett cseppjeinek szavai által a Te kegyelmed és irgalmad mélységéről tanúskodik.

    Ó, mindenre képes, aktív Rendező! Kifinomult, bőkezű Adó!

    A felhők, a villámlás, a szél és az eső mind a Te szükségszerű létezésedről tanúskodnak, egyenként és együtt is, egymásba foglalva és egymást segítve kötelességeikben, annak ellenére, hogy természetüknél fogva különbözőek és ellentmondanak egymásnak, ezzel tanúsítva a Te egységedet.

    Uralmad fenségére is utalnak, amely a hatalmas légkört a csodák kiállításává teszi, egyes napokon többször is megtöltve és kiürítve azt, és hatalmad mindent átfogó voltára, amely táblához teszi hasonlóvá, amelyre írnak, aztán újra tisztára törlik, és kifacsarja, mint egy szivacsot, és megöntözi a föld kertjét;

    és határtalan kegyelmedet és uralmadat, amely az atmoszféra fátyla alatt irányítja az egész földet és minden teremtményét. És a levegőt oly bölcs kötelességek elvégzésére alkalmazza, és a felhőket és az esőt is oly körültekintően irányítja, hogy ha nem lenne mindent átfogó tudása és bölcsessége, nem lenne képes mindezt elvégezni.

    Ó, Te, Aki azt teszel, amit csak akarsz!

    A Te tetteid által a légkörben, a Te hatalmaddal, amely folyamatosan a Feltámadás példáit mutatja be, és a nyarat téllé változtatja, a telet pedig nyárrá, és hasonló cselekedetek által jelzi, hogy ezt a világot a Túlvilággá fogja változtatni, és ott jeleníti majd meg örökkévaló cselekedeteit.

    Ó, Mindenható Dicsőséges!

    A levegő, a felhők, az eső, a mennydörgés és a villámlás a Te uralmadnak van alávetve és az irányítja, a Te parancsod, erőd és hatalmad által. Ezek a teremtmények, amelyek természetüket tekintve annyira különböznek egymástól, mind kinyilvánítják uralkodójuk és parancsnokuk szentségét, Aki azonnal aláveti őket gyors parancsainak, Őt magasztalják, és a kegyelmességét dicsőítik.

    Ó, egek és a föld dicsőséges Teremtője!

    A Bölcs Korán vezetése és Allah nemes Küldöttének (s.a.w.) tanítása által hiszem és tudom, hogy miként az egek a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak csillagaikkal, és a légkör is tanúskodik mindazzal, amit tartalmaz, úgy a föld is a Te szükségszerű létezésedet és egyedülvalóságodat tanúsítja minden teremtményével és állapotával.

    Bizony, nincs olyan változás a földön, akár a növények és állatok minden évben bekövetkező változása, ami rendezettségével ne a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodna.

    Minden állat a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodik azáltal, hogy minden szükségletéről gondoskodás történik, szükségleteinek és tehetetlenségének megfelelően, és megkap minden képességet és szervet, ami az élethez szükséges számára.

    Minden növény és állat, amely a szemünk láttára teremtetik meg tavasszal, finom díszítéseivel, a benne rejlő művészettel, a többi fajtól való különbözőségével, rendjével és egyensúlyával Téged ismertet meg velünk.

    A Te hatalmad csodái, amelyek betöltik a földet, és amelyeket növényekként és állatokként ismerünk, és tökéletes, hibátlan megteremtésük egy magból vagy folyadékcseppből a Nap fényénél is nyilvánvalóbban tanúsítja Bölcs Teremtőjük létezését, egyedülvalóságát, bölcsességét és végtelen hatalmát.

    És nincs egyetlen elem sem, a levegő, a víz, a fény, a tűz vagy a föld, amely azzal, hogy feladatait lelkiismeretesen és pontosan teljesíti, hiába nem rendelkezik tudatossággal, és a Láthatatlan kincsestárából érkező gyümölcsök eszköze, hiába egyszerű és rendezetlen, de a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodna.

    Ó, Mindenható Teremtő! Ó, formák Mindentudó Megalkotója! Ó, aktív Teremtő!

    Ahogy a föld minden lakójával együtt Teremtőjének szükségszerű létezéséről tanúskodik, úgy az arcán látható pcsét és minden teremtménye arcának pecsétje, és egységük, és az, hogy egyikük a másikban létezik, és azáltal, hogy az uralom cselekedetei és a Nevek, amelyek rájuk tekintenek, egyek és ugyanazok, a legvilágosabban tanúskodik a Te egyedülvalóságodról és egységedről, annyiszor, amennyi a teremtményeinek száma.

    Hasonlóképpen, azzal, hogy olyan, mint egy katonai tábor, egy kiállítás, az oktatás helye, és hogy a növények és állatok négyszázezer faja van jelen osztagaiban minden szükséges felszerelésükkel, a Föld a Te uralmad nagyságára mutat, és arra, hogy a Te hatalmad mindent áthat. És a megszámlálhatatlan élőlény ellátása, ahogy szeretetteljesen, bőkezűen, a megfelelő időben megadatik nekik az egyszerű és száraz földből, és a megszámlálhatatlan egyed meghódolása és engedelmessége az isteni parancs előtt azt bizonyítja, hogy a Te kegyelmed mindent átfog, és uralkodásod kiterjed mindannyiukra.

    És a teremtmények karavánjainak irányítása, amelyek állandó változásban vannak a földön, és a növények és állatok irányítása és kezelése, és hogy mindez csak az összes teremtményt magába foglaló tudással és minden dolgot irányító végtelen bölcsességgel lehetséges, a Te mindent átfogó tudásodra és bölcsességedre mutat.

    És az embernek adott kiemelkedő jelentőség, aki rövid idő alatt végtelen kötelességet hajt végre, olyan képességekkel áldatott meg, amelyek azt sugallják, hogy örök életre rendeltetett, és rendelkezik a föld minden lénye felett; és a végtelen lehetőségek, amelyek ebben a földi kiképzőtáborban, ezen a múlandó kiállításon kapott; és az uralom határtalan megnyilvánulásai, a megszámlálhatatlan isteni megszólítás és megszámlálhatatlan isteni ajándék, amelyek neki szólnak bizonnyal nem fér bele ebbe a múlandó, szánalmas, zavaros evilági létezésbe, ebbe a megpróbáltatásokkal teli, múlandó világba. Mivel ezek csak egy másik, örökkévaló életre, a boldogság örök hajlékára szólhatnak, ezért a túlvilági ajándékokra mutatnak az örökkévaló birodalomban, sőt, bizonyítják azokat.

    Ó, minden dolog Teremtője!

    A Te uralmadnak van alávetve a föld minden teremtménye, a Te földeden, a Te erőd, hatalmas és akaratod, a Te tudásod és bölcsességed által. Az uralom, amelynek tevékenysége jól látható a föld színén, olyan átfogó, irányítása pedig oly tökéletes és pontos, és olyan egységesen történik, ami egyértelműen mutatja: olyan uralom, olyan rendelkezés ez, amelyet nem lehet feldarabolni, olyan egész, amit nem lehet részekre osztani.

    A föld minden lakójával együtt megszámlálhatatlan nyelven dicséri és magasztalja Alkotóját, minden beszédnél érthetőbben. Létezésük nyelvén Dicsőséges Ellátójukat magasztalják végtelen ajándékaiért.

    Ó, végtelenül Tiszta, Szent, Aki elrejtőzik megnyilvánulásának intenzitásában, és nagyságának fenségében!

    A föld minden magasztalásával és dicsőítésével Téged magasztallak és dicsőítlek, és kijelentem, hogy mentes vagy minden hibától, tehetetlenségtől vagy társtól, és a világ minden magasztalásával és dicsőítésével magasztallak, és hálát adok Neked!

    Ó, a szárazföld és a tengerek Ura!

    A Kegyes Korán vezetéséből és nemes Küldötted (s.a.w.) tanításaiból megértettem, hogy ahogy az egek, a légkör és a föld a Te egyedülvalóságodról és szükségszerű létezésedről tanúskodik, úgy a tengerek, folyók, patakok és források is a legegyértelműbben tanúskodnak róla.

    Igen, nincs olyan élőlény a tengerekben – amelyek olyanok, mintha világunk vízgőzt előállító, különös bojlerei lennének – amely rendezett lényével, állapotaival és a kapott ajándékokkal ne Teremtőjét ismertetné meg velünk.

    És a furcsa teremtmények, amelyek ellátása az egyszerű homokból és vízből adatik meg, és a tengerek élőlényei jól elrendezett lényükkel, kiváltképp a halak, amelyek egyenként sok ezer ikrát rakva benépesítik a tengereket, teremtésük és kötelességeik, fenntartásuk és irányításuk, táplálásuk és felügyeletük által mind Teremtőjükre mutatnak, Ellátójukról tanúskodnak.

    És a tengerek ékes, díszes ékszerei vonzó külsejükkel és előnyös tulajdonságukkal Téged ismernek el és Téged ismertetnek meg.

    Igen, ahogy egyedül Rólad tanúskodnak, úgy, bár összekeveredve léteznek, de ugyanazt a pecsétet viselik természetükben, nagy gonddal lettek megteremtve, és nagy számban léteznek, amivel valamennyien együtt a Te egyedülvalóságodról tanúskodnak.

    És a földgolyó szárazföldjeit körbeölelő tengerek, amelyek vissza vannak tartva attól, hogy túláradjanak, vagy szétterjedjenek a szárazföldön, miközben a Föld a Nap körüli pályáján utazik, és sokféle díszes élőlényt és ékszert hoznak létre egyszerű homokból és vízből, úgy, hogy minden ellátásuk és szükségletük bőkezűen biztosítva van; és azzal, hogy halott társaik elkerülhetetlen, megszámlálhatatlan mennyiségű holtteste nem látható a tengerek felszínén, közvetlenül tanúskodnak a Te létezésedről és annak szükségszerűségéről, annyiszor, amennyi a számuk.

    És ahogy egyértelműen mutatnak a Te fenséges uralmad birodalmára és a Te mindent átfogó hatalmad ellenállhatatlanságára, úgy bizonyítják a Te kegyelmed és törvényed végtelenségét is, amely irányít mindent a hatalmas, de engedelmes csillagoktól az égen a legkisebb halakig a tenger mélyén – ezek mind hasonlóan kapják meg ellátásukat. És utalnak a Te tudásodra és bölcsességedre is, amely, ahogy azt minden dolog rendje, egyensúlya, harmóniája és bölcsessége bizonyítja, átfogja és magába foglalja őket.

    Az, hogy a kegyelem ilyen tárházai léteznek az evilági vendégház utazói számára, és az ember utazásának és ennek a hajónak a javára vannak fordítva azt mutatja, hogy az, Aki ilyen bőséges ajándékokat ad a tengerből egy útszéli vendégházban egyetlen éjszakát megszálló vendégei számára, bizonnyal a kegyelem örökkévaló tengerével vár az Ő örökkévaló birodalmában, és amit itt láthatunk, az ennek csupán jelentéktelen és múlandó mintája.

    Tehát a földet körbevevő tenger csodálatos példája és a teremtmények táplálásának rendkívül rendezett módja egyértelműen bizonyítja, hogy egyedül a Te hatalmadnak, akaratodnak és irányításodnak vannak alávetve a Te birodalmadban; és létezésük nyelvén Teremtőjüket magasztalják, kijelentve: „Allah mindennél nagyobb!”

    Ó, mindenható Dicsőséges, Aki a hegyeket a Föld hajójának árbocaivá és kincstáraivá tetted!

    A Kegyes Korán vezetéséből és nemes Küldötted (s.a.w.) tanításaiból megértettem, hogy miként a tengerek különös teremtményeikkel együtt elismernek és megismertetnek Téged, ugyanezt teszik a hegyek is a bölcs szolgálat által, amit végeznek. Mert ők biztosítják, hogy a föld megszabaduljon a földrengések és a belső háborgások hatásától, megmentik a földet attól, hogy elöntse a tenger, megtisztítják a levegőt a mérgező gázoktól, a víz tárolására szolgáló tartóedények, és az élőlényeknek szükséges ásványok és fémek kincsestárai.

    Igen, nincs egyetlen kő sem a hegyekben, vagy a betegségek gyógyítására használt anyag, vagy az élőlények és főként az ember számára elengedhetetlen fém és ásvány, vagy a virágaival és gyümölcseivel a hegyeket és síkságokat díszítő növény, amely az általa megjelenített bölcsességgel, renddel és szépséges teremtéssel, amit lehetetlen a véletlennek tulajdonítanunk, ne egy végtelenül hatalmas, bölcs, kegyelmes és bőkezű Teremtő szükségszerű létezéséről tanúskodna. Ez különösen igaz a hegyekben található anyagokra, például a sóra, a dikálium-oxalátra, kinin-szulfátra vagy a timsóra, amelyek felületesen nézve hasonlítanak egymásra, de ízük teljesen eltérő; és kiváltképp az összes növényfajtára, és virágaik és gyümölcseik sokféleségére. Továbbá azáltal, hogy egységes egészként vannak irányítva és rendezve, és eredetük, helyzetük, teremtésük is kialakításuk hasonló, és könnyedén, gyorsan, egyszerűen történik meg, mind Teremtőjük egyetlenségéről és egyedülvalóságáról tanúskodnak.

    Valamint az, hogy a hegyeken és a hegyek belsejében élő teremtmények ugyanakkor és ugyanolyan módon vannak megteremtve mindenhol az egész világon, tökéletesen és hiba nélkül, anélkül, hogy hátráltatnák egymást, és hogy zavar nélkül vannak megteremtve, pedig keverednek az összes többi teremtménnyel, szintén mind a Te uralmad kiemelkedő voltára és a Te hatalmad végtelenségére utal, aminek semmi sem nehéz.

    És az, hogy a hegyek – a külsejük és a belsejük is – rendezett módon fákkal, növényekkel és ásványi anyagokkal telnek meg, hogy kiszolgálják a földön élő teremtmények megszámlálhatatlan szükségleteit, és még rengeteg különböző betegségüket is meggyógyítsák, étvágyukat és kívánságaikat kielégítsék, a Te kegyelmed végtelen kiterjedését és a Te uralmad határtalanságát bizonyítja. Az pedig, hogy gondosan, tudatosan, zavar nélkül vannak előkészítve, rendezett módon, a szükségleteknek megfelelően, annak ellenére, hogy összekeveredve és rejtve vannak a föld sötét mélyében, a Te mindent magába foglaló tudásod bizonyítéka, és a Te mindent átfogó, mindent rendbe állító bölcsességedé. És a gyógyító hatású anyagok, ásványok és fémek elraktározása egyértelműen mutat a Te uralmad kegyes, nagylelkű, eltervezett folyamataira, és kegyelmed kifinomult elővigyázatosságára.

    Az, hogy a hatalmas hegyek tartalmazzák az evilági vendégház utazói számára jövőben is szükséges készleteket, és olyan raktárak, amelyekben ott van az élethez szükséges minden kincs, mutatja, sőt, bizonyítja, hogy a Teremtő, Aki ilyen bőkezű és vendégszerető, bölcs és kegyelmes, hatalmas és gondoskodó, bizonyosan örökkévaló készleteket birtokol, amelyeket az örökkévaló birodalomban fog kiárasztani vendégeire, akiket Ő nyilvánvalóan szeret. Ott a csillagok fogják majd betölteni azt a szerepet, amit most a hegyek töltenek be.

    Ó, Te, mindenek felett Hatalmas!

    A hegyek és a bennük lévő teremtmények a Te hatalmadon és erődön, tudásodon és bölcsességeden keresztül vannak alávetve uralmadnak. Teremtőjüket magasztalják és dicsőítik, Aki ilyen módon uralma alá hajtja és alkalmazza őket.

    Ó, kegyelmes Teremtő, irgalmas Gondoskodó!

    Nemes Küldötted (s.a.w.) vezetése és a Kegyes Korán tanításai által megértettem, hogy miként az egek, a légkör, a föld, a tengerek és a hegyek, minden bennük lévő teremtménnyel együtt elismernek és megismertetnek Téged, ugyanezt teszi minden fa és növény, minden levelükkel, virágukkal és gyümölcsükkel együtt.

    Minden egyes levelük, extatikus mozgásával és recitálásával; minden viráguk, amelyek szépségükkel Teremtőjük Neveit írják le; és minden gyümölcsük, amelyek mosolygó kellemességükkel a Te kegyelmed megnyilvánulásai, a rendezettségükben rejlő csodálatos művészettel – amelyet semmiképpen nem írhatunk a véletlen számlájára – a rendben rejlő egyensúllyal, ékességeikkel, finom és változatos illatukkal, és gyümölcseik különböző ízeivel magától értetődően bizonyítják egy végtelenül kegyelmes és bőkezű Teremtő létezését. Ugyanakkor, az egész földön megfigyelhető hasonlóságuk és kölcsönös megfelelésük, az, hogy teremtésükön ugyanaz a pecsét látható, és lényük felépítésüket és irányításukat tekintve oly hasonló, és a hozzájuk kapcsolódó isteni Nevek és teremtő tettek egybeesése, és az, hogy százezernyi fajuk megszámlálhatatlan tagja zavar nélkül hozatik elő, olyan tanúságtétel, amely a szükségszerűen létező Teremtő egyedülvalóságáról és egyetlen voltáról tanúskodik.

    És ahogy a Te szükségszerű létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodnak, úgy az élőlények seregének négyszázezer fajba tartozó, megszámlálhatatlan tagjáról való, ezerféle, tökéletes és zavar nélküli gondoskodás és irányítás a Te egyedülálló uralmad fenségére mutat, és a Te hatalmad nagyságára, amely ugyanolyan könnyedén teremt meg egyetlen virágot, mint az egész tavaszt, és minden dolgot átfog. Mindezek utalnak a Te kegyelmed határtalan szélességére is, ami végtelen számú ételt készít elő az állatoknak és embereknek az egész földön; és ezeken a tetteken és ellátáson, irányításon és tápláláson keresztül, ami mind tökéletes rendben zajlik, és még a legkisebb részecskék is engedelmeskednek parancsainak, egyértelműen mutatnak a Te uralmad korlátlanságára. És a fák és növények minden részükkel, leveleikkel, virágaikkal, gyümölcsükkel, gyökerükkel, ágaikkal, azzal, hogy hasznos céloknak, bölcs okoknak és előnyöknek megfelelően vannak megteremtve, úgy, hogy Teremtőjük ismeri és látja minden tulajdonságukat, világosan, megszámlálhatatlan ujjal mutatnak a Te tudásodra, amely minden dolgot magába foglal, és Te bölcsességed mindent átfogó voltára. Számtalan nyelvvel dicsérik és magasztalják a Te művészeted végtelen szépségét, és a Te tökéletes ajándékaid gyönyörűségét.

    És ezek az értékes ajándékok és kegyek, ez a különleges adományozás ebben az ideiglenes szállóban, múlandó vendégházban, a rövid ideig tartó evilági létezés alatt a fák és növények keze által mutatja, sőt, bizonyítja, hogy azért, hogy a teremtmények ne mondhassák:

    „ízelítőt adtál nekünk, de aztán a halálba küldtél anélkül, hogy jóllakhattunk volna”, és hogy ne tagadja és tagadhassa végtelen kegyelmét, és ne változtassa vágyakozó barátait ellenségekké, a bőkezű Kegyelmes bizonyára örökkévaló világot készített elő szolgáinak, olyan gyümölcshozó fákkal és virágzó növényekkel, amelyek méltók az Ő kegyelmének kincsestárához, az Ő örökkévaló Paradicsomában. Amit itt látunk, az csak minta, amilyet a vásárlóknak szokás mutatni. És ahogy a fák, a növények leveleik, virágaik és gyümölcseik nyelvén Téged dicsérnek és magasztalnak, úgy minden egyes szavuk hirdeti, hogy Szent vagy Te!

    E gyümölcsök magasztalása természetük nyelvén – húsuk változatosságával, csodálatos művészetükkel, különleges magvaikkal, a tálcákkal, amelyeken ételt nyújtanak le a fák koronájából a Te vendégeidnek – oly egyértelmű, hogy szinte szavakba van öntve. Mind a Te parancsodnak vetik alá magukat, a Te birodalmadban a Te hatalmad és erőd, a Te bölcsességed és kegyességed által!

    Ó, bölcs Teremtő, kegyelmes Létrehozó, aki elrejtőzöl megnyilvánulásaid intenzitásában, és fenséged nagyságában!

    A fák és növények nyelvén, és leveleik, virágaik és gyümölcseik nyelvén, annyiszor, amennyi ezeknek a száma, dicsérlek és magasztallak Téged, és kinyilvánítom, hogy mentes vagy minden hibától, hiányosságtól és társtól!

    Ó, mindenható Teremtő! Bölcs Tervező! Irgalmas Tápláló!

    Nemes Küldötted (s.a.w.) vezetése és a Kegyes Korán tanításai által megértettem, hogy miként a növények és a fák elismernek és megismertetnek Téged, és a Te szent tulajdonságaidat és gyönyörű Neveidet hirdetik, úgy az emberek és az állatok között egy sincs, amely tökéletesen működő belső és külső szerveivel, teste rendkívül kifinomult egyensúlyával, érzékeik számtalan előnyével és céljával, a létrehozásukban megfigyelhető művészettel, fizikai rendszereik pontos egyensúlyával ne a Te szükségszerű létezésedet és a Te tulajdonságaid valóságát bizonyítaná.

    Mert a vak erők, a tudattalan természet és a céltalan véletlen semmiféleképpen nem avatkozhatna egy ilyen átgondolt, kifinomult művészetbe, tudatos és magasabb rendű bölcsességbe, tökéletes, gondviselő egyensúlyba – mindez nem lehetne ezek műve, az teljesen lehetetlen lenne! És az is teljesen lehetetlen, hogy az élő teremtmények saját magukat hozták volna létre, mert akkor minden egyes részecskéjüknek átfogó tudással és bölcsességgel kellene bírnia, mint egy-egy istenségnek, hogy képes legyen ismerni, látni és létrehozni testük részeit, sőt, valójában mindent ismernie, látnia és megalkotnia kellene az egész világon, ami kapcsolatban áll vele – ha ez lehetséges lenne, akkor mondhatnánk azt, hogy képes a test megformálására, és hogy „létrehozta saját magát”.

    És azzal, hogy ugyanannak az irányításnak, tervezésnek vannak alávetve, és ugyanolyan típusúak, ugyanaz a pecsét van rajtuk, például a szem, a fül vagy a száj hasonlósága, és az azonos faj tagjainak arcán, életmódjukban és teremtésükben megfigyelhető hasonlóságban rejlő bölcsesség, az, hogy egyek egymásban – mindez egyértelműen tanúskodik a Te egyedülvalóságodról, és Neveid megnyilvánulása által, amelyek minden egyes élőlényen megfigyelhetők, és a világmindenségre mutatnak, a Te egyetlen voltadról egyedülvalóságodban.

    És azzal, hogy úgy vannak felszerelve, kiképezve és irányítva, mint egy rendezett hadsereg, és a legkisebbtől a legnagyobbig mind alávetik magukat az uralom parancsainak, az ember és a százezernyi állatfaj ennek az uralomnak a fenségére utal, és azzal, hogy hatalmas sokaságuk ellenére kiemelkedő értékkel bírnak, és megteremtésük sebessége ellenére tökéletesek, és megteremtésük könnyedsége ellenére hatalmas művészet nyilvánul meg bennük, hatalmad nagyságát bizonyítják. És a Te kegyelmed határtalanságára is mutatnak, amely mindegyiküknek elküldi megfelelő ellátását, a mikrobáktól az orrszarvúkig, a legkisebb légytől a legnagyobb madárig, a világ minden táján; és azzal, hogy engedelmes katonákhoz hasonlóan mindegyik végzi a kijelölt feladatát, és minden tavasszal a föld olyan, mint egy újonnan felfegyverzett hadsereg tábora, akik átvették az előző ősszel leszereltek helyét, a Te uralmad korlátlanságára.

    És azzal a mély tudással és bölcsességgel, amely által minden élőlény az univerzum apró másolata, és tökéletesen vannak megteremtve, egyetlen részük sem hiányzik vagy keveredett össze, a Te tudásod nagyságára utalnak, amely mindent átfog, és a Te bölcsességedre, amely mindent magába foglal.

    Azzal pedig, hogy olyan szépek és kifinomultak, mint csodálatos műalkotások és a bölcsesség csodái, számtalan módon mutatnak a Te isteni művészeted tökéletes szépségére, amit Te szeretsz és meg akarsz nyilvánítani. És mindegyikük, de különösen a szeretetteljesen táplált kicsinyeik, akiknek minden vágya és kívánsága megadatik, a Te kegyelmed édes szépségére mutat.

    Ó, Kegyelmes, Irgalmas! Aki mindig betartja az ígéretét! Az Ítélet Napjának Birtokosa!

    Nemes Küldötted (s.a.w.) tanítása és a Kegyes Korán vezetése által megértettem, hogy mivel a világmindenség legértékesebb gyümölcse az élet, és az élet leglényege a lélek, és a legkiemelkedőbb lélekkel bíró lények a tudatos teremtmények, és a tudatos lények közül a legátfogóbb természetű az ember, és mivel a világmindenség az életnek van alárendelve, és az életért működik, és az élőlények a lelkes teremtményeknek vannak alárendelve, és miattuk küldettek erre a világra, és a lelkes teremtmények az embernek vannak alárendelve, és őt segítik, és mivel az ember természeténél fogva szereti Teremtőjét, és Teremtője is szereti Őt, és minden módon megszeretteti Magát az emberrel, és mivel az ember képessége és spirituális érzékei egy másik, örökkévaló világra és életre mutatnak, szíve és lelke pedig minden erejével az örökkévalóságra vágyik, nyelve Teremtőjéhez fohászkodik az örökkévaló életért,

    ezért a Teremtő semmiképpen nem bántaná az embert, akit szeret, és aki szereti Őt, azzal, hogy a halálba küldi, és nem támasztja fel újra – mivel az embert örök szeretetre teremtette, nem ültetné szívébe az örök ellenségesség érzését, lehetetlen lenne, hogy ezt tegye. Az ember azért küldetett ebbe a világba, hogy munkálkodjék benne, majd pedig boldogan éljen egy másik, örökkévaló világban, és kiérdemelje azt az életet. Az emberben ebben a rövid, múlandó életben megnyilvánuló isteni Nevek arra utalnak, hogy az ember, aki ezek tükre lesz az örökkévaló birodalomban, megkapja örökkévaló megnyilvánulásait is.

    Igen, az Örökkévaló igaz barátjának is örökkévalónak kell lennie, és a mindig megmaradó tükrének mindig meg kell maradnia.

    Megbízható hadíszokból tudjuk, hogy az állatok lelke örökké fog élni,([2]) és hogy egyes egyedi állatok, mint Salamon próféta (a.s.) búbosbankája és hangyái, Szálih próféta (s.a.w.) nősténytevéje vagy a Barlang Társainak kutyája testestül-lelkestül a Paradicsomba fognak kerülni, és hogy minden fajnak egyetlen teste lesz, amelyet újra és újra felhasznál majd. Ezt kívánja a bölcsesség és igazság, a kegyelem és az uralom.

    Ó, Mindenható, Önmagában létező!

    Minden lélekkel bíró élőlény és tudatos lény alá van vetve a Te uralmad parancsainak, csak a Te erőd és hatalmad, akaratod és tervezésed, kegyelmed és bölcsességed által végzi kijelölt kötelességeit. Egyesek közülük alárendeltettek az embernek, nem az ember ereje és dominanciája által, hanem az isteni kegyelem által, az ember természeténél fogva meglévő gyengesége és tehetetlensége miatt. Az ember természetének nyelvén és szavaival is hirdeti, hogy Teremtője és imádatának valódi tárgya mentes minden hiányosságtól és társtól, hálát adnak Neki és dicsőítik Őt ajándékaiért, és elvégzik a természetüknek megfelelő istenszolgálatot.

    Ó, Szent és végtelenül Tiszta, Aki elrejtőzök megnyilvánulásod intenzitásában, és fenséged nagyságában! Megfogalmazom szándékomat, és magasztallak Téged minden lelkes teremtmény magasztalásával: „Dicsőség Neked, Aki minden élőlényt vízből teremtettél!”([3])

    Ó, Világok Ura! Az elmúltak és az eztán jövők Istene!

    Az egek és a föld Fenntartója!

    Nemes Küldötted (s.a.w.) tanítása és a Kegyes Korán vezetése által megértettem és hiszem, hogy miként az egek, a légkör, a föld, a száraz és a tenger, a fák, növények, állatok és minden testrészük, szervük és részecskéjük elismer és ismer téged, a Te létezésedre és egyedülvalóságodra utal és szolgál bizonyítékul, úgy minden élőlény, az univerzum esszenciái, és az ember, az élőlények esszenciája, és a próféták, Allah barátai és a megbízható tudósok, az emberiség esszenciái, és látomásaikon, ihletett állapotaikon és inspirációikon keresztül, amelyek a próféták, Allah barátai és a megbízható tudósok esszenciáit alkotják, százszorosan egybehangzó bizonyossággal utalnak a Te szükségszerű létezésedre, egyedülvalóságodra és egyetlen voltodra.

    Igen, minden, ami sugalltatik a szívnek, amely arra tekint, Aki ihletet ad neki a Láthatatlan fátyla mögül, és minden ihlet, amely az ihlet forrására hívja fel a figyelmet, és a bizonyos hit, amely a teljes bizonyosság formájában a Te szent tulajdonságaidat és Legszebb Neveidet ismerteti meg, és minden próféta és Allah barátai fényes szíve, ami a teljes bizonyosság látásával lát a szükségszerűen Létező fényében, és a tiszta tudósok és igazak felvilágosult intellektusa, amely bizonyos tudással erősíti meg minden dolog Teremtője létezésének jeleit – mindezek a Te szükségszerű létezésedet, szent tulajdonságaidat, egyedülvalóságodat, egyetlen voltodat és Legszebb Neveidet bizonyítják, ezekre mutatnak, ezeket nyilvánítják meg.

    És ahogy csodáikra, cselekedeteikre és bizonyítékaikra támaszkodva a jóhír-hozók százezrei a Te létezésedről és egyedülvalóságodról tanúskodtak, úgy egybehangzóan hírt adnak és tanúskodnak a Te uralmadnak fenségéről, amely a Legnagyobb Trónról irányítja az ügyek teljességét, amely mindent átfog, annyira, hogy ismeri, hallja és irányítja a szívek titkos gondolatait, vágyait és fohászait is.

    A Te hatalmadnak nagyságáról beszélnek és tanúskodnak, amely számtalan különböző dolgot teremt meg egyszerre, és a legnagyobbat ugyanolyan könnyedén hozza létre, mint a legkisebbet, úgy, hogy egyetlen cselekedete sem avatkozik egy másikba, és egyetlen dolog sem ütközik semmi mással.

    Csodáikkal és bizonyítékaikkal hírt adnak és tanúskodnak a Te kegyelmed mélységéről, amely az egész világmindenséget csodálatos palotává tette a lelkes teremtmények, de különösen az ember számára, előkészítette a Paradicsomot az emberek és dzsinnek örökkévaló boldogságának érdekében, nem feledkezik el a legkisebb élőlényről sem, és boldoggá teszi a legtehetetlenebbeket is. Hírt adnak a Te uralmad végtelenségéről is, amely a teremtmények minden világát alárendeli parancsodnak, a részecskéktől a bolygókig, aláveti és működteti őket.

    És egybehangzóan tanúskodnak a Te mindent átfogó tudásodról, amely a világmindenséget hatalmas könyvvé teszi, ami annyi értekezést tartalmaz, amennyi összetevőinek száma, és feljegyzi minden egyes teremtmény történetét a Nyilvánvaló Könyvben és a Nyilvánvaló Feljegyzésben, amelyek a Megőrzött Tábla jegyzetfüzetei, és hibátlanul, teljes egészében beleírja a fa tartalomjegyzékét és programját annak apró magjába, és a tudatos lények életrajzát az emlékezetükbe.

    És tanúskodnak a Te szent bölcsességed mértékéről, amely több célt kapcsol minden teremtményhez, ami által még a fák is annyi eredményt hoznak, amennyi a gyümölcseik száma, és annyi előnyt jelentenek az élőlényeknek, amennyi részeik, sőt, sejtjeik száma, és számos feladatra alkalmazta az ember nyelvét, képessé tette, hogy megkülönböztessen annyi ízt, ahányféle étel létezik.

    És egybehangzóan tanúsítják, hogy a Te szépségedet és dicsőségedet leíró Neveid, amelyek mintáit láthatjuk ebben a világban, és hogy kegyeid, amelyek példáit megfigyelhetjük ebben a múlandó életben még ragyogóbban maradnak meg a boldogság hajlékában, és hogy akik ezekre vágynak ebben a világban, azok el fogják kísérni és együtt lesznek velük az örökkévalóságban is.

    És egyértelmű csodák és döntő jelek százezreire, mindenekelőtt a Te nemes Küldöttedre (s.a.w.) és a Kegyes Koránra, a sugárzó lelkű prófétákra, a fénnyel telt szívükkel spirituális oszlopként szolgáló Allah barátaira és a ragyogó intellektusú, tiszta tudósokra hagyatkozva, az Általad elküldött írásokban található ígéretek és fenyegetések alapján, és a Te szent tulajdonságaidban, hatalmadban, kegyelmedben, kegyességedben, bölcsességedben, dicsőségedben és szépségedben bízva, és dicsőséged méltósága, uralmad kizárólagossága, és a bizonyos tudás szintjén álló látomások és sugalmazások alapján adják át a jó hírt a dzsinneknek és embereknek az örökkévaló boldogságról, és figyelmeztetik a tévelygőket a Pokollal kapcsolatban – hisznek ebben, és tanúskodnak róla.

    Ó, Mindenható, Bölcs! Kegyelmes, Irgalmas! Bőkezű, Aki betartja az ígéretét! Ó, Legyőzhetetlen, Dicsőséges, Fenséges, Hatalmas, Haragvó!

    Teljességgel felette állsz annak, hogy ennyi hűséges barátodat, ennyi ígéretedet és tulajdonságodat meghazudtold, és megtagadd mindazt, amit a Te uralmad kizárólagossága megkíván, és számtalan elfogadott szolgád fohászát és könyörgését, akiket szeretsz, és akik szeretnek Téged, és hisznek Benned, és Engedelmeskednek Neked. És felette állsz annak, hogy igaznak nyilvánítsd a tévelygők és hitetlenek tagadását a Feltámadással kapcsolatban, akik hitetlenségükkel, lázadásukkal és tagadásukkal megsértik a Te nagyságod fenségét, szembeszállnak méltóságoddal és dicsőségeddel, és elszomorítják irgalmasságodat.

    Kijelentem, hogy a Te igazságosságod, szépséged és kegyelmed messze felette áll az ilyen igazságtalanságnak és rútságnak.

    Lényem minden részecskéjével ezt az áját akarom recitálni:

    „Messze felette áll és magasztosabb Ő annál, amit mondanak!”([4])

    Igen, ezek az igaz követeid és uralmad hírnökei teljes bizonyossággal, bizonyos tudással tanúskodnak a Te kegyelmed túlvilági kincsestárairól, és az örökkévaló birodalom ajándékairól, és a Te Legszebb Neveidnek megnyilvánulásairól, amelyek majd az örök boldogság hajlékában nyilvánulnak meg teljességükben, és jó hírt mondanak minderről. Hisznek abban, hogy Legnagyobb Nevednek, az Igaznak a sugarában, ami minden valóság forrása, napja és védelmezője, a Feltámadás és a Legnagyobb Gyűlés igazságában, és ezt tanítják szolgáidnak is.

    Ó, próféták és igazak Ura!

    Mind alávetik magukat Neked, és a Te uralmad megszabja feladatukat parancsodon és hatalmadon, akaratodon és tervezéseden, tudásodon és bölcsességeden keresztül. Magasztalásukkal, dicsőítésükkel és hálaadásukkal megerősítik, hogy Te Egyetlen vagy, hogy a földgolyó a Rólad való megemlékezés hatalmas helye, és az egész világmindenség egy hatalmas mecset.

    Uram, az egek és a föld Ura! Teremtőm, minden dolog Teremtője!

    A Te hatalmad, akaratod, bölcsességed, uralmad és kegyelmed által, amely alárendelte az egeket és csillagaikat, a földet és mindazt, ami rajta van, minden teremtményt, minden tulajdonságukkal és cselekedeteikkel együtt, rendeld alá nekem az alsóbb énemet, és vess engem a Te parancsod alá, és rendeld alá nekem a vágyaimat! Rendeld az emberek szívét a Risale-i Nur alá, hogy a Kegyes Koránt és a hitet szolgálhassák! És adj nekem és a testvéreimnek tökéletes hitet, és boldog halált! Ahogy alárendelted a tengert Mózesnek (a.s.), és a tüzet Ábrahámnak (a.s.), a hegyeket és a vasat Dávidnak (a.s.), a dzsinneket és az embereket Salamonnak (a.s.), a Napot és a Holdat Mohamednek (s.a.w.), úgy rendeld a szíveket és elméket alá a Risale-i Nurnak! Őrizz meg engem és a Risale-i Nur minden diákját az alsóbb én és a Sátán gonoszától, a sír és a Pokol kínjaitól, és adj nekünk boldogságot a Paradicsom kertjeiben. Ámen. Ámen. Ámen.

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ([5])

    وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ([6])

    Ha hibáztam azzal, hogy Kegyelmes Uram bíróságán felajánlottam ezt a tanító célzatú írást, amelyet a Kegyes Koránból, és Allah Küldötte (s.a.w.) fohászából, a Davsan al-Kabirból merítettem, elmélkedés formájában végzett istenszolgálatként, a Kegyes Koránt és a Dzsavsan al-Kabirt téve közbenjárómmá, akkor bocsánatért könyörgök hibámért.

    Said Nursi

    1. 2:164
    2. Bursawï. Rūh al-Bayãn. v. 226; Tafsir al-Qurţubi, і, 372.
    3. 21:30
    4. 17:43
    5. „Dicsőség Neked! Nincs más tudásunk, csak amit Te tanítottál nekünk. Bizony, Te vagy a mindent Tudó, a Bölcs.” (Korán, 2:32)
    6. „És a fohászuk vége az lesz: „Dicsőség és hála Allahnak, a Világok Urának!” (Korán, 10:10)