Beşinci Söz/fi: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Viides Sana" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 8 değişikliği gösterilmiyor)
    8. satır: 8. satır:
    Jos haluat nähdä, mikä todellinen inhimillinen velvollisuus ja mikä luonnollinen, asianmukainen seuraus ihmisen luomisesta on suorittaa määrätyt rukoukset, eikä syyllistyä vakaviin synteihin, kuuntele ja ota opiksesi seuraava vertaus.
    Jos haluat nähdä, mikä todellinen inhimillinen velvollisuus ja mikä luonnollinen, asianmukainen seuraus ihmisen luomisesta on suorittaa määrätyt rukoukset, eikä syyllistyä vakaviin synteihin, kuuntele ja ota opiksesi seuraava vertaus.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kerran, yleisen liikekannallepanon aikaan, kaksi sotilasta joutuivat samaan rykmenttiin. Yksi heistä oli hyvin koulutettu ja tunnollinen, toinen taas juuri värväytynyt ja itsekeskeinen. Tunnollinen sotilas keskittyi koulutukseen ja sotaan, eikä antanut ajatustakaan ruoka-annoksille ja ravinnolle, sillä hän tiesi, että oli valtion velvollisuus ruokkia ja varustaa hänet, hoitaa hänet, jos hän sairastui ja jopa laittaa ruoka hänen suuhunsa, jos tarve vaati. Hän tiesi, että hänen keskeinen velvollisuutensa oli harjoitella ja taistella. Mutta hänen työtään olisi myös osallistua joihinkin muonitustehtäviin ja käyttää laitteistoa. Hän keittäisi kattiloita, pesisi ruoka-astioita, ja toisi niitä.
    Seferberlikte bir taburda biri muallem, vazife-perver; diğeri acemi, nefis-perver iki asker beraber bulunuyordu. Vazife-perver nefer, talime ve cihada dikkat eder, erzak ve tayinatını hiç düşünmezdi. Çünkü anlamış ki onu beslemek ve cihazatını vermek, hasta olsa tedavi etmek, hattâ inde’l-hace lokmayı ağzına koymaya kadar devletin vazifesidir. Ve onun asıl vazifesi, talim ve cihaddır. Fakat bazı erzak ve cihazat işlerinde işler. Kazan kaynatır, karavanayı yıkar, getirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Jos häneltä silloin kysyttäisiin: ”Mitä sinä teet?”,
    Ona sorulsa: “Ne yapıyorsun?”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    hän vastaisi: ”Teen uuvuttavaa tehtävää valtiolle.” Hän ei sanoisi: ”Teen työtä elääkseni.”
    “Devletin angaryasını çekiyorum.” der. Demiyor: “Nafakam için çalışıyorum.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Alokas oli kiinnostunut vatsastaan, eikä kiinnittänyt huomiota koulutukseen ja sotaan. ”Se on valtion asia. Mitä se minulle kuuluu?”, sanoisi hän. Hän ajatteli alati toimeentuloaan ja poistui rykmentistä markkinoille tekemään ostoksia.
    Diğer şikem-perver ve acemi nefer ise talime ve harbe dikkat etmezdi. “O, devlet işidir. Bana ne?” derdi. Daim nafakasını düşünüp onun peşine dolaşır, taburu terk eder, çarşıya gider, alışveriş ederdi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Eräänä päivänä hänen hyvin koulutettu ystävänsä sanoi hänelle:
    Bir gün, muallem arkadaşı ona dedi:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ”Sinun pohjimmainen velvollisuutesi on koulutus ja taistelu, veli. Sinut tuotiin tänne sen takia. Luota kuninkaaseen, hän ei anna sinun nähdä nälkää. Se on hänen tehtävänsä. Joka tapauksessa olet voimaton ja puutteellinen – et voi ruokkia itseäsi kaikkialla. Tämä on liikekannallepanon ja sodan aikaa, hän tulee sanomaan sinua kapinalliseksi ja saat rangaistuksen. Kyllä, on kaksi meitä koskevaa velvollisuutta. Yksi on velvollisuus kuninkaalle: joskus teemme hänen uuvuttavia tehtäviään, ja hän ruokkii meitä siitä hyvästä. Toinen on oma velvollisuutemme: koulutus ja taistelu, ja joskus kuningas auttaa meitä siinä.”
    “Birader, asıl vazifen, talim ve muharebedir. Sen, onun için buraya getirilmişsin. Padişaha itimat et. O, seni aç bırakmaz. O, onun vazifesidir. Hem sen, âciz ve fakirsin; her yerde kendini beslettiremezsin. Hem mücahede ve seferberlik zamanıdır. Hem sana âsidir der, ceza verirler. Evet, iki vazife peşimizde görünüyor. Biri, padişahın vazifesidir. Bazen biz onun angaryasını çekeriz ki bizi beslemektir. Diğeri, bizim vazifemizdir. Padişah bize teshilat ile yardım eder ki talim ve harptir.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ymmärrät tietenkin, missä vaarassa laiskurisotilas olisi, jos hän ei kiinnittäisi huomiota ponnistelevaan, hyvin koulutettuun sotilaaseen.
    Acaba o serseri nefer, o mücahid mualleme kulak vermezse ne kadar tehlikede kalır, anlarsın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Oi laiska sieluni! Se melskeinen sota on tämä myrskyisä maallinen elämä, ja armeija jakautuneena rykmentteihin ihmisten yhteiskunta. Vertauksen rykmentti on islamin yhteisö tällä vuosisadalla.
    İşte ey tembel nefsim! O dalgalı meydan-ı harp, bu dağdağalı dünya hayatıdır. O taburlara taksim edilen ordu ise cemiyet-i beşeriyedir. Ve o tabur ise şu asrın cemaat-i İslâmiyesidir. O iki nefer ise biri feraiz-i diniyesini bilen ve işleyen ve kebairi terk ve günahları işlememek için nefis ve şeytanla mücahede eden müttaki Müslüman’dır. Diğeri, Rezzak-ı Hakiki’yi ittiham etmek derecesinde derd-i maişete dalıp, feraizi terk ve maişet yolunda rastgele günahları işleyen fâsık-ı hâsirdir. Ve o talim ve talimat ise –başta namaz– ibadettir. Ve o harp ise nefis ve heva, cin ve ins şeytanlarına karşı mücahede edip günahlardan ve ahlâk-ı rezileden kalp ve ruhunu helâket-i ebediyeden kurtarmaktır. Ve o iki vazife ise birisi, hayatı verip beslemektir. Diğeri, hayatı verene ve besleyene perestiş edip yalvarmaktır, ona tevekkül edip emniyet etmektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Toinen kahdesta sotilaasta on harras muslimi, joka tietää uskontonsa velvollisuudet ja suorittaa ne ja taistelee Saatanan ja oman sielunsa kanssa, jotta luopuisi vakavista rikoksista eikä tekisi syntiä. Kun taas toinen on rappeutunut pahantekijä, joka on niin uppoutunut taistelemaan toimeentulostaan, että herjaa Todellista Elättäjää, hylkää uskonnolliset velvoitteensa ja tekee kaikenlaisia kohdalleen osuvia syntejä hankkiessaan elantoaan. Mitä tulee harjoitteluun ja koulutukseen, ne ovat ensisijaisesti määrätyt rukoukset ja palvonta. Ja sota on taistelua sielua ja sen haluja vastaan, ja dzinnien ja ihmisten parissa olevia saatanoita vastaan, jotta ne vapautuvat synneiltä ja huonolta moraalilta ja pelastuvat sydämen ja sielun iankaikkiselta kadotukselta. Ja ensimmäinen kahdesta tehtävästä on antaa elämä ja ylläpitää sitä, kun taas toinen on Elämän Antajan ja Ylläpitäjän palvonta ja rukoilu. Se on luottamista ja turvaamista Häneen.
    Evet, en parlak bir mu’cize-i sanat-ı Samedaniye ve bir hârika-i hikmet-i Rabbaniye olan hayatı kim vermiş, yapmış ise rızıkla o hayatı besleyen ve idame eden de odur. Ondan başka olmaz. Delil mi istersin? En zayıf, en aptal hayvan en iyi beslenir (meyve kurtları ve balıklar gibi). En âciz, en nazik mahluk en iyi rızkı o yer (çocuklar ve yavrular gibi).
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Todellakin, se joka teki ja antoi elämän, joka on Kaikkivaltiaan Allahin taiteen loistavin ihme ja jumalallisen viisauden ihme, on se, joka ylläpitää ja jatkaa sitä ikuisuuksiin elatuksen kautta. Se ei voi olla toinen. Haluatko todisteita? Kaikkein kyvyttömimmät ja tyhmimmät eläimet ovat parhaiten ravittuja, kuten kalat ja hedelmämadot. Ja kaikkein avuttomimmilla ja hauraimmilla olennoilla on paras ravinto, kuten imeväisillä ja kaikkien lajien pienokaisilla.
    Evet, vasıta-i rızk-ı helâl, iktidar ve ihtiyar ile olmadığını; belki acz ve zaaf ile olduğunu anlamak için balıklar ile tilkileri, yavrular ile canavarları, ağaçlar ile hayvanları muvazene etmek kâfidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Varmastikin on riittävää verrata kaloja kettuihin, vastasyntyneitä eläimiä villipetoihin ja puita eläimiin, jotta voidaan ymmärtää, että laillinen ravinto saadaan kyvyttömyyden ja avuttomuuden kautta, eikä vallan ja tahdon kautta.
    Demek derd-i maişet için namazını terk eden, o nefere benzer ki talimi ve siperini bırakıp çarşıda dilencilik eder. Fakat namazını kıldıktan sonra Cenab-ı Rezzak-ı Kerîm’in matbaha-i rahmetinden tayinatını aramak, başkalara bâr olmamak için kendisi bizzat gitmek; güzeldir, mertliktir, o dahi bir ibadettir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Eli, joka luopuu määrättyjen rukousten suorittamisesta, koska taistelee toimeentulostaan, muistuttaa sotilasta, joka hylkäsi koulutuksensa ja kaivantonsa ja meni kerjäämään markkinoille. Mutta etsimällä annoksiaan Jalon ja Anteliaan Elättäjän armon keittiöistä suoritettuaan rukouksensa, ja menemällä itse, jotta ei olisi taakkana muille, on hienoa ja miehekästä. Sekin on eräänlaista palvontaa.  
    Hem insan ibadet için halk olunduğunu, fıtratı ve cihazat-ı maneviyesi gösteriyor. Zira hayat-ı dünyeviyesine lâzım olan amel ve iktidar cihetinde en edna bir serçe kuşuna yetişmez. Fakat hayat-ı maneviye ve uhreviyesine lâzım olan ilim ve iftikar ile tazarru ve ibadet cihetinde hayvanatın sultanı ve kumandanı hükmündedir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Lisäksi ihmisen luonto ja henkiset kyvyt osoittavat, että hänet on luotu palvomaan. Vallan ja tämän maailman edellyttämien toimien suhteen ei hän pysty kilpailemaan mitättömimmän varpusen kanssa, kun taas tiedon, tarpeiden, palvonnan ja rukoilun osalta, jotka ovat tarpeellisia hengelliselle elämälle ja tuonpuoleiselle elämälle, on hän kuin eläinten hallitsija ja päällikkö.
    Demek ey nefsim! Eğer hayat-ı dünyeviyeyi gaye-i maksat yapsan ve ona daim çalışsan en edna bir serçe kuşunun bir neferi hükmünde olursun. Eğer hayat-ı uhreviyeyi gaye-i maksat yapsan ve şu hayatı dahi ona vesile ve mezraa etsen ve ona göre çalışsan; o vakit hayvanatın büyük bir kumandanı hükmünde ve şu dünyada Cenab-ı Hakk’ın nazlı ve niyazdar bir abdi, mükerrem ve muhterem bir misafiri olursun.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Oi sieluni! Jos teet tämän maailman elämästä tavoitteen elämällesi ja työskentelet alati sen hyväksi, tulee sinusta kuin pohjimmainen varpunen. Mutta jos teet tuonpuoleisesta elämästä tavoitteesi ja käytät tätä elämää keinona sen saavuttamiseksi ja sen viljelminä ja aherrat sen mukaisesti, tulee sinusta kuin eläimien ylevä komentaja, Kaikkivaltiaan Allahin silitelty ja anova palvelija, Hänen kunnioitettu ja arvostettu vieraansa.
    İşte sana iki yol, istediğini intihab edebilirsin. Hidayet ve tevfiki Erhamü’r-Râhimîn’den iste.
     
    </div>
    Nämä kaksi tapaa ovat sinulle avoinna. Voit valita kumman haluat... Joten pyydä johdatusta ja menestystä Armeliaista Armeliaimmalta.




    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ------
    ------
    <center> [[Dördüncü Söz]] ⇐ | [[Sözler]] | ⇒ [[Altıncı Söz]] </center>
    <center> [[Dördüncü Söz/fi|Neljäs Sana]] ⇐ | [[Sözler/fi|Sanoja]] | ⇒ [[Altıncı Söz/fi|Kuudes Sana]] </center>
    ------
    ------
    </div>

    09.59, 22 Eylül 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

    اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الَّذ۪ينَ اتَّقَوْا وَالَّذ۪ينَ هُمْ مُحْسِنُونَ

    (Koraani 16:128)

    Jos haluat nähdä, mikä todellinen inhimillinen velvollisuus ja mikä luonnollinen, asianmukainen seuraus ihmisen luomisesta on suorittaa määrätyt rukoukset, eikä syyllistyä vakaviin synteihin, kuuntele ja ota opiksesi seuraava vertaus.

    Kerran, yleisen liikekannallepanon aikaan, kaksi sotilasta joutuivat samaan rykmenttiin. Yksi heistä oli hyvin koulutettu ja tunnollinen, toinen taas juuri värväytynyt ja itsekeskeinen. Tunnollinen sotilas keskittyi koulutukseen ja sotaan, eikä antanut ajatustakaan ruoka-annoksille ja ravinnolle, sillä hän tiesi, että oli valtion velvollisuus ruokkia ja varustaa hänet, hoitaa hänet, jos hän sairastui ja jopa laittaa ruoka hänen suuhunsa, jos tarve vaati. Hän tiesi, että hänen keskeinen velvollisuutensa oli harjoitella ja taistella. Mutta hänen työtään olisi myös osallistua joihinkin muonitustehtäviin ja käyttää laitteistoa. Hän keittäisi kattiloita, pesisi ruoka-astioita, ja toisi niitä.

    Jos häneltä silloin kysyttäisiin: ”Mitä sinä teet?”,

    hän vastaisi: ”Teen uuvuttavaa tehtävää valtiolle.” Hän ei sanoisi: ”Teen työtä elääkseni.”

    Alokas oli kiinnostunut vatsastaan, eikä kiinnittänyt huomiota koulutukseen ja sotaan. ”Se on valtion asia. Mitä se minulle kuuluu?”, sanoisi hän. Hän ajatteli alati toimeentuloaan ja poistui rykmentistä markkinoille tekemään ostoksia.

    Eräänä päivänä hänen hyvin koulutettu ystävänsä sanoi hänelle:

    ”Sinun pohjimmainen velvollisuutesi on koulutus ja taistelu, veli. Sinut tuotiin tänne sen takia. Luota kuninkaaseen, hän ei anna sinun nähdä nälkää. Se on hänen tehtävänsä. Joka tapauksessa olet voimaton ja puutteellinen – et voi ruokkia itseäsi kaikkialla. Tämä on liikekannallepanon ja sodan aikaa, hän tulee sanomaan sinua kapinalliseksi ja saat rangaistuksen. Kyllä, on kaksi meitä koskevaa velvollisuutta. Yksi on velvollisuus kuninkaalle: joskus teemme hänen uuvuttavia tehtäviään, ja hän ruokkii meitä siitä hyvästä. Toinen on oma velvollisuutemme: koulutus ja taistelu, ja joskus kuningas auttaa meitä siinä.”

    Ymmärrät tietenkin, missä vaarassa laiskurisotilas olisi, jos hän ei kiinnittäisi huomiota ponnistelevaan, hyvin koulutettuun sotilaaseen.

    Oi laiska sieluni! Se melskeinen sota on tämä myrskyisä maallinen elämä, ja armeija jakautuneena rykmentteihin ihmisten yhteiskunta. Vertauksen rykmentti on islamin yhteisö tällä vuosisadalla.

    Toinen kahdesta sotilaasta on harras muslimi, joka tietää uskontonsa velvollisuudet ja suorittaa ne ja taistelee Saatanan ja oman sielunsa kanssa, jotta luopuisi vakavista rikoksista eikä tekisi syntiä. Kun taas toinen on rappeutunut pahantekijä, joka on niin uppoutunut taistelemaan toimeentulostaan, että herjaa Todellista Elättäjää, hylkää uskonnolliset velvoitteensa ja tekee kaikenlaisia kohdalleen osuvia syntejä hankkiessaan elantoaan. Mitä tulee harjoitteluun ja koulutukseen, ne ovat ensisijaisesti määrätyt rukoukset ja palvonta. Ja sota on taistelua sielua ja sen haluja vastaan, ja dzinnien ja ihmisten parissa olevia saatanoita vastaan, jotta ne vapautuvat synneiltä ja huonolta moraalilta ja pelastuvat sydämen ja sielun iankaikkiselta kadotukselta. Ja ensimmäinen kahdesta tehtävästä on antaa elämä ja ylläpitää sitä, kun taas toinen on Elämän Antajan ja Ylläpitäjän palvonta ja rukoilu. Se on luottamista ja turvaamista Häneen.

    Todellakin, se joka teki ja antoi elämän, joka on Kaikkivaltiaan Allahin taiteen loistavin ihme ja jumalallisen viisauden ihme, on se, joka ylläpitää ja jatkaa sitä ikuisuuksiin elatuksen kautta. Se ei voi olla toinen. Haluatko todisteita? Kaikkein kyvyttömimmät ja tyhmimmät eläimet ovat parhaiten ravittuja, kuten kalat ja hedelmämadot. Ja kaikkein avuttomimmilla ja hauraimmilla olennoilla on paras ravinto, kuten imeväisillä ja kaikkien lajien pienokaisilla.

    Varmastikin on riittävää verrata kaloja kettuihin, vastasyntyneitä eläimiä villipetoihin ja puita eläimiin, jotta voidaan ymmärtää, että laillinen ravinto saadaan kyvyttömyyden ja avuttomuuden kautta, eikä vallan ja tahdon kautta.

    Eli, joka luopuu määrättyjen rukousten suorittamisesta, koska taistelee toimeentulostaan, muistuttaa sotilasta, joka hylkäsi koulutuksensa ja kaivantonsa ja meni kerjäämään markkinoille. Mutta etsimällä annoksiaan Jalon ja Anteliaan Elättäjän armon keittiöistä suoritettuaan rukouksensa, ja menemällä itse, jotta ei olisi taakkana muille, on hienoa ja miehekästä. Sekin on eräänlaista palvontaa.

    Lisäksi ihmisen luonto ja henkiset kyvyt osoittavat, että hänet on luotu palvomaan. Vallan ja tämän maailman edellyttämien toimien suhteen ei hän pysty kilpailemaan mitättömimmän varpusen kanssa, kun taas tiedon, tarpeiden, palvonnan ja rukoilun osalta, jotka ovat tarpeellisia hengelliselle elämälle ja tuonpuoleiselle elämälle, on hän kuin eläinten hallitsija ja päällikkö.

    Oi sieluni! Jos teet tämän maailman elämästä tavoitteen elämällesi ja työskentelet alati sen hyväksi, tulee sinusta kuin pohjimmainen varpunen. Mutta jos teet tuonpuoleisesta elämästä tavoitteesi ja käytät tätä elämää keinona sen saavuttamiseksi ja sen viljelminä ja aherrat sen mukaisesti, tulee sinusta kuin eläimien ylevä komentaja, Kaikkivaltiaan Allahin silitelty ja anova palvelija, Hänen kunnioitettu ja arvostettu vieraansa.

    Nämä kaksi tapaa ovat sinulle avoinna. Voit valita kumman haluat... Joten pyydä johdatusta ja menestystä Armeliaista Armeliaimmalta.



    Neljäs Sana ⇐ | Sanoja | ⇒ Kuudes Sana