İçeriğe atla

On Üçüncü Şuâ/en: Revizyonlar arasındaki fark

"------ <center> The Twelfth Ray ⇐ | The Rays | ⇒ The Fourteenth Ray </center> ------" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("===My Dear Brothers!===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("------ <center> The Twelfth Ray ⇐ | The Rays | ⇒ The Fourteenth Ray </center> ------" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 115 değişikliği gösterilmiyor)
582. satır: 582. satır:
This morning before dawn a piece was suddenly imparted to me. Yes, I confirm the  wonder (keramet)  of the Risale-i  Nur concerning the earthquake what Husrev wrote in detail; what I thought also centred on that. For just as the coinciding of the four occasions of severe aggression against the Risale-i Nur and its students and the four occasions of the assaults  of  earthquakes were not chance, so the exact coincidence of the two  centres  of  the  Risale-i Nur’s  dissemination, Isparta  and Kastamonu, being preserved from disaster relative to other places; and as alluded to by Sura al-‘Asr, since the means of salvation from the Second World War —mankind’s greatest ‘loss’ at the end of time— is belief and good works; it cannot be mere chance that the Risale-i Nur has spread certain, verified belief all over Anatolia, and Anatolia was saved from the great losses of war in extraordinary fashion.
This morning before dawn a piece was suddenly imparted to me. Yes, I confirm the  wonder (keramet)  of the Risale-i  Nur concerning the earthquake what Husrev wrote in detail; what I thought also centred on that. For just as the coinciding of the four occasions of severe aggression against the Risale-i Nur and its students and the four occasions of the assaults  of  earthquakes were not chance, so the exact coincidence of the two  centres  of  the  Risale-i Nur’s  dissemination, Isparta  and Kastamonu, being preserved from disaster relative to other places; and as alluded to by Sura al-‘Asr, since the means of salvation from the Second World War —mankind’s greatest ‘loss’ at the end of time— is belief and good works; it cannot be mere chance that the Risale-i Nur has spread certain, verified belief all over Anatolia, and Anatolia was saved from the great losses of war in extraordinary fashion.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Also, just as the exact coinciding of those who impede the Risale-i Nur’s service or those who err in that service receiving blows either of compassion or wrath, cannot be mere chance —of which there have been hundreds of incidents; so too the thousands of incidents of, almost without  exception, all those who  serve the Risale-i Nur well experiencing plenty in their livelihoods and ease of mind and happiness, cannot be mere chance.
Hem Risale-i Nur’un hizmetine zarar veren veya hizmette kusur edenlere aynı zamanında gelen şefkat veya hiddet tokatlarının yüzer vukuatları tam tamına tevafukları tesadüfî olmadığı gibi Risale-i Nur’a hüsn-ü hizmet edenlerin hemen hemen bilâ-istisna maişetinde vüs’at ve bereket ve kalbinde meserret ve rahat görmelerinin binler hâdiseleri dahi tesadüfî olamaz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
According to the inner meanings of “good is in what God chooses,” and, It may be that you hate a thing and it is good for you,(*<ref>*Qur’an, 2:216.</ref>)the most confidential pieces of the Risale-i Nur have emerged from behind the veil of “sirran tenevveret”(*<ref>*A  phrase quoted from the qasida ‘al-Jaljalutiya’. See, footnote 9 above.</ref>)so as to come into the possession of the most undesirable people, to strike the arrogant, and show up the errors of those at the top. They wanted to make the matter appear  unimportant, but somehow or other they understood that it has great importance, and attracting  attention to it in a big way,  leads to  shining triumphs for the Risale-i Nur and its enemies being made to read it in wonderment. In fact, it illuminated  many hesitant, bewildered, and needy people during the Eskişehir trials, and saved them, transforming our hardships into mercy. God willing, on this occasion it will perform that  sacred service  on a wider scale, in many courts and centres.
اَل۟خَي۟رُ فٖى مَا اخ۟تَارَهُ اللّٰهُ ve عَسٰٓى اَن۟ تَك۟رَهُوا شَي۟ئًا وَهُوَ خَي۟رٌ لَكُم۟ sırrıyla, Risale-i Nur’un en mahrem parçaları en nâmahremlerin ellerine geçmek ve en mütekebbirlerin başlarına vurmak ve en baştakilerin yanlışlarını göstermek için “sırran tenevverat” perdesinden çıktı. Şimdiye kadar mesele küçültülmek isteniliyordu. Fakat nasılsa bildiler ki mesele pek büyüktür ve ehemmiyetle celb-i dikkat ise Risale-i Nur’un parlak fütuhatına ve düşmanlarına da hayretle kendini okutmasına yol açar. Hattâ Eskişehir Mahkemesindeki çok mütereddidleri ve mütehayyirleri ve muhtaçları tenvir edip kurtardı, o zahmetimizi rahmete çevirdi. İnşâallah bu defa daha geniş bir sahada, daha çok mahkemeler ve merkezlerde o kudsî hizmeti görecek.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, those who see the Risale-i Nur’s style and explanations cannot remain indifferent to it. It not only makes the mind and heart submit like other works, it also conquers the soul and emotions.
'''Evet, Risale-i Nur’un tarz-ı beyanını gören lâkayt kalamaz. Başka eserler gibi yalnız aklı ve kalbi değil belki nefsi de ve hissiyatı da musahhar eder.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your being released causes no harm to this fact,  but  my acquittal would be detrimental. Even my soul agrees  to sacrifice  for a truth that concerns the whole Islamic world not only the life of this world but if necessary that of the next, and to sacrifice through the Risale-i Nur my own happiness for that of the people of belief.
Sizin tahliyeniz bu hakikate zarar vermez fakat benim beraetim zarardır. Umum âlem-i İslâm’ı alâkadar eden bir hakikatin hatırı için değil yalnız dünya hayatını, belki lüzum olsa uhrevî hayatımı ve saadetimi dahi ehl-i imanın Risale-i Nur ile saadetleri için feda etmeyi nefsim de kabul ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Burada_başı_yazılmayan_zelzele_hâdisesinin_mâba’di_Hüsrev’in_mektubunda:"></span>
=== Burada başı yazılmayan zelzele hâdisesinin mâba’di Hüsrev’in mektubunda: ===
===[Included here is the continuation of the earthquake incident from Husrev’s letter; the beginning is not included.]===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I later saw in another newspaper, the following amazing, complementary facts: before the earthquake, the cats and dogs gathered together in groups of four or five. They silently sat down together looking at  each other pensively and blankly, then dispersed. None of these animals was to be seen either during  the earthquake, or immediately before it, or after it; they disappeared into the countryside away from the towns. Another strange thing they write is that these animals gave news of the coming disaster, which resulted from our sins, through the tongue of disposition, and they did not understand it and are amazed.
Daha sonra başka bir gazetede, tamamlayıcı ve hayret verici şu malûmatları gördüm: Zelzeleden evvel kediler, köpekler üçer beşer olarak toplanmışlar, sessiz olarak düşünceli gibi alık alık birbirine bakarak bir müddet beraber oturmuşlar, sonra dağılmışlar. Gerek zelzele olurken ve gerekse olmadan evvel veya olduktan sonra bu hayvanlardan hiçbiri görülmemiş; kasabalardan uzaklaşarak kırlara gitmişler. Bir garibi de şudur ki: Bu hayvanlar isyanımızdan mütevellid olan başımıza gelecek felaketleri lisan-ı halleriyle haber verdiklerini yazıyorlar da biz anlamıyoruz diyerek taaccüb ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Among the hundreds of things that for years Bediuzzaman has predicted  in the Risale-i Nur, is that  the atheists  should avoid interfering  with the Risale-i Nur and its students, for if harm comes to them, the disasters waiting in the offing will make them regret it a hundred time over. The earthquake verified this with its signature, then four more disasters occurred...
İşte Bediüzzaman’ın uzun senelerden beri “Zındıklar Risale-i Nur’a dokunmasınlar ve şakirdlerine ilişmesinler. Eğer dokunurlarsa ve ilişirlerse yakınında bekleyen felaketler, onları yüz defa pişman edecek.” diye Risale-i Nur ile haber verdiği yüzler hâdisat içinde işte zelzele eliyle doğruluğunu imza ederek gelen dört hakikatli felaket daha…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
May Almighty God bestow belief on our hearts and on the hearts of  those who  attack the Risale-i Nur, and give them minds that will recognize the truth, and save us from these dungeons and them from disasters. Amen.
Cenab-ı Hak bize ve Risale-i Nur’a taarruz edenlerin kalplerine iman, başlarına hakikati görecek akıl ihsan etsin. Bizi bu zindanlardan, onları da bu felaketlerden kurtarsın, âmin!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Hüsrev'''
'''Hüsrev'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim_ve_musibet_arkadaşlarım!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim ve musibet arkadaşlarım! ===
===My Dear, Loyal Brothers and Companions in Disaster!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
There  being blessed scholars, good organizers, and sincerely devoted students among you, I felt firmly confident that you would preserve your unity and solidarity in the face of our  powerful, cunning, and numerous enemies. I felt easy and was not preoccupied  with you. But it has now become necessary to explain a number of matters.
Sizin içinizde mübarek âlimler ve âlîcenab müdebbirler ve hâlis fedakâr şakirdler bulunmasından büyük bir itimat ile size güveniyordum ki kuvvetli ve dessas ve kesretli düşmanlarımıza karşı vahdetinizi ve tesanüdünüzü muhafaza edeceksiniz diye istirahat ederdim, sizin ile meşgul olmazdım. Birkaç noktayı beyan etmek lüzum oldu.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The First:''' I was not going to send anything to Ankara, lest it delay your release. But since the court mixed up the treatises that are confidential and those which are not and the old letters and the new, and sent them to Ankara, it was essential to send to those  departments Müdafaat Risalesi (The  Defences), which  supplies  extremely powerful replies concerning the confidential treatises, especially the Sufyan and Islamic Dajjal (Antichrist) in the Fifth Ray, and The  Fruits of Belief, which smashes the arrogant disbelief arising from Naturalist philosophy and its insolent attacks on belief, so that  the committee of experts there would not base their judgements on those confidential treatises and rule against us like the first committee.
'''Birincisi:''' Tahliyeniz uzamamak için ben, Ankara’ya bir şey gönderip müracaat etmeyecektim. Fakat mahkeme, mahrem ve gayr-ı mahrem risaleleri ve eski ve yeni mektupları karıştırarak Ankara’ya gönderdiğinden, mecburiyetle buradaki ehl-i vukuf gibi mahrem risaleleri esas ederek oradaki ehl-i vukuf aleyhimize hükmetmemek için mahremlere, hususan Beşinci Şuâ’nın Süfyan ve İslâm Deccalı hakkında gayet kuvvetli cevap veren Müdafaat Risalesi’ni ve felsefe-i tabiiyenin verdiği küfr-ü mağruraneyi ve iman aleyhinde cüretkârane tecavüzünü kıran Meyve Risalesi’ni o makamata göndermek zarurî ve lâzım idi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Second Point:''' My Dear Brothers! While writing the reply to your important letter, they gave me the same letter. I had begun the Second Point and it remained unfinished. Now I am completing it, so take note of it.
'''İkinci Nokta:''' Aziz kardeşlerim! Sizin bu ehemmiyetli mektubunuzun cevabını yazarken, benim elime aynı mektubu verdiler. “İkinci Nokta”ya başladım, kaldı. İşte tamam ediyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
If this idea is given currency by your useless lawyer, it is doubtless a plan of those who are seeking our conviction, so that like the committee of experts here, the committe in Ankara will take as basic the unpublished  confidential treatises, and especially the Fifth Ray, extend them to the whole Risale-i Nur  then confiscate it, and inferring that the matters discussed in the Fifth Ray are what all the  wretched students study who read the Risale-i Nur, have them all convicted due to my crime. The prison governor and assistant prosecutor’s making difficulties for me by preventing me  from speaking and confiscating what I have written is a powerful sign that the intention is for Ankara to make the ruling against us before the irrefutable replies of the defences reach there.
Dikkat ediniz; eğer bu fikrin faydasız avukatınız tarafından tervici varsa herhalde mahkûmiyetimize taraftar olanların bir tedbiridir ki Ankara’daki ehl-i vukuf buradaki ehl-i vukuf gibi neşrolunmayan mahrem ve hususan Beşinci Şuâ risalelerini esas edip bütün Risale-i Nur’a teşmil edip müsadere etmek ve Beşinci Şuâ’nın meselelerini, Risale-i Nur’u okuyan bütün bîçare talebelerin dersleridir diye onları benim suçumla tam bağlamak için dehşetli bir plandır. Beni konuşmaktan men’etmek ve yazdıklarımı müsadere ile Ankara’ya göndermemek fikriyle, müdür ve müddeiumumî muavini müşkülat vermeleri kuvvetli bir emaredir ki müdafaatın cerh edilmez cevapları yetişmeden Ankara aleyhimize hüküm vermek içindir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Third Point:''' In fact, the Chairman of the Court said that day that he was going to send the  books, documents, and defences of importance, which  would prolong the case, to Ankara. These have certainly arrived by now. If my two well-set- out  and explicatory  defence speeches are sent, they may solve the case quickly; it would not be prolonged but  expedited, and those with families released. But myself and those like me who have no one, we should not be released, but remain in prison, for it is the best place to defend the truths of belief against the atheists and apostates.
'''Üçüncü Nokta:''' Zaten meseleyi uzatacak ehemmiyetli kitapları ve evrakları ve müdafaaları dahi Ankara’ya göndereceğini, mahkeme reisi o gün söyledi. Elbette şimdi yetişmiş. Şimdi benim muntazam ve izahlı iki müdafaanamem gitse belki meseleyi çabuk halleder, mesele uzanmaz, tacil eder, çabuk aile sahipleri kurtulurlar. Fakat ben ve benim gibi alâkasızlar kurtulmaya değil belki hakaik-i imaniyeyi mülhidlere, mürtedlere karşı müdafaa etmek için en müsait bir yer olan hapiste kalmak lâzımdır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Fourth Point:''' If the Risale-i Nur is not acquitted and my defence is not taken into consideration, your apparent denial will not save you; because of its all being the same question, we are all bound together. Only a very few of our friends who have a slight  connection might be saved. Eskişehir Court demonstrated this in fact.
'''Dördüncü Nokta:''' Risale-i Nur beraet etmezse ve benim müdafaatım nazara alınmazsa; faydasız, zâhirî inkârınız sizi kurtarmayacak. Vahdet-i mesele haysiyetiyle biz birbirimizle bağlanmışız, yalnız münasebetleri pek az bulunan bir kısım arkadaşlar kurtulabilirler. Eskişehir Mahkemesi, bunu bilfiil gösterdi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
For the past year they have planted spies among us who carefully record the disclosures of simple-minded and rash  students, and have employed every means to wreck us and make us regret our way, and have even mobilized Shaykh Abdülhakim against us. But they have ruined him the same as they  have ruined us and Shaykh Abdülbaki and Shaykh Süleyman, who has objected to me from time to time, so your denials to them and your running away will make absolutely no difference to what they think, and what they call “discretionary conviction,” just as it made no difference in Eskişehir.
Bir seneden beri, gayet dikkatle içimize casusları sokan ve safdil ve cüretkâr talebelerin ifşaatını zapt eden ve bi’l-iltizam bizi perişan ve mesleğimizden pişman etmek için her vesileyi istimal eden, hattâ aleyhimize Şeyh Abdülhakîm’i sevk ettikleri halde, onu ve Şeyh Abdülbâki’yi ve bana ara sıra itiraz eden Şeyh Süleyman’ı bizim gibi perişan eden adamlara karşı inkârlarınız ve kaçmanız, onların kanaat-i vicdaniye dedikleri düşüncelerinde beş para etmez ve Eskişehir’de dahi etmedi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Fifth Point:''' We have understood certainly through our experiences of both here and Eskişehir that due to it all being the same case, our greatest need is for complete solidarity. Taking offence and being irritable and critical due to the hardships doubles the wretchedness of our plight. Regretably, it was you that I had the most confidence in and trusted most. Sometimes when I feel a twinge of anxiety, I think of Kamil Hoja and Siddik Hoja from Istanbul and the people in the province of Kastamonu who have displayed  an extraordinary loyalty, and  my anxiety evaporates. Be careful that  the secret organization that supports absolute disbelief does not infiltrate you. It infiltrated the ward next to me and caused  me  indescribable torment.
'''Beşinci Nokta:''' Biz hem burada hem Eskişehir’de tecrübe ile kat’î anladık ki: Biz, vahdet-i mesele cihetiyle tam bir tesanüde şiddetle muhtacız. Sıkıntıdan gelen gücenmekler ve titizlikler ve itirazlar, bizim perişaniyetimizi ikileştirir. Maatteessüf en ziyade güvendiğim ve itimat ettiğim, sizlerdiniz. Bazı hatırıma bir telaş geldiği vakit, İstanbul’dan gelen kâmil ve sıddık hocalar ve Kastamonu vilayetinde fevkalâde sadakat gösteren zatları tahattur ile o endişem zâil olurdu. Dikkat ediniz, küfr-ü mutlakı müdafaa eden gizli komite içinize parmak sokmasın. Benim komşudaki koğuşa parmağını soktu, beni azap içinde bıraktı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Discuss this among yourselves  now  without argument; I  shall  accept your decision. But if in your discussions  you take into  consideration  the  possibility that  if my  defence goes to Ankara and is studied there the court here may come to a decision about those whose release is possible; and the possibility that those who struggle against us, and exiled Abdülbaki, Abdülhakim, and Haji Süleyman, and made Yesil Semsi remain here after he had  been officially released, will not release those like Hafiz Mehmed and Seyyid Sefik, with their firm adherence to religion and refusal to bow  before  the dead leader and his picture, and their demonstrating their lack of support for atheism and innovations. You should also take into  consideration that it is of the greatest importance that the Risale-i Nur emerges from  obscurity  and in a momentous general question at a time they are contesting themselves in their centres, the hesitant and bewildered people of belief can find the students  behind  them  and by not  running away it  can be shown to  them that  the students are bound to an unshakeable and invincible truth. Beware! Take no notice of each other’s faults; have respect  instead of feeling angry, and help each other rather than being critical.
Şimdi siz, mabeyninizde münakaşasız bir meşveret ediniz. Kararınızı kabul ederim. Fakat benim müdafaatım tâ Ankara’ya gitse ve medar-ı nazar olsa buradaki mahkeme, kurtulması mümkün olanlar hakkında kararını vermek ihtimalini hem şimdi bizimle uğraşan ve Abdülbâki ve Abdülhakîm ve Hacı Süleyman’ı nefyeden ve Yeşil Şemsi’yi tahliyeden sonra burada durduran adamlar, elbette Hâfız Mehmed ve Seyyid Şefik gibi salabet-i diniyeleri ile ve onların ölmüş reislerine ve suretine baş eğmemesiyle ve ilhad ve bid’alara taraftarlıklarını göstermemesiyle beraber, serbest bırakmamak ihtimalini de hem Risale-i Nur’un tesettür perdesinden çıkıp gayet büyük ve umumî bir meselede kendi kendine merkezlerinde mübarezesi zamanında şakirdlerini arkasında bulmak ve kaçmamakla sarsılmaz ve mağlup olmaz bir hakikate bağlandıklarını mütereddid ve mütehayyir ehl-i imana göstermesi gayet lüzumlu olduğunu dahi nazarınıza ve meşveretinize alınız. '''Sakın sakın birbirinizin kusuruna bakmayın; hiddet yerinde hürmet ediniz, itiraz yerinde yardım ediniz.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_ve_sadık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık ve sadık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal, Faithful Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
For the past few days I have changed the form of my supplications. I no longer say “faithful” in the  phrase “faithful students of the Risale-i  Nur” when repeating perhaps a hundred times “forgive us” or “give us success.” Then those of our brothers who feel themselves obliged to act as though they have dispensations, or due to the anxiety and  despair  caused by distress, act contrarily to resolution and fidelity by apparently denying or holding back, are not left out of those prayers.
Ben birkaç gündür bir duamı değiştirdim. Şimdiye kadar bazen yüz defa tekrar ile وَاغ۟فِر۟ veya وَفِّق۟ gibi dualarda طَلَبَةَ رَسَائِلِ النُّورِ الصَّادِقٖينَ cümlesinden اَلصَّادِقٖينَ kelimesini kaldırdım; tâ ki ruhsatla amele kendini mecbur bilen ve sıkıntının verdiği evham ve meyusiyet cihetiyle, zâhirî inkâr ve çekinmekle azîmetli sadakate muhalif hareket eden kardeşlerimiz o dualardan mahrum kalmasınlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz_kardeşim_Hâfız_Ali!"></span>
=== Aziz kardeşim Hâfız Ali! ===
===My Dear Brother Hafiz Ali!===
</div>
(*<ref>*Hafiz Ali: A leading Risale-i Nur student in the Isparta area. He was from the village of Islâmköy, many of whose inhabitants he led in serving the Risale-i Nur. He fell ill and died in Denizli Prison in 1944.</ref>)


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Do not worry about your illness. My Almighty God grant you healing. Amen! You are making a high profit since one hour’s worship in prison is the equivalent of twelve hours’ worship. If you want some medicine, I have some here; I can send them to you. Anyway there is a slight illness doing the rounds. I am certain to be ill the day I attend the court. Perhaps you have taken on a little of my illness in order to help me, like those of former times who with  extraordinary self-sacrifice, were ill and died in each other’s places.
Hastalığına merak etme. Cenab-ı Hak şifa versin, âmin! Hapiste her bir saat ibadet, on iki saat ibadet yerinde bulunmasından çok kârlısın. İlaç istersen bir kısım dermanlar bende var, sana göndereyim. Zaten ortalıkta bir hafif hastalık var. Ben mahkemeye gittiğim gün, herhalde hasta oluyorum. Belki sen bana yardım etmek için eski zamanda birbirinin bedeline hasta olması ve ölmesi gibi hârika fedakârlık gösteren zatlar gibi benim bir parça rahatsızlığımı aldın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="(Güzel_ve_tam_yerinde_bir_taziyename)"></span>
=== (Güzel ve tam yerinde bir taziyename) ===
===[A perfectly apt obituary]===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My Dear, Loyal Brothers!
'''Aziz, sıddık kardeşlerim!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Who say when afflicted by calamity: To God do we belong and to Him is our return.(*<ref>*Qur’an, 2:156.</ref>)
لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I offer my condolences to myself, to you, and to the  Risale-i Nur, and I congratulate  Hafiz Ali and the Denizli graveyard. That heroic brother of ours who knew with ‘knowledge of certainty’ the truths of The Fruits of Belief, has left his body behind in his grave to ascend to the stations of ‘vision of certainty’  and ‘absolute certainty,’ to journey round the stars and the world of spirits like the angels. Having carried out his duty to the letter, he has been discharged to take his rest.
Ben hem kendimi hem sizi hem Risale-i Nur’u taziye ve merhum Hâfız Ali’yi ve Denizli mezaristanını tebrik ediyorum. Meyve Risalesi’nin hakikatini ilmelyakîn ile bilen bu kahraman kardeşimiz, aynelyakîn ve hakkalyakîn makamına çıkmak için kabre cesedini bırakıp melekler gibi yıldızlarda, âlem-i ervahta seyahate gitti ve tam vazifesini yapıp terhisle istirahate çekildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
May the Most Merciful of the Merciful write merits in the book of his good deeds to the number of the letters of the Risale-i Nur, both written and read. Amen! And may He pour down blessings onto his spirit to their number. Amen! And may He make the Qur’an and the Risale-i Nur pleasant, friendly companions to  him in his grave. Amen! And may He bestow ten heroes to  take his place in the Light  Factory,(*<ref>*That is, the village of Islâmköy.</ref>)and make them work.Amen. Amen. Amen.
Cenab-ı Erhamü’r-Râhimîn, Risale-i Nur’un bütün yazılan ve okunan harfleri adedince defter-i a’maline hasenat yazdırsın, âmin! Ve onların sayısınca onun ruhuna rahmetler yağdırsın, âmin! Ve kabrinde Kur’an’ı, Risale-i Nur’u ona şirin ve enis arkadaş eylesin, âmin! Ve Nur Fabrikasına onun yerine on kahramanı ihsan edip çalıştırsın, âmin âmin âmin!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Remember him in your prayers like me. I beseech Divine mercy that a thousand tongues will be employed in place of his single tongue and he will gain a thousand lives in place of the single life and tongue he lost.
Siz dahi benim gibi dualarınızda onu yâd ediniz. Bin lisan onun lisanı yerine istimal edip o kaybettiği bir hayat ve bir dil yerinde manevî bin hayat kazandı diye rahmet-i İlahiyeden ümitvarız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Endless thanks be to the Most Merciful of the Merciful that in these extraordinary times and strange place, He permitted us by means of you to win the honour of being students of the religious sciences and to perform important services. It has been seen on numerous occasions by those who divine the state of people in their graves that like martyrs, in their graves, some enthusiastic and serious students of the religious sciences who die when busy with their studies suppose themselves to be alive and still studying.
Cenab-ı Erhamü’r-Râhimîn’e hadsiz şükür olsun ki bu acib zamanda ve garib yerde, talebe-i ulûmun kıymetli şerefini ve ehemmiyetli hizmetlerini kazanmayı sizler vasıtasıyla bizlere de müyesser eyledi. Ehl-i keşfe’l-kuburun müşahedesiyle, müteaddid vakıatla, tahsil-i ulûm anında vefat eden bazı müştak ve ciddi bir talebe-i ulûm, şehitler gibi kendini hayatta ve kendi dersiyle meşgul görüyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Indeed, while observing a  student  who died when studying grammar and syntax, one such diviner of graves was curious what answer the student would give to Munkar and Nakir in his grave, and he heard that when the questioning angel asked him: “Who is your Sustainer?”, the student replied: “‘Who’ is the subject, and ‘your Sustainer’ is its predicate.” He gave a grammatical answer, supposing himself to be in his medrese.
Hattâ meşhur bir ehl-i keşfe’l-kubur, vefat eden ve ilm-i sarf ve nahiv okuyan bir talebenin kabrinde, Münker Nekir’e nasıl cevap verecek diye murakabe etmiş ve müşahede edip işitmiş ki: Melek-i sual ondan sordu: مَن۟ رَبُّكَ “Senin rabbin kimdir?” dediği zaman o nahiv dersiyle iştigal ederken vefat eden talebe, o meleğin cevabında demiş: “ مَن۟ mübtedadır رَبُّكَ onun haberidir.” Nahiv ilmince cevap vermiş, kendini medresede zannetmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Thus, like that incident, I know the late Hafiz Ali to be a student of the religious sciences working at the Risale-i Nur, the highest of the sciences, at the degree of martyrs and at their level of life. With  that  conviction, in some of my supplications I pray for him, and like him for Mehmed Zühdü and Hafiz Mehmed:
İşte bu vakıaya muvafık olarak ben, merhum Hâfız Ali’yi aynen hayattaki gibi Risale-i Nur’la meşgul olarak en yüksek bir ilimde çalışan bir talebe-i ulûm vaziyetinde ve tam şehitler mertebesinde ve tarz-ı hayatlarında biliyorum ve o kanaat ile ona ve onun gibi Mehmed Zühdü’ye ve Hâfız Mehmed’e bazı dualarımda derim:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
“O God! Busy them in perfect happiness and contentment till the resurrection of the dead with the truths of belief and mysteries of the Qur’an in the guise of the Risale-i Nur. Amen!
'''Yâ Rabbî! Bunları kıyamete kadar Risale-i Nur kisvesinde hakaik-i imaniye ve esrar-ı Kur’aniye ile kemal-i ferah ve sevinçle meşgul eyle, âmin!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear and Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I cannot forget the late Hafiz Ali; his suffering upsets me terribly. In earlier times, self-sacrificing  persons would sometimes  die in place of their  friends; I reckon he departed in my place. If those like you who follow his system were not performing his supreme service, it would have been a terrible loss for Islam. My pain subsides when I think of you, his heirs, and I feel cheered up.
Ben merhum Hâfız Ali’yi unutamıyorum. Onun acısı beni çok sarsıyor. Eski zamanlarda bazen böyle fedakâr zatlar, kendi dostu yerine ölüyorlardı. Zannederim, o merhum benim yerimde gitti. Onun fevkalâde hizmetini eğer sizler gibi o sistemde zatlar yapmasa idi; Kur’an’a, İslâmiyet’e büyük bir zayiat olurdu. Ben, onun vârisleri olan sizleri tahattur ettikçe o acı gidiyor, bir inşirah geliyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is astonishing but his departing with his spiritual life, indeed, with his physical life, to the Intermediate Realm, has aroused in me a longing to go to that world, and one veil more has been folded back in my spirit. Just as we send greetings to our brothers in Isparta from here and converse with them and exchange news, so the Intermediate Realm, where Hafiz  Ali now dwells,  has become like Isparta or Kastamonu in my view. I heard, even, that someone from here was sent there last night. I felt even sorrier; why had I not sent Hafiz Ali greetings with him? Then it occurred to me that no means are needed to send greetings; his powerful connection is like a telephone. Also, he would come and receive them.
Medar-ı hayrettir ki ben şimdi onun manevî, belki maddî hayatıyla âlem-i berzaha gitmesi cihetiyle, o âleme gitmek için bende bir iştiyak zuhur etti ve ruhuma başka bir perde açıldı. Nasıl ki buradan Isparta’daki kardeşlerimize selâm gönderip muarefe, muhabere ile sohbet ediyoruz; aynen öyle de Hâfız Ali’nin tavattun ettiği âlem-i berzah; nazarımda Isparta, Kastamonu gibi olmuş. Hattâ bu gece, mesmuata göre buradan birisi oraya gönderilmiş. On defadan ziyade teessüf ettim, ne için Hâfız Ali’ye onunla selâm göndermedim. Sonra ihtar edildi ki: Selâm göndermek için vasıtalara ihtiyaç yok, kuvvetli rabıtası telefon gibidir hem o gelir alır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
That great martyr has caused me to  love Denizli, I do  not  want  to  leave here now. He and Mehmed Zühdü and Hafiz Mehmed are continuing their tasks serving belief and the Risale-i Nur which they carried out in their lives. They watch from very close by, and even help. With their taking their places, due to the valuable service they performed, in the sphere of the great saints, I mention the names of those two, together with Hafiz Mehmed, together with those of the  spiritual poles in my ‘chain,’ and bequeath my gifts.
O büyük şehit, Denizli’yi bana sevdiriyor, daha buradan gitmek istemiyorum. O ve Mehmed Zühdü ve Hâfız Mehmed, hayatlarında gördükleri vazife-i imaniye ve Nuriyeye devam ediyorlar. Onlar pek yakından temaşa ediyorlar, belki de yardım ediyorlar. Evliya-i azîmenin dairesinde kıymetli hizmet noktasında mevki almalarından ben de o ikisinin Hâfız Mehmed’le beraber isimlerini silsilemde aktabların isimleri yanında yâd edip hediyelerimi bağışlıyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear and Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Your sincerity, loyalty, and steadfastness are sufficient  reason to disregard one
Sizdeki ihlas ve sadakat ve metanet, şimdiki ağır sıkıntılarda birbirinizin kusuruna bakmamaya ve setretmeye kâfi bir sebeptir ve '''Risale-i Nur zinciriyle kuvvetli uhuvvet öyle bir hasenedir ki bin seyyieyi affettirir.''' Haşirde adalet-i İlahiye, hasenelerin seyyielere râcih gelmesiyle affettiğine binaen, siz de hasenelerin rüçhanına göre muhabbet ve af muamelesini yapmak lâzımdır. Yoksa bir seyyie ile hiddet etmek, sıkıntıdan gelen bir titizlik, bir asabîlik ile zararlı bir hiddet, iki cihetle zulüm olur. İnşâallah, birbirinize sürurda ve tesellide yardım edip sıkıntıyı hiçe indirirsiniz.
another’s faults in the present trying circumstances, and to hide them. For the powerful brotherhood within the Risale-i Nur is such a good act it causes one to forgive a thousand evils. Since at the Last Judgement when good deeds will preponderate over evils, Divine justice will forgive, you too, seeing that good deeds preponderate, should act with love and forgiveness. For to become angry due to a single bad deed, and exasperated in harmful manner out of irritability, and upset because of the difficulties, is to be wrong in two respects. God willing, you will assist one another in joy and consolation, and will reduce the hardship to nothing.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık,_mübarek_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık, mübarek kardeşlerim! ===
===My Loyal, Blessed Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The reason I have not spoken with you for a few days is a severe illness resulting from poison, the like of which I have never experienced. On account of the Risale-i Nur, I  shall be proud till the end of my days of my steadfast, staunch, unshakeable brothers in the ‘Light’ and ‘Rose’ areas,(*<ref>*That is, Islâmköy (led by Hafiz Ali) and Isparta (led by Husrev) respectively.</ref>)and the devoted brothers of Kastamonu, and I find them a powerful support and effective solace in the face of the afflictions of all the tyrants. If I was to die now, I would meet my death happily seeing that they are there.
Birkaç gündür sizin ile konuşmadığımın sebebi, şimdiye kadar emsalini görmediğim şiddetli ve zehirli bir hastalıktır. Ben, Risale-i Nur hesabına âhir ömrüme kadar Nur ve Gül dairesindeki sebatkâr ve metin ve sarsılmaz kardeşlerimle, Kastamonulu fedakârlar ile ebeden müteşekkirane iftihar ediyorum ve onlarla bütün zalimlerin sıkıntılarına karşı bir kuvvetli nokta-i istinad ve tam bir teselli buluyorum. Şimdi ölsem onlar var, diye ferah-ı kalple ecelimi karşılayacağım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The worldly cast me into prison due to their groundless fears that I was opposing them, but  Divine Determining imprisoned me because I did not speak with them and did not try to reform them. If I remain in prison with only a few friends, I shall seek an open trial which will  arouse the interest  of all the Islamic world, and I shall open proceedings against  the  departments of government in Ankara, and have numerous copies made in the new letters of The Fruits of Belief and the defence speeches, and shall send them to the important departments, God willing.
Ehl-i dünya, ben onlarla mübareze ediyorum diye asılsız tevehhüm ederek beni hapse attılar. Fakat kader-i İlahî, ben onlarla konuşmadığım ve ıslah-ı hallerine çalışmadığımdan beni hapse attı. Ve hapiste yalnız birkaç arkadaşımla kalsam Ankara makamatına karşı âlem-i İslâm’ı alâkadar edecek bir alenî muhakeme isteyeceğim ve dava edeceğim ve Meyve Risalesi’ni ve müdafaat parçalarını yeni harfle müteaddid nüshalar çıkarıp mühim makamata göndereceğiz inşâallah.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hadiths of this sort are allegorical. They are not particular and do not look to general places. As for others, of the religious differences that would afflict the Umma, they point  out a single time, citing the Hijaz and Iraq as examples. Anyway in the ‘Abbasid period, numerous misguided sects came into being which harmed Islam, like the Mu‘tazila, the Rawafid, Jabriyya, and atheists and heretics under various guises. At a time there were serious upheavals  regarding the Shari‘a and tenets of belief, numerous leading figures of Islam like Bukhari, Muslim, Imam-i A‘zam, Imam Shafi‘i, Imam Malik, Imam Ahmad ibn Hanbal, Imam Ghazali, Gawth al-A‘zam, and Junayd al-Baghdadi, emerged and quelled the religious dissension.
Bu nevi hadîsler, müteşabih kısmındandırlar. Hem cüz’î ve hususi değiller, umum yerlere bakmıyorlar. Bu rakam ise ümmetinin başına gelen dinî fitnelerden yalnız bir tek zamanı ve Hicaz ve Irak’ı misal olarak gösterir. Zaten Abbasîlerin zamanında, o tarihte Mutezile, Râfızî, Cebrî ve perde altında zındıklar, mülhidler, İslâmiyet’i zedeleyen çok fırak-ı dâlle meydana gelmiştiler. Şeriat ve itikad noktasında ehemmiyetli sarsıntılar olması hengâmında Buharî, Müslim, İmam-ı A’zam, İmam-ı Şafiî, İmam-ı Mâlik, İmam-ı Ahmed İbn-i Hanbel ve İmam-ı Gazalî ve Gavs-ı A’zam ve Cüneyd-i Bağdadî gibi pek çok eâzım-ı İslâmiye imdada yetişip o fitne-i diniyeyi mağlup ettiler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The victory continued for around three hundred years, but the sects of the people of misguidance covertly, by way of politics, brought down on the Muslims the  dissension of Hulagu and Jenghiz. Both Hadiths, and Imam ‘Ali (May God be pleased with  him) explicitly indicate this dissension together with its date.
O tarihten üç yüz sene sonraya kadar o galebe devam ile beraber, perde altında yine o ehl-i dalalet fırkaları, siyaset yoluyla Hülâgu Cengiz fitnesini İslâmların başına getirdiler. Bu fitneden hem hadîs hem Hazret-i Ali radıyallahu anh sarîh bir surette aynı tarihiyle işaret ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Then since the dissension o the present time is one of  the  most serious, both numerous Hadiths, and numerous Qur’anic allusions give news of it, together with the date. Making an analogy with this, when a Hadith mentions in general fashion the stages the Umma will pass through, it sometimes points out the date of a particular event within the generality, by way of an example.
Sonra bu zamanımızın fitnesi en büyük bir fitne olduğundan hem müteaddid hadîsler hem çok işarat-ı Kur’aniye aynı tarihiyle haber veriyorlar. Buna kıyasen, ümmetin geçireceği safahatı küllî bir surette bir hadîs beyan ettiği vakit, bazen o küllînin bir tek hâdisesini, misal olarak tarihi gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Various parts of the Risale-i Nur have made certain interpretations of allegorical Hadiths such as these, the meanings of which  are not completely understood. The Twenty-Fourth Word  and  Fifth  Ray elucidate this truth by means of principles.
Böyle müteşabih ve manası tamam anlaşılmayan hadîslerin Risale-i Nur eczaları kat’î bir surette tevillerini beyan etmiş. Yirmi Dördüncü Söz’de ve Beşinci Şuâ’da, bu hakikati düsturlarla beyan etmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It was imparted to me that I should explain a truth so that you do not accuse one another of egotism or disloyalty.
Birbirinizi enaniyetle veya sadakatsizlikle ittiham etmemek için bir hakikati beyan etmek ihtar edildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
At one time I observed that some of the great saints who had given up egotism and none of whose evil-commanding souls remained, complained bitterly about them and I was astonished. I later understood  perfectly that on the death of the evil- commanding  soul, its implements are handed over to veins of  temperament and emotions, so that the striving of the soul can continue to the end of the person’s life; and the exertion does continue. Those  great saints, then, complain of this second enemy and heir of the soul.
Ben bir zaman enaniyetini bırakmış ve nefs-i emmaresi kalmamış büyük evliyadan şiddetli bir surette nefs-i emmareden şikâyet ettiklerini gördüm, hayrette kaldım. Sonra kat’î bildim ki âhir ömre kadar mücahede-i nefsiyenin sevaptar devamı için nefs-i emmarenin ölmesi üzerine onun cihazatı damarlara ve hissiyata devredilir, mücahede devam eder. İşte o büyük evliyalar, bu ikinci düşmandan ve nefsin vârisinden şikâyet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Moreover, spiritual worth, station, and virtue do not look to this world so that they should make themselves felt. In fact, since some of those at the highest station do not perceive the great  Divine favours bestowed on them, they consider themselves to be more wretched and bankrupt than everyone, which shows that  the  wonder-workings, unfoldings, illuminations, and  lights which the mass of people consider to be spiritual perfection, cannot be the means to and touchstone for that spiritual worth and those stations.
Hem manevî kıymet ve makam ve meziyet, bu dünyaya bakmıyor ki kendini ihsas etsin. Hattâ en büyük makamda bulunanlardan bazı zatlara verilen büyük bir ihsan-ı İlahîyi hissetmediklerinden, kendilerini herkesten ziyade bîçare ve müflis telakki etmeleri gösteriyor ki '''avamın nazarında medar-ı kemalât zannedilen keşif ve keramat ve ezvak ve envar, o manevî kıymet ve makamlara medar ve mihenk olamaz.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
This is proved by the fact that  although one hour of the Companions of the Prophet (PBUH) had the worth of a day of other saints, or perhaps forty days’ ordeal, all the Companions experienced the same wondrous illuminations and states as the saints.
Sahabelerin bir saati, başka velilerin bir gün belki bir çilesi kadar kıymeti olduğu halde; keşif ve manevî hârikulâde hâlâta evliya gibi mazhariyetleri her sahabede olmaması, bu hakikati ispat ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My brothers, be careful! Do not let your evil-commanding souls deceive you by comparing others to yourselves and thinking ill of them; do not allow them to make you doubt the Risale-i Nur’s ability to train.
İşte kardeşlerim! Dikkat ediniz; sizin nefs-i emmareniz, kıyas-ı bi’n-nefs cihetinde sû-i zan ve gurur noktasında sizi aldatmasın; Risale-i Nur terbiye etmiyor, diye şüphelendirmesin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="بِاس۟مِهٖ_سُب۟حَانَهُ"></span>
=== بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ ===
===In His Name, be He glorified!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[The unruly youths themselves confirm that nine slaps they received related to the five matters in the Risale-i Nur’s Guide For Youth and Fruits of Belief are a subtle instance of the Risale-i Nur’s wonder-working.]
Risale-i Nur’un Gençlik Rehberi’nde ve Meyve Risalesi’ndeki beş meselesinin haylaz gençlerde dokuz tokadı, Risale-i Nur’un bir latîf kerameti olduğunu o gençler dahi tasdik ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The First''' is Feyzi, who sometimes assists me. At the start I told him: You have attended a reading of The Fruits, so don’t get into trouble. He did get into trouble, and received a slap: he could not use his hand for a week.
'''Birincisi:''' Bana hizmet eden Feyzi. Ona bidayette dedim: “Sen Meyve’nin bir dersinde bulundun, haylazlık yapma.” O yaptı, birden tokat yedi, bir hafta eli bağlı kaldı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Feyzi'''
'''Feyzi'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Second''' is Ali Riza, who assists me and writes out The Fruits. One day I was going to  teach him about what he had written. Out of laziness, he made an excuse about cooking the food and did not come. He suddenly received a slap: although his saucepan was in good shape, the bottom suddenly fell out together with the food.
'''İkincisi:''' Bana hizmet eden ve “Meyve”yi yazan Ali Rıza. Bir gün yazdığını ona ders verecektim. O, haylazlığından yemek pişirmek bahanesi ile gelmedi, birden tokat yedi. O vakit onun tenceresi sağlam iken dibi, yemeği ile beraber tamamen düştü.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ali Rıza'''
'''Ali Rıza'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Third''' is Ziya. He wrote out the topics about youth and the obligatory prayers from The Fruits for himself, and began to perform the prayers. But then he became lazy and gave up praying and writing. He suddenly received a slap: for no reason and in  extraordinary fashion, his basket and the clothes in it, which were beside him, caught fire. No one among that crowd being aware of this until they had burnt shows that it was an intended ‘compassionate slap.
'''Üçüncüsü:''' Ziya. “Meyve”nin gençliğe ve namaza dair meselelerini kendine yazdı, namaza başladı. Fakat haylazlık yaptı, namazı ve yazıyı bıraktı. Birden o vakitte tokat yedi. Hilaf-ı âdet ve sebepsiz, başı üstündeki sepeti ve elbiseleri yandı. O kadar kalabalık içinde yanıncaya kadar kimse farkında olmaması kasdî bir şefkat tokadı olduğunu gösterdi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ziya'''
'''Ziya'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Fourth''' is Mahmud. I read him the topics about youth and the prayers from The Fruits and I told him not to gamble and to perform the prayers. He agreed. But he was overcome by laziness, and did not pray and did gamble. He suddenly received ‘an angry slap:’ while gambling, he lost three or four times, and despite his poverty, had to hand over forty liras, his sack coat and his trousers to his opponent, and he still has not come to his senses.
'''Dördüncüsü:''' Mahmud. Ona “Meyve”den gençlik ve namaz meselelerini okudum ve dedim: “Kumar oynama, namaz kıl.” Kabul etti. Fakat haylazlık galebe etti, namaz kılmadı ve kumar oynadı. Birden, hiddet tokadını yedi. Üç dört defada daima mağlup olup fakir haliyle beraber kırk lira ve sakosunu ve pantolonunu kumara verdi, daha aklı başına gelmedi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Mahmud'''
'''Mahmud'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Fifth:''' A boy of fourteen called Süleyman was always causing trouble and at  the  same  time  egging  others on. I told  him to  behave himself and perform the prayers, or his conduct would get him into big trouble and put him into danger. He began to perform the prayers, but then he gave them up and began making trouble again. He suddenly received a slap; he caught scabies and had to remain in bed for three weeks.
'''Beşincisi:''' On dört yaşında Süleyman namında bir çocuk, ziyade haylazlık yapıp başkalarının da iştihalarını açıyordu. Ona dedim: “Uslu dur, namazını kıl. Senden büyük haylazların içinde bu halin, sana tehlike getirir.” O, namaza başladı fakat yine namazı terk ve haylazlığa girdi. Birden tokat yedi. Uyuz illetine müptela oldu, yirmi gündür yatağında yatmaya mecbur oldu.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Süleyman'''
'''Süleyman'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Sixth''' is Ömer, who at the beginning assisted me; he began to perform the prayers  and gave up singing. Then one evening, a song reached my ears which was being sung close to my door; it disturbed me as I was reciting my supplications. I was angry, went out and saw that unusually, it was Ömer. And unusually for me, I dealt him a slap. Then, unusually, the following morning, he was sent to another prison.
'''Altıncısı:''' Bana bidayette hizmet eden Ömer, namaza başladı, şarkıları bıraktı. Fakat bir akşam, kapıya yakın bir şarkı kulağıma geldi, evrad ile meşguliyetime zarar verdi. Ben hiddet ettim, çıktım gördüm ki hilaf-ı âdet Ömer’dir. Ben de hilaf-ı âdet bir tokat vurdum. Birden, sabahleyin hilaf-ı âdet olarak Ömer, başka hapse gönderildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Seventh:''' A sixteen year old called Hamza, who because he had a good voice, used to  sing songs, also whetting the appetites of others and upsetting things. I told him not to do it or he would receive a slap. Then suddenly two days later his hand was dislocated and he suffered torments for two weeks.
'''Yedincisi:''' Hamza namında on altı yaşında sesi güzel olmasından şarkı söylüyor, başkalarının da iştihalarını açıyor, haylazlık ediyordu. Ona dedim: “Böyle yapma, tokat yiyeceksin.” Birden, ikinci gün bir eli yerinden çıktı, iki hafta azabını çekti.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, it’s true,
Evet, doğrudur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Hamza'''
'''Hamza'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
There are other slaps like these, but the paper is finished and so is the meaning.
Bu gibi tokatlar var fakat kâğıt bitti, mana da bitti.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
An education minister raised the veil from his face and revealed absolute disbelief in another guise.  He  must  have written that manifesto on some other prompting, before receiving the defences we last sent. I was not thinking of sending them to that department, but this has shown that it is both appropriate and necessary to send them there too, with my brothers’ approval. For most likely a deputy so bigotted in atheism would  not  be indifferent  towards the documents and confidential  treatises sent to Ankara. He was suddenly hit on the head by the irrefutable defences; it was excellent. God willing, it will give rise to a powerful movement in favour of the Risale-i Nur in that department too.
Bir maarif vekili, perdeyi yüzünden kaldırdı ve küfr-ü mutlakı başka bir kisvede gösterdi. Bizim son gönderdiğimiz müdafaatı daha almadan başka sâikle o beyannameyi yazmış. Gerçi ben, o daireye göndermeyi düşünmüyordum fakat kardeşlerimizin tensibiyle onlara da göndermek hem münasip hem lâzım olduğunu bu hal gösterdi. Çünkü herhalde bu derece ilhadda taassup taşıyan bir vekil, Ankara’ya gönderilen evrak ve mahrem risalelere karşı lâkayt kalmazdı. Birden, doğrudan doğruya cerh edilmez müdafaatlar başına vuruldu, çok iyi oldu. İnşâallah o dairede dahi Risale-i Nur lehinde kuvvetli bir cereyan uyandıracak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My Brothers! Since some people are like that, to  submit to them is a sort of suicide; it is to regret Islam, or even to shake off religion. For they are so bigotted in atheism that they are not content with people like us only  submitting  or  pretending  to  submit;  they  tell  us:  “Give  up  your  hearts  and consciences, and work for this world alone.”
Kardeşlerim! Madem bir kısmın mahiyetleri bu tarzdır; onlara, o kısma teslim olmak, manevî bir intihardır, İslâmiyet’ten pişman olmaktır belki dinden insilah etmektir. Çünkü o derece ilhadda taassup izhar etmiş ki bizim gibilerden yalnız teslimiyetle ve tasannu ile razı olmuyorlar. “Kalbini ve vicdanını bırak, yalnız dünyaya çalış.” derler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In such a situation, there is no solution other  than  relying on dominical grace, trusting in God in  patience and fortitude, sending four crates of copies of the Risale-i Nur to that centre, and praying that with their powerful truths, they will be victorious. Our experience up to now has shown that avoiding one another and being upset, and dissociating oneself from the Risale-i Nur, and submitting to them and even joining them, is of no benefit.
İşte bu vaziyete karşı inayet-i Rabbaniyeye dayanıp metanet ve sabır ve tevekkül ederek dört sandık Risale-i Nur eczaları, o merkeze yetişip kuvvetli hakikatleriyle galebe çalmasına dua etmekten başka çare yoktur. Biz birbirimizden çekinmekle ve gücenmekle ve Risale-i Nur’dan çekilmekle ve onlara teslim ve hattâ iltihak etmekle fayda vermediği şimdiye kadar tecrübe edildi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Also, in no way be anxious. That deputy’s blustering alarm shows  his weakness and fear, and that he is compelled not to attack, but to defend himself.
Hem hiç merak etmeyiniz. O vekilin o farfarası ve telaşı, zaafına ve tam korkusuna delâlet eder. Tecavüze değil belki tedafüe mecburiyetini bildiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sami Bey told me that one of our brothers from Homa, a student called Ali, died around the same time as Hafiz Ali. Mehmed Ali, one of heroes of Homa, also wrote and told me. So in many of my prayers I have made that Ali a companion to the great martyr Ali.
Homalı kardeşlerimizden Ali namında bir şakird, Hâfız Ali’nin vefatı günlerinde vefat ettiğini Sami Bey bana söylediği gibi Homalı kahramanlardan Mehmed Ali dahi bana yazdı. Ben de o Ali’yi o büyük şehit Ali’ye çok dualarda arkadaş yaptım.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Recently, a lady who is connected with us dreamt that three of our brothers had died. Its interpretation is that these two Ali’s and Mustafa, who in prison wanted to become a follower of the Risale-i Nur and was hanged, went to the hereafter in place of all of us, and were sacrificed for our well-being.
Bu yakında, bizimle alâkadar bir hanım, üç kardeşimizin öldüğünü görmüştü. Tabiri: Bu iki Ali ve Risale-i Nur’a hapiste tabi olmak isteyen, asılan Mustafa, umumumuzun bedeline âhirete gittiler ve selâmetimizin hesabına feda oldular, demektir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık,_sarsılmaz_ve_tevekkülün_mahiyetini_ve_kıymetini_anlayan_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık, sarsılmaz ve tevekkülün mahiyetini ve kıymetini anlayan kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal, Unshakeable Brothers, who know the true nature and meaning of reliance on God!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Although for twenty years I have not had the curiosity to either read or ask about any newspaper, with much regret I today saw, only for the sake of some of our weak brothers, a newspaper article. I understood from it that covertly and openly a number of important movements are playing false parts. Since we appear in the public eye, it is supposed we are  connected with those movements.
Yirmi seneden beri hiçbir gazeteyi ne okumak ve ne sormak merakım olmadığı halde, pek çok teessüf ile yalnız bir kısım zayıf kardeşlerimizin hatırları için bugün bir gazetenin bir bahsini gördüm. Bundan bildim ki perde altında ve üstünde ehemmiyetli cereyanlar rol oynuyorlar. Meydanda biz göründüğümüzden, bizler o cereyanlarla alâkadar tevehhüm ediliyoruz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
God willing, the four boxes of powerful, irrefutable treatises  and notebooks of decisive defences will produce good results for both us, and belief and the Qur’an, and Islam. We have not meddled in their worlds and they have in no way established that we are going to meddle. Ankara was compelled to request the whole Risale-i Nur in order to scrutinize it.
İnşâallah, Risale-i Nur’un dört sandık kuvvetli cerh edilmez risaleleri ve pek kat’î müdafaa defterleri, bizim hakkımızda hem iman ve Kur’an, İslâm hakkında bir hayırlı netice verecekler. Biz onların dünyalarına karışmadık ve karışacağımızı hiçbir cihetle daha tesbit edemediler. Mecburiyetle bütün Risale-i Nur’u Ankara tahkik için istedi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Since this is the fact and since up to now in the service of the Risale-i Nur we have  witnessed the manifestation of dominical grace to an undeniable degree — we have all experienced this, particular and universal; and since many of the movements of politics and the  world are mustering forces against each other; and since we can do nothing except be content with the Divine Decree and submit to Divine Determining, and receive the vast and sacred consolation arising from the service of belief and the Qur’an and the Risale-i Nur; certainly, what we have to do before anything else is not be  alarmed  and not  to  despair  and  strengthen  each other’s  morale  and not  to  be frightened  and to meet this calamity trusting in God,  and  recognize the mountains which the inane, clamorous journalists who make mountains out  of molehills to be molehills, and to give them no importance.
Madem hakikat budur ve madem şimdiye kadar Risale-i Nur’un hizmetinde inayet-i Rabbaniyenin tecellisini inkâr edilmeyecek derecede gördük, her birimiz cüz’î ve küllî bunu hissetmişiz ve madem şimdi siyasetin ve dünyanın çok cereyanlarının birbirine karşı tahşidatı oluyor ve madem elimizden kazaya rıza ve kadere teslim ve hizmet-i imaniye ve Kur’aniye ve Nuriyenin verdikleri büyük ve kudsî teselliden başka bir şey gelmiyor. Elbette bize en elzem iş, telaş etmemek ve meyus olmamak ve birbirinin kuvve-i maneviyesini takviye etmek ve korkmamak ve tevekkülle bu musibeti karşılamak ve habbeyi kubbe yapan farfaralı gazetecilerin kubbelerini habbe görüp ehemmiyet vermemektir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The life of this world, especially at this time and under these conditions, is without value. Whatever happens to one, one should meet it contentedly.
Bu dünya hayatı, hususan bu zamanda, bu şerait altında kıymeti yoktur. Başa ne gelse gelsin, hoş görmeli.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Two or three of my brothers have a good way of consoling themselves. They say this:
İki üç kardeşlerimiz şöyle güzel bir teselli kendilerine bulmuşlar. Diyorlar ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Some of our new brothers in this prison are enduring patiently one or two or perhaps ten years of this calamity because of one or two hours illicit activity. Some of them even offer thanks, saying that they have been saved from other sins. They say: Why should we complain about six or seven months of beneficial hardship, since we are employed in the most licit activity and are serving belief through the Risale-i Nur? I  congratulate  them.
“Bu hapiste bir kısım yeni kardeşlerimiz, bir iki saat gayr-ı meşru bir hareket yüzünden, bir iki belki on sene bu musibet içinde sabır ve tahammül ediyorlar. Hattâ bir kısmı şükrederek başka günahlardan kurtulduk dedikleri halde; biz Risale-i Nur vasıtasıyla en meşru bir hareket ve hizmet-i imaniye yüzünden altı yedi ay hayırlı bir sıkıntıdan neden şekva ediyoruz?” diyorlar. Ben de bin bârekellah onlara derim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
ten years an enjoyable, pleasant, beneficial, sacred service and elevated worship and reflection with the intention of saving both one’s own belief and that of others, is a cause of pride and thanks.
Evet, beş on sene hem imanını hem başkaların imanlarını kurtarmak niyetiyle zevkli, tatlı, hayırlı, kudsî bir hizmet ve yüksek bir ubudiyet-i fikriye yüzünden beş on ay zahmet çekmek, medar-ı şükür ve iftihardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In a Hadith it says: “For one person to come  to  believe  through  you  is  better  for  you  than  a  plainful  of  red  sheep  and goats.”(*<ref>*Bukhari, Jihad, 102; Abu Da’ud, ‘Ilm, 10; Darimi, ‘IIm, 10; al-Munawi, Fayd al-Qadir, vi,359, No: 9609.</ref>)You should think therefore of all the people here, in the court, and in Ankara, whose belief has been saved, and will be saved, from ghastly doubts  through your writings and your service, and offer thanks in patience and with resignation.
Bir hadîste ferman etmiş ki: “'''Bir tek adam seninle hidayete gelse sahra dolusu kırmızı koyun, keçilerden daha hayırlıdır.'''” İşte burada, mahkemede ve Ankara’da, sizlerin yazılarınız ve hizmetleriniz vasıtasıyla ne kadar insanlar imanlarını dehşetli şüphelerden kurtardığını ve kurtaracağını düşününüz, sabır içinde kemal-i rıza ile şükrediniz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
If the Republican People’s Party, which governs in Ankara, obstinately opposes the powerful parts of the Risale-i Nur which go there, and does not attempt  to  protect it with the intention of being conciliatory,  the most comfortable place for us is  prison. It is a sign that the atheists have combined communism and atheism, and the Government is obliged to heed them. In which case, the Risale-i Nur would draw back and halt, and calamities, material and immaterial, would begin their onslaught.
Eğer Ankara’da hâkim olan Halk Partisi, oraya giden Risale-i Nur’un kuvvetli kitaplarına karşı inat etse ve musalaha niyetiyle himayesine çalışmazsa bizim en rahat yerimiz hapistir ve mülhidler, Bolşevizm’i zındıka ile birleştirdiğine alâmettir ve hükûmet onları dinlemeye mecbur olur. O zaman Risale-i Nur çekilir, tevakkuf eder, maddî ve manevî musibetler hücuma başlarlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O assembly of jinns and men! Came there not unto you messengers from among you?(*<ref>*Qur’an, 6:130.</ref>)
يَا مَع۟شَرَ ال۟جِنِّ وَال۟اِن۟سِ ۝ اَلَم۟ يَا۟تِكُم۟ رُسُلٌ مِن۟كُم۟
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[Although these verses state that  prophets  were sent from the jinns, the following is Üstad’s answer to a question aimed at solving this difficulty.]
âyet-i celileleri mûcibince cinlerden de peygamber geldiği bildiriliyorsa da bu husustaki müşkülün halli için vaki suale, üstadımızın verdiği cevaptır:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz_kardeşim!"></span>
=== Aziz kardeşim! ===
===My Dear Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Truly this question of yours holds much importance, but since the Risale-i Nur’s chief  function is saving mankind from misguidance and absolute disbelief, it has no place for matters of this sort and does not discuss them. The leading figures of the first generations of  Islam also did not discuss them much. For such  unseen, invisible matters are open to  exploitation. Fraudulent persons also may exploit them for their own ends, just as spiritualists nowadays perform their charlatanry under the name of ‘calling up spirits [jinns].’ It should not be much discussed therefore since they exploit it to  harm religion. Also, no prophets have been sent from the jinns after the Seal of the Prophets (PBUH).
Hakikaten senin bu sualinin çok ehemmiyeti var. Fakat Risale-i Nur’un en ehemmiyetli vazifesi, beşeri dalaletten ve küfr-ü mutlaktan kurtarmak olmasından bu çeşit meselelere sıra gelmiyor, onlardan bahis açmıyor. Selef-i Salihîn dahi çok bahsetmemişler. Çünkü öyle gaybî ve görünmeyen işlerde sû-i istimal düşer. Hem şarlatanlar, hodfüruşluklarına bir vesile yapabilirler. Nasıl ki şimdi ispirtizmacılar “cinler ile muhabere” namıyla şarlatanlık yapıyorlar; dinin zararına âlet ederler diye çokça medar-ı bahis edilmez. Hem Hâtemü’l-enbiya’dan sonra, cinlerde peygamber gelmemiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Also, the Risale-i Nur has tried to prove the existence of jinns and spirit beings with incontrovertible  proofs in order to refute the ideas of materialism, which plagues humanity at this time. It has put the matter in third place and has left detailed discussion of it to others. God willing, a student of the Risale-i Nur may expound Sura al-Rahman in the future and solve the question.
Hem Risale-i Nur, bu zamanda bir taun-u beşerî olan maddiyyunluk fikrini iptal etmek için cinnî ve ruhanîlerin vücudlarını kat’î hüccetler ile ispat etmeye çalışmış, bu meseleye üçüncü derecede bakmış, tafsilini başkalara bırakmış. Belki inşâallah Risale-i Nur’un bir şakirdi, Sure-i Rahman’ı tefsir edip bu meseleyi de halleder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Who say when afflicted by calamity: To God do we belong, and to Him is our return.(*<ref>*Qur’an, 2:156.</ref>)
لِكُلِّ مُصٖيبَةٍ اِنَّا لِلّٰهِ وَاِنَّٓا اِلَي۟هِ رَاجِعُونَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The deaths of Hafiz Ali, Hafiz Mehmed, and Mehmed Zühdü were truly a great loss not only for us, but for Isparta, and even for this country and the Islamic world. But up to now,  as a manifestation of Divine grace, whenever a Risale-i Nur student has been lost, two or three have immediately appeared who follow the same system. I have powerful hopes therefore  that serious students will emerge who will carry out those students’ duties in another form. Anyway, those three blessed people performed a hundred years’ worth of duties serving the cause of belief in a short period. May the Most Merciful of the Merciful grant them mercy to  the number of the letters of the Risale-i Nur that they wrote, published, and read. Amen!
Hakikaten Hâfız Ali, Hâfız Mehmed ve Mehmed Zühdü’nün vefatları; değil yalnız bize ve Isparta’ya, belki bu memlekete ve âlem-i İslâm’a büyük bir zayiattır. Fakat şimdiye kadar bir cilve-i inayet olarak Risale-i Nur’un bir şakirdi zayi olduğu zaman, der-akab iki üç tane o sistemde meydana çıktığından, kuvvetle ümitvarız ki başka şekilde o kahramanların vazifelerini görecek, ümit ettiğimizden ciddi şakirdler çıkarlar, görürler. Zaten o üç mübarek merhum zatlar, az bir zamanda, yüz senelik vazife-i imaniyeyi gördüler. Cenab-ı Erhamü’r-Râhimîn, onların yazdıkları ve neşrettikleri ve okudukları huruf-u Nuriye adedince onlara rahmetler eylesin, âmin!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Offer my condolences to Hafiz Mehmed’s relations and his blessed village for me. I have made him the companion to Hafiz Ali and Mehmed Zühdü, and included the names of the three of them among the names of those of my masters who were spiritual poles. And I have made Hafiz Akif the companion of Asim and Lütfi.
Benim tarafımdan o Hâfız Mehmed’in akrabasını ve mübarek köyünü taziye ediniz. Ben de onu Hâfız Ali ve Mehmed Zühdü’ye arkadaş edip üstadlarımın aktab kısmının isimleri içinde o üçünün isimlerini dâhil edip Hâfız Âkif’i dahi Âsım ve Lütfü’ye arkadaş ettim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In accordance with an inner meaning of “Good is in what God chooses,” it is good this  matter of ours has been delayed. For love of that dreadful dead man was being inculcated in all the schools, government departments, and in the people. This situation would have had a grievous and painful effect on the Islamic world and the future.
اَل۟خَي۟رُ فٖى مَا اخ۟تَارَهُ اللّٰهُ sırrıyla, bu meselemizin tehiri hayırdır. Çünkü bütün mekteplerde ve dairelerde ve halkta, o ölmüş dehşetli adamın muhabbeti telkin ediliyor. Bu hal ise âlem-i İslâm’a ve istikbale pek elîm ve acı bir tesiri olacaktı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The Risale-i Nur, which demonstrates with decisive proofs his true nature, now passing —outside our wills— into the hands of those at the top and those most closely connected with him and those who would be last to give him up, and its being carefully and curiously studied, is such an event that if thousands of people like us were to be sent to prison, and even to be executed, it would still be cheap  with regard to the religion of Islam. At the very least, it will save to a degree the most obdurate of them from absolute disbelief and apostasy, lead them into ‘doubting’ disbelief, and moderate their arrogant and insolent aggression.
Şimdi ihtiyarımızın haricinde onun mahiyeti ne olduğunu, en başta ve en ziyade alâkadar ve en son ondan vazgeçecek adamların ellerine kat’î hüccetler ile gösteren ve ispat eden Risale-i Nur geçmesi, kemal-i merak ve dikkatle okunması öyle bir hâdisedir ki bizler gibi binler adam hapse girse hattâ idam olsalar din-i İslâm cihetiyle yine ucuzdur. Hiç olmazsa küfr-ü mutlaktan ve irtidaddan en mütemerridleri bir derece kurtarır, meşkuk bir küfre çıkarır, mağrurane ve cüretkârane tecavüzlerini ta’dil eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
We have claimed with the final words we said to their faces in court, “Let our heads too be sacrificed for a sacred truth for which millions of heroic heads have been sacrificed!, that we shall hold out to the very end. This cause may not be renounced. I hope that there is no one among you who would give it  up. Since you have patiently endured it up to now, say: “Our fates and duties have not yet been fulfilled,” and continue to endure it. Certainly, they will not obstinately oppose the  Risale-i Nur in order to defend their way, which is undeniably  proved  in  The  Fruits  to  consist  of eternal  annihilation  and  everlasting solitary confinement; they will rather seek ways of coming to terms or making a truce.
Mahkemede son söz olarak yüzlerine söylediğim bu cümle: “Milyonlar kahraman başlar feda oldukları bir kudsî hakikate, başımız dahi feda olsun.ile bizim nihayete kadar sebat edeceğimizi dava etmişiz. Bu davadan vazgeçilmez. İçinizde vazgeçecek yok ümit ediyorum. Madem şimdiye kadar sabrettiniz, “Daha kısmetimiz ve vazifemiz bitmedi.diye tahammül ve sabrediniz. Herhalde “Meyve”deki kat’î hüccetler ile kabil-i inkâr olmayan idam-ı ebedî ve nihayetsiz haps-i münferid mesleğini müdafaa etmek için Risale-i Nur’a karşı anûdane hareket edilmeyecek, belki musalaha veya mütareke çaresi aranılacak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Patience is the key to happiness and joy.(*<ref>*al-Munawi, Fayd al-Qadir, vi, 298; al-‘Ajluni, Kashf al-Khafa, ii, 22.</ref>)
اَلصَّب۟رُ مِف۟تَاحُ ال۟فَرَجِ وَالسُّرُورِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In the First Ray, the allusions have been elucidated of the verse,Can he who was dead, to whom We gave life, and a light whereby he can walk amongst men...?(*<ref>*              Qur’an, 6:122.</ref>)to both the Risale-i Nur, and with the word dead, with three powerful signs and connections, to these unhappy Risale-i Nur students. Now, in the present events, one of those signs is being realized.
اَوَمَن۟ كَانَ مَي۟تًا فَاَح۟يَي۟نَاهُ وَجَعَل۟نَا لَهُ نُورًا يَم۟شٖى بِهٖ فِى النَّاسِ âyeti hem Risale-i Nur’a hem مَي۟تًا kelimesiyle üç kuvvetli emare ve münasebetler ile Risale-i Nur’un bu bîçare şakirdine işareti Birinci Şuâ’da izah edilmiş. Şimdi bu hâdisede, o emarelerden birisi tam hükmediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
For, holding up life, civilization, and pleasure, those who oppress us  accuse us of giving no importance to that style of life; they make charges  against  us,  and  even  want  to  have  us  imprisoned  with  heavy  labour,  or executed. But they can find no legal sanction for this.
Çünkü bize zulmedenler, ellerinde hayat ve medeniyeti ve lezzeti tutup bizi o tarz-ı hayata ehemmiyet vermemekle ittiham edip mes’ul ederler, hattâ idam ve ağır ceza ile hapse sokmak isterler. Fakat kanunca sebep bulamıyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
As for us, we hold up death, the introduction to eternal life and its veil, and  hit them over the heads with it to bring them to their senses, and work with all our strength to save them from true conviction, eternal execution, and everlasting solitary confinement. Even if I am given the severest penalties because of the vehement treatises that were sent to Ankara, and those who mete out the penalties are saved through the treatises from the execution of death, both my heart and my soul would consent to it.
Biz dahi elimizde hayat-ı bâkiyenin mukaddimesi ve perdesi olan mevti ve ölümü tutup onların başlarına vurup intibaha getirmek ve onların hakiki mes’uliyet ve mahkûmiyetten ve idam-ı ebedî ve daimî haps-i münferidden kurtulmalarına bütün kuvvetimizle çalışıyoruz. Hattâ Ankara’ya giden şiddetli risaleler sebebiyle en ağır ceza nefsime verilse fakat ceza verenler o risaleler ile ölümün idamından kurtulsalar hem kalbim hem nefsim razı olurlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
That is to say, we want them to have life in both worlds and this is what we are seeking, while they want us to die and they are seeking pretexts for this. But we are not defeated before them, because the reality of death and thirty thousand human corpses daily display as clearly and visibly as the sun the proclamations and  decrees for thirty thousand eternal executions and thirty thousand solitary confinements for the people of misguidance. Let them do what they want.
Demek, biz onların iki cihanda yaşamalarını istiyoruz, arıyoruz. Onlar bizim ölmemizi istiyorlar, bahaneler arıyorlar. Fakat güneş gibi zâhir ve göz ile görünür gündüz gibi bir hakikat-i mevtiye ve her gün insanlarda otuz bin cenaze, ehl-i dalalet hakkında otuz bin idam-ı ebedî, otuz bin haps-i münferid fermanlarını, i’lamnamelerini gösterdiklerinden, biz onlara karşı mağlup değiliz. Ne yaparlarsa yapsınlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
According to jafr and abjad reckoning, the verse,
اِنَّ حِز۟بَ اللّٰهِ هُمُ ال۟غَالِبُونَ âyeti on iki seneden beri en acınacak mağlubiyetimiz zamanında dahi cifir ve ebced hesabıyla galibiyetimize aynı tarihiyle müjde ediyor. Madem hakikat budur, biz şimdiden sonra hem mahkemeye hem halka diyeceğiz ki:
It is the fellowship of God that must triumph(*<ref>*Qur’an, 5:56.</ref>)has given us the good news, even in the twelve years of our most bitter defeat, of our victory together with its date. Since the reality is this, we shall from now on say the following, both to the court, and to the people:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
We are trying to be saved from death’s eternal execution, which awaits us ever before our eyes, and from the everlasting darkness of the solitary confinement of the grave, which opens its door to us and summons us ineluctably. We are helping you to be saved from that  awesome, inevitable calamity. The questions of politics and this world, which in your view are the most momentous, in our view and in that of reality have little value, and for those not  directly concerned, are meaningless, unimportant, and worthless. Whereas the essential human duties with which we are occupied have a genuine connection with everyone all the time. Those who do not like this task of ours and want to put a stop to it, should put a stop to death and shut up the grave!
“Bu gözümüz önünde ve bizi bekleyen ölümün idam-ı ebedîsinden ve karşımızda kapısını açan ve bizi cebr-i kat’î ile çağıran kabrin daimî karanlık haps-i münferidinden kurtulmaya çalışıyoruz. Hem sizin de o dehşetli ve çaresiz musibetten kurtulmanıza yardım ediyoruz. Sizin nazarınızda en büyük bir mesele-i dünyeviye ve siyasiye, bizim nazarımızda ve hakikat cihetinde kıymeti pek azdır ve bilfiil vazifedar olmayanlara malayani ve ehemmiyetsizdir ve kıymeti yoktur. Fakat bizim iştigal ettiğimiz vazife-i zaruriye-i insaniye ise herkese her zaman ciddi alâkası var. Bu vazifemizi beğenmeyenler ve kaldıranlar, ölümü kaldırmalı ve kabri kapamalı!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The third and fourth points have not been written for now.
İkinci ve üçüncü noktalar şimdilik geri kaldı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="بِاس۟مِهٖ_سُب۟حَانَهُ"></span>
=== بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ ===
===In His Name, be He glorified!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is one of the wonders of the Risale-i Nur that for ten years Üstad Bediuzzaman has repeatedly said: “Atheists and apostates! Don’t interfere with the Risale-i Nur! It is a means of repulsing disasters, like almsgiving, so attacks on it, or its ceasing from activity, weakens its defence against disaster.
Risale-i Nur’un kerametlerindendir ki Üstadımız Hazretleri: “Ey mülhidler ve ey zındıklar! Risale-i Nur’a ilişmeyiniz! Risale-i Nur, âfatın def’ine sadaka gibi vesile olmasından ona karşı olan hücum ve onun tatili, âfata karşı olan müdafaasını zayıflaştırır. Eğer ilişirseniz, yakından bekleyen belalar, sel gibi üstünüze yağacaktır.” diye on senedir kerratla söylüyordu.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
If you molest it, the calamities that are waiting in the offing will rain down on you in floods.” There are numerous disasters we have witnessed in this connection. Whenever in the past four years the Risale-i Nur and its students have been attacked, a disaster or calamity has followed, demonstrating the Risale-i Nur’s importance and that it is a means of repulsing disaster.
Bu hususta şahit olduğumuz felaketler pek çoktur. Dört seneden beri Risale-i Nur’a ve şakirdlerine her ne vakit ilişilmiş ise bir felaket, bir musibet takip etmiş ve Risale-i Nur’un ehemmiyetini ve âfatın def’ine vesile olduğunu göstermiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Among the hundreds of events Bediuzzaman predicted through the Risale-i Nur, disasters have put their  signatures to their correctness with the hand of  earthquakes; the four disasters which followed them  showed how that the Risale-i Nur is a means  of repulsing calamities.
İşte Üstadımız Bediüzzaman’ın Risale-i Nur ile haber verdiği yüzler hâdisat içinde felaketler, zelzele eliyle doğruluğunu imza ederek gelen dört felaket, Risale-i Nur’un bir vesile-i def’-i bela olduğunu gösterdi.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
May Almighty God bestow belief on the hearts of those who attack us  and the Risale-i Nur, and minds and eyes in their heads that will see the truth; and may He save us from these dungeons and them from those disasters. Amen!
Cenab-ı Hak, bize ve Risale-i Nur’a taarruz edenlerin kalplerine iman ve başlarına hakikati görecek akıl ve göz ihsan etsin; bizi bu zindanlardan, onları da bu felaketlerden kurtarsın, âmin!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Hüsrev'''
'''Hüsrev'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is a manifestation of dominical grace that while expecting the Education Minister to erupt and attack us, although he had not seen our defences, documents, and books, and had only sensed them;  and although  the  highest government departments had studied  our most vehement confidential treatises like the Fifth Ray and Addendum to The Six Attacks  (Hücumat-i Sitte’nin Zeyli) in order to criticize them; and our defences’ bold, harsh and  serious blows at absolute disbelief should have led  Ankara to  act  severely against  us; they  adopted  a very lenient, and even conciliatory, position relative to the importance of the  question.
Bir cilve-i inayet-i Rabbaniyedir ki daha müdafaatımızı ve evraklarımızı ve kitapları görmeden, yalnız perde altında hissedip Maarif Vekili’nin dehşetli püskürmesi ve hücumu, Beşinci Şuâ ve Hücumat-ı Sitte’nin Zeyli gibi gayet şiddetli mahrem risaleleri en ehemmiyetli makamat, bilfiil tenkit için tetkik etmesi ve müdafaatımın ciddi, dokunaklı küfr-ü mutlaka cüretkârane darbeleri Ankara’nın bize karşı çok şiddetli davranmasını beklerken, meselenin azametine nisbeten gayet mülayimane belki musalahakârane vaziyet almış.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
One reason for this manifestation of Divine grace  is this: the Risale-i Nur’s being read with care and attention in all the  country, which as a result  of the interest  has  become a  large dershane or place of study, and by all the important departments of government. Yes, such elevated teachings being  studied  at this time on such a comprehensive  and universal scale is certainly a significant instance of Divine favour and is a powerful sign that it has smashed absolute disbelief.
Ve bu cilve-i inayetin bir hikmeti de şudur: Risale-i Nur’un umum memlekete alâkası cihetiyle, umumî bir dershanede ve büyük makamatta dikkat ve merakla okunmasıdır. Evet, bu zamanda böyle yüksek bir ders, elbette böyle cem’iyetli ve küllî ve umumî dairelerde okunması, büyük bir inayettir ve küfr-ü mutlakı kırdığına bir kuvvetli emaredir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
My Brothers! Supposing that there may be an excuse for some weak family men who  have suffered much hardship and loss to withdraw a little from the Risale-i Nur and from us, or  even to give us up, I say in consequence of the possibility that they may change after having been released:
'''Kardeşlerim!''' Herhalde bu kadar sıkıntı ve zararı çeken zayıf bir kısım aile sahipleri, bir derece Risale-i Nur’dan ve bizden çekinmek belki vazgeçmek için bir mazeret olabilir zannıyla, tahliyeden sonra değişmek ihtimaline binaen derim:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
it would be a serious loss for those who have paid this price, material and non-material, for goods of such value, and have suffered much torment, to forgo those goods. And if they suddenly give up the Risale-i Nur and its parts, and their attachment to it, and stop protecting us and helping and serving us, it would be an unnecessary loss both for  them and for us. For this reason, in addition to being cautious, it is necessary not to change their loyalty, ties, and service.
Bu derece kıymettar bir mala bu maddî ve manevî fiyat veren ve bu azabı çeken, o maldan vazgeçmek büyük bir hasarettir. Hem her birisi, Risale-i Nur’un eczalarını ve alâkadarlarını ve bizi muhafaza ve yardım ve hizmeti birden bıraksa hem ona hem bizlere lüzumsuz bir zarardır. '''Onun için ihtiyatla beraber, sadakati ve irtibatı ve hizmeti değiştirmemek lâzımdır.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is a manifestation of dominical favour and instance of Divine preservation that as I have heard, the experts’ committee in Ankara has been defeated in the face of the Risale-i Nur’s  truths, and while there are numerous reasons for its criticizing it and objecting  to  it strongly,  it  has quite  simply  supplied the decision for its acquittal. However, the harsh expressions in the confidential treatises and the challenging words in the defences,  and  the  fiery  attacks  of  the  Education  Minister,  and  there  being  two materialist  philosophers  attached  to  the  Ministry  of  Education on  the  experts’ committee and a prominent scholar who supports the new measures, and for the past year a covert atheistic organization has been inciting the People’s Party and Ministry of Education against us, all led us to expect violent objections and crushing penalties from the experts’ committee. But then the preservation and grace of the Most Merciful came  to  our  assistance, and  pointing  out to  them the Risale-i Nur’s high station, induced them to forgo their  violent  criticisms.
Bir cilve-i inayet-i Rabbaniye ve bir himayet-i hıfz-ı İlahiyedir ki Ankara’da ehl-i vukuf heyeti, Risale-i Nur’un hakikatlerine karşı mağlup olup şiddetli tenkit ve itirazın çok esbabı var iken âdeta beraetine karar verdiklerini işittim. Halbuki mahremlerin şedit ifadeleri ve müdafaatın dokunaklı meydan okumaları ve Maarif Vekili’nin dehşetli hücumu ve ehl-i vukufun heyetinde Maarif Dairesine mensup ehemmiyetli iki maddî feylesofların ve yeni icadlara taraftar büyük bir âlimin bulunması ve bir seneden beri gizli zındıka komitesi aleyhimize Halk Fırkasını ve Maarif’i sevk etmesi cihetiyle, ehl-i vukufun pek şiddetli itirazları ve bizi ağır cezalarla ittiham etmelerini beklerken, himayet ve inayet-i Rahmaniye imdada yetişip onlara Risale-i Nur’un yüksek makamını göstererek, şiddetli tenkitlerden vazgeçirmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Even, with the idea of saving us from being convicted, and so that, because of the Eskişehir affair and famous Thirty-First of March Incident I should not be  regarded as having been previously convicted of political crimes, and show that  we act solely for  religion  and belief and have  no political aims, they said: “Said Nursi has long claimed to be an heir of the Prophet. He adopts the position of a regenerator in serving the Qur’an and belief;  that is, he is sometimes overcome by a sort of ecstasy, and gets carried away.”
Hattâ bizi cezalardan kurtarmak fikriyle ve Eskişehir Meselesi ve 31 Mart hâdise-i meşhuresiyle beni sâbıkalı bir mücrim-i siyasî nazarıyla baktırmamak ve sırf din ve iman için hareket ettiğimizi ve siyaset fikri bulunmadığını göstermek fikriyle demişler ki: “Said Nursî, eskiden beri ara sıra peygambere verasetlik davasında bulunur. Kur’an ve iman hizmetinde müceddidlik tavrını alır, yani bazen bir nevi cezbeye mağlup olup meczubane hareket eder.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
With this passage and the irreligious expressions of the  philosophers, they are saying  to  those who support religion,  whoever they are: he is carrying out this duty, having inherited it from the regenerators of religion. They have used those irreligious philosophical terms in order to both criticize the excessively good opinions of me of some of our brothers, which are higher than my due; and by calling me an ecstatic, together  with my vehemence, to exonerate me from political involvement and being convicted of it; and to flatter to an extent those who object to us and are hostile; and to show that the Qur’anic allusions, and wondrous indications of Imam ‘Ali, and the truths of Gawth al- A‘zam, are all powerful; and to smash the ambition, egotism, and conceit which by comparison with others they reckon is certainly present in me.
İşte bu fıkra ile feylesofların dinsizce tabirler ile kim olursa olsun din lehinde kuvvetli hareket edenlere: Vazifesi, müceddidlik irsiyetiyle yapıyor diye hem bir kısım kardeşlerimizin haddimden çok ziyade hüsn-ü zanlarını tenkit etmek hem bana bir cezbe isnad ile şiddetlerimde beni siyasetten ve cezadan tebrie etmek ve bize muarız ve düşman olanlarını bir derece okşamak ve işarat-ı Kur’aniye ve keramat-ı Aleviye ve Gavsiye hakikat ve kuvvetli olduklarını göstermek ve herkese kıyasen bende dahi bulunması tahminlerince muhakkak olan hubb-u câh ve enaniyet ve hodfüruşluğu kırmak için o dinsizce, feylesofane tabirini istimal etmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
From beginning to end, the Risale-i Nur furnishes a reply to those words as brilliant as the sun. And since our way is brotherhood and the giving up of egotism, and since we have not made any self- advertising ecstatic utterances, the New Said’s humble life in the time of the Risale-i Nur and his disregarding the excessively good opinions of him of his blessed brothers and moderating them with his instruction, completely refute the implications of those expressions, and dismiss them.
O tabire karşı, Risale-i Nur baştan nihayetine kadar güneş gibi bir cevaptır. Ve mesleğimiz, terk-i enaniyet ve uhuvvet olmasından, bizde hodfüruşane şatahat bulunmadığından, Yeni Said’in Risale-i Nur zamanındaki mahviyetkârane hayatı ve mübarek kardeşlerinin ifratkârane hüsn-ü zanlarını hatıra bakmayarak mükerrer derslerle ta’dil etmesi, o tabir ile işmam edilen manayı tam çürütüyor, izale eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I am not sending you the committee of experts’  unanimous decisions for the moment so that no harm comes to those who informed on us. This last  experts’ committee has evidently done all it can to save us and preserve us from the evil of the people of misguidance and innovation, and has exonerated us from all the charges made against us. They give the feeling that they have grasped thoroughly what the Risale-i Nur teaches, and have unanimously decided that the greater part of its scholarly parts about belief are written knowledgeably, that Said explains his views both sincerely and seriously, and that the power and strength in it are not to contest the  government, but only to teach the needy the truths of the Qur’an. And  they inferred about the confidential treatises,  which they call “unscholarly:”
Bize ihbar edene ve yazana zarar gelmemek için şimdilik ehl-i vukufun ittifakıyla kararlarını size göndermeyeceğim. Bu son ehl-i vukuf, bütün kuvvetiyle bizi kurtarmak ve ehl-i dalalet ve bid’iyyatın şerrinden muhafaza etmek için çalışmışlar. Bize isnad edilen bütün suçlardan tebrie ediyorlar. Ve Risale-i Nur’dan tam ders aldıklarını ihsas edip Risale-i Nur’un ilmî ve imanî kısmının ekseriyet-i mutlaka ile vâkıfane yazıldığını ve Said ise hem samimi hem ciddi kanaatlerini beyan ederek ondaki kuvvet ve iktidar; isnad edildiği gibi tarîkat icadı veya cemiyet kurmak veya hükûmet ile mübareze etmek değildir, belki yalnız Kur’an’ın hakikatlerini muhtaçlara bildirmek kuvvet ve iktidarıdır diye müttefikan karar vermişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
“He sometimes goes into ecstasy and suffers emotional disturbance and mental storms, and should not therefore be held  responsible.”
Ve gayr-ı ilmî tabir ettikleri mahremlere karşı demişler ki: “Bazen cezbeye ve şuurun heyecanına ve ihtilal-i ruhiyeye kapılmasından, bu eserler ile mes’ul olmamak lâzım geliyor.” manasını ifham ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
And concerning the terms “the Old Said” and “the New Said,” they said there are two personalities, and inferred that in the second are an extraordinary strength of belief and knowledge of the Qur’anic truths, and for the sake of the philosophers said that “there is the possibility of a sort of ecstasy and mental disturbance,” while to save us from being charged concerning a certain violence of expression and to flatter our opponents, they said: “the possibility may be noted of an illness affecting hearing and sight which results in hallucinations.”
Ve “Eski Said” “Yeni Said” tabirinde, iki şahsiyet ve ikincisinde fevkalâde bir kuvvet-i imaniye ve ilm-i hakaik-i Kur’aniye manasını, feylesofların hatırı için “Bir nevi cezbe ve ihtilal-i dimağiye ihtimali var.diye hem bizi şiddetli tabiratın mes’uliyetinden kurtarmak hem muarızlarımızı okşamak için “Sem’ u basar cihetinde halüsinasyon hastalığı ihtimali nazar-ı dikkate alınabilir.” demişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The treatises of the Risale-i Nur, which are superior to other products of the  mind, form sufficient  answer to the suggestion of this possibility, refuting it totally. They have  these in their possession, and the treatises containing the defence speeches and The Fruits of Belief, which have left all the lawyers in amazement.
Onların bu ihtimalini esasıyla çürüten, ellerine geçen ve bütün akılları geri bırakan Nur risaleleri ve bütün avukatlara hayret veren Müdafaa ve Meyve Risaleleri kâfi ve vâfi bir cevaptır. Ben çok şükrediyorum ki bir hadîs-i şerifin mazhariyeti bu ihtimal ile bana verilmiş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I offer many thanks that due to this possibility the allusion of a Hadith was imparted to me. Also, the experts’ committee have  completely acquitted all my brothers and myself. They said, “They adhere to Said’s scholarly and knowledgeable works for their belief and their lives in the hereafter; we found nothing  explicit or implicit in either their correspondence, or their books or treatises, suggesting any sort of conspiracy against the  government.” They gave  their  decision  unanimously,  and  put  their  signatures, philosopher Necati, (scholar) Yusuf Ziya, and philosopher Yusuf.
Hem o ehl-i vukuf, bütün kardeşlerimizi ve beni tam tebrie edip derler: “Said’in âlimane ve vâkıfane eserlerine iman ve âhiretleri için bağlanmışlar; hiçbir cihette hükûmete karşı bir suikastlarına dair bir sarahat ve bir emare, ne muhaberelerinde ve ne de kitap ve risalelerinde bulmadık.” diye o heyetin ittifakıyla karar verip biri feylesof Necati, biri Yusuf Ziya (âlim), biri de feylesof Yusuf namlarında imza etmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is a subtle coincidence that while for ourselves, we call this prison a School of Joseph  (Medrese-i Yusufiye)  and  The  Fruits  of  Belief,  its  fruit,  these  two  other Yusuf’s have said secretly through their tongues of disposition “we also have shared in the  lessons  of  that  School  of  Joseph.”
Latîf bir tevafuktur ki biz bu hapse kendimiz hakkında bir medrese-i Yusufiye ve Meyve Risalesi onun meyvesidir dediğimiz gibi bu iki Yusuf dahi perde altında “Biz dahi o Medrese-i Yusufiyedeki derse hissedarız.” lisan-ı halleriyle ifade etmeleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Moreover, their  subtle  evidence  for  the possibility of ecstasy and hallucinations are phrases like “The Thirty-Third Word” and “The Thirty-Third Letter Containing Thirty-Three Windows,” and “his hearing his cat reciting the Divine Names ‘Ya Rahim! Ya Rahim! O Most Compassionate One!’,and “his seeing himself as a gravestone.
Hem cezbeye latîf bir delilleridir ki: “Otuz Üçüncü Söz ve otuz üç pencereli Otuz Üçüncü Mektup” gibi tabirleri hem kendi kedisinin “Yâ Rahîm! Yâ Rahîm!” tesbihini işitmesi hem kendini bir mezar taşı görmesi, cezbe ve halüsinasyon ihtimaline delil göstermeleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Said Nursî'''
'''Said Nursî'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In His Name, be He glorified!
بِاس۟مِهٖ سُب۟حَانَهُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim! ===
===My Dear, Loyal Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Since according to numerous signs, we are under Divine protection, and since in the face of numerous inequitable enemies, the Risale-i Nur has not been defeated, and has silenced to a degree the Education Minister and People’s Party, and since those who, greatly exaggerating the extent and breadth of our question, have caused alarm to  the  Government  are  sure  to  try  to  conceal their  slander  and  lies  with various trumped up excuses; what we must do is  to retain our patience and composure in perfect submission, and particularly not to feel disillusioned, and not to despair when sometimes the opposite of what we hoped occurs, and  not to be shaken by passing storms!
Madem biz, çok emarelerle inayet altındayız ve madem gayet çok ve insafsız düşmanlara karşı Risale-i Nur mağlup olmadı, Maarif Vekili’ni ve Halk Fırkasını bir derece susturdu ve madem bu kadar geniş bir sahada ve meselemizi pek ziyade i’zam ile hükûmeti telaşa düşürenler, herhalde iftiralarını ve yalanlarını bir derece setretmeye bahaneler ile çalışacaklar. '''Elbette bize lâzım: Kemal-i teslimiyetle sabır ve temkinde bulunmak ve bilhassa inkisar-ı hayale düşmemek ve bazen ümidin hilaf-ı zuhuruyla meyus olmamak ve muvakkat fırtınalar ile sarsılmamak!'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Yes, disillusionment may destroy the morale and  enthusiasm of the worldly, but for the Risale-i Nur students, who see beneath the hardship, striving and distress, the favours of Divine mercy, disillusionment is necessary to strengthen their efforts, their  progress, and their  seriousness.
Evet gerçi inkisar-ı hayal, ehl-i dünyada kuvve-i maneviyelerini ve şevklerini kırar fakat meşakkat ve mücahede ve sıkıntıların altında inayet ve rahmetin iltifatlarını gören Risale-i Nur şakirdlerine inkisar-ı hayal, gayretlerini ve ileri atılmasını ve ciddiyetlerini takviye etmek lâzım geliyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Forty years ago the politicians sent  me  to a lunatic  asylum  saying  I  was  suffering  from  a  temporary  madness. I  told  them: I consider most of what you call sanity to be insanity; I resign from that sort of sanity. I observe in you the rule, “Everyone is mad, but their madness differs according to their caprices.”
Kırk sene evvel ehl-i siyaset, bana bir cinnet-i muvakkate isnadıyla tımarhaneye sevk ettiler. Ben onlara dedim: “Sizin akıllılık dediğinizin çoğunu ben akılsızlık biliyorum, o çeşit akıldan istifa ediyorum وَ كُلُّ النَّاسِ مَج۟نُونٌ وَ لٰكِن۟ عَلٰى قَدَرِ ال۟هَوٰى اِخ۟تَلَفَ ال۟جُنُونُ kaidesini sizlerde görüyorum.” demiştim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Now with the idea of saving myself and my brothers from serious charges, I repeat the same words to those who ascribe occasional ecstasy or a temporary insanity to me because of the confidential treatise, and I am grateful in two respects:
Şimdi dahi beni ve kardeşlerimi şiddetli bir mes’uliyetten kurtarmak fikriyle bana mahrem risale cihetiyle ara sıra bir cezbe, bir cinnet-i muvakkate isnad edenlere aynı sözleri tekrarla beraber iki cihetle memnunum:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The First:''' In a sound Hadith, it says: “The ordinary people deeming, because they are  beyond their understanding, the elevated states of one who has attained perfect belief to be madness, point to the perfection of his belief.”(*<ref>*Musnad, iii, 86; al-Hakim, al-Mustadrak, i, 499.</ref>)
'''Birisi:''' Hadîs-i sahihte vardır ki: “Bir adam kemal-i imanı kazandığına, avam-ı nâsın akıllarının tavrı haricindeki yüksek hallerini mecnunluk, divanelik saymaları, onun kemal-i imanına ve tam itikadına delâlet eder.” diye ferman ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''The Second Respect:''' I would agree with complete pride and joy, not only to be called  mad, but to sacrifice my mind completely, and my life, for the well-being and salvation of my brothers in this prison and for them to be delivered from darkness.
'''İkinci cihet:''' Ben, bu hapisteki kardeşlerimin selâmetleri ve necatları ve zulümden kurtulmaları için değil yalnız bir divanelik isnadını, belki kemal-i fahir ve ferahla tamam aklımı ve hayatımı feda etmesini kabul ediyorum.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
If you think it suitable, even, let someone write a letter of thanks to those three persons, and tell them that we are allowing them to share in our spiritual gains.
Hattâ siz münasip görürseniz, o üç zatlara benim tarafımdan bir teşekkürname yazılsın ve onları manevî kazançlarımıza teşrik ettiğimiz bildirilsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Aziz,_sıddık_kardeşlerim_ve_hizmet-i_Kur’aniyede_ve_imaniyede_hâlis_arkadaşlarım_ve_hak_ve_hakikat_ve_berzah_ve_âhiret_yolunda_ayrılmaz_yoldaşlarım!"></span>
=== Aziz, sıddık kardeşlerim ve hizmet-i Kur’aniyede ve imaniyede hâlis arkadaşlarım ve hak ve hakikat ve berzah ve âhiret yolunda ayrılmaz yoldaşlarım! ===
===My Dear, Loyal Brothers, and Sincere Friends in the Service of the Qur’an and Belief, and My Inseparable Companions on the Way of Truth and Reality and the Intermediate Realm and the Hereafter!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
With the time drawing close for us to part from one another, because of the faults and tensions arising from annoyances, the principles of the Treatise On Sincerity have not been preserved. It is therefore absolutely essential that you wholely forgive each other. You are brothers closer to each other than the most devoted blood brother, and a brother conceals his brother’s faults, and forgives and forgets.
Biz, birbirimizden ayrılmak zamanı yakın olması cihetiyle, sıkıntıdan neş’et eden gerginlikler ve kusurlar yüzünden İhlas Risalesi’nin düsturları muhafaza edilmediğinden, siz birbirinizle tamam helâlleşmek lâzımdır ve zarurîdir. Siz, birbirinize en fedakâr nesebî kardeşten daha ziyade kardeşsiniz. '''Kardeş ise kardeşinin kusurunu örter, unutur ve affeder.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
I do not attribute your uncustomary  differences  and  egotism  here  to  your  evil-commanding  souls,  and  I cannot reconcile it with the Risale-i Nur students; I rather consider it to be a sort of temporary egotism found even in saints who have  given up their souls. So on your part, do  not  spoil my good opinion through obstinacy, and  make peace with each other.
Ben burada hilaf-ı me’mul ihtilafınızı ve enaniyetinizi nefs-i emmareye vermiyorum ve Risale-i Nur şakirdlerine yakıştıramıyorum; belki nefs-i emmaresini terk eden evliyalarda dahi bulunan bir nevi muvakkat enaniyet telakki ediyorum. Siz benim bu hüsn-ü zannımı inat ile kırmayınız, barışınız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Kardeşlerim!"></span>
=== Kardeşlerim! ===
===My Brothers!===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
It is understood from the report of the experts’ committee that the Risale-i Nur defeats all the  groups opposing us, for by repeating The Eloquent  Proof (Hüccetullahü’l-Bâliga), and the Treatise For The Elderly and Treatise On Sincerity, they are attracting  attention to them. Moreover, the purpose of their  extremely superficial and  pseudo-bigotted hoja-like criticisms, the answers to which are quite plain; and their saying, without grasping which matters are completely unrelated and which are in truth conformable, that “there is a contradiction between them;and their unhesitatingly affirming and appreciating  ninety per cent of the treatises despite the vehement refutations in the addendum to The Six Attacks (Hücumat-i Sitte) of those who have issued the fatwas for the innovations, and the attacks on them, is only to justify themselves. Moreover, their sufficing  with pointing out that my saying that persecuted, religious Christians who are killed by the enemies of religion may at the end of time be sorts of martyrs is contradictory to the Addendum’s severe attacks on performing the prayers with uncovered head and making the call to prayer in Turkish, gives one the conviction that they have most definitely been defeated by the Risale-i Nur.
Ehl-i vukuf raporundan anlaşılıyor ki: Risale-i Nur, bize karşı bütün muarız taifeleri mağlup ediyor ki “Hüccetullahi’l-Bâliğa” ve “İhtiyar” ve “İhlas” Risalelerine tekrar ile nazar-ı dikkati celbediyorlar. Hem gayet sathî ve cevapları pek zâhir ve güya mutaassıbane hocavari tenkitleri ve hiç münasebeti olmayan ve hakiki mütetabık olan meseleleri anlamadan “Mabeynlerinde tezat var.demeleri ve risalelerin yüzde doksanını tamamıyla çekinmeyerek tasdik ve takdirleri ve teslimleri ve Hücumat-ı Sitte Zeyli’nin pek şiddetli bir surette yeni icadlara fetva verenleri cerh ve tezyif etmesine mukabil, yalnız nezahet-i lisaniye değil demişler. Ve dinsizler tarafından öldürülen mazlum ve dindar Hristiyanlar, âhir zamanda bir nevi şehit olabilir dediğimi; baş açık namaz kılmak ve Türkçe ezan okumaya Zeyl’in şiddet-i hücumunu zıt göstermeleri ile iktifa etmeleri, kat’iyen onların Risale-i Nur’a karşı mağlubiyetlerini gösteriyor kanaatini veriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Said Nursî'''
'''Said Nursî'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
------
------
<center> [[On İkinci Şuâ]] ⇐ | [[Şualar]] | ⇒ [[On Dördüncü Şuâ]] </center>
<center> [[On İkinci Şuâ/en|The Twelfth Ray]] ⇐ | [[Şualar/en|The Rays]] | ⇒ [[On Dördüncü Şuâ/en|The Fourteenth Ray]] </center>
------
------
</div>