Eddâî/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("The Supplicant" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    ("For it promises the prosperity of belief;" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 3 değişikliği gösterilmiyor)
    1. satır: 1. satır:
    <languages/>
    <languages/>
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    = اَلدَّاعٖى =
    = اَلدَّاعٖى =
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    My demolished grave in which are piled up
    '''(*<ref>*Bu kıta, onun imzasıdır.</ref>)''' Yıkılmış bir mezarım ki yığılmıştır içinde
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Seventy-nine dead Said’s  with his sins and sorrows.
    Said’den yetmiş dokuz emvat '''(**<ref>**Her senede iki defa cisim tazelendiği için iki Said ölmüş demektir. Hem bu sene Said yetmiş dokuz senesindedir. Her bir senede bir Said ölmüş demektir ki bu tarihe kadar Said yaşayacak.
    </ref>)''' bâ-âsam âlâma.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    The eightieth is a gravestone to a grave;
    Sekseninci olmuştur, mezara bir mezar taş
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Altogether they weep at Islam’s decline.
    Beraber ağlıyor '''(***<ref>***Yirmi sene sonraki bu şimdiki hali, hiss-i kable’l-vuku ile hissetmiş. </ref>)''' hüsran-ı İslâm’a.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Together with my gravestone and moaning grave of dead Said’s
    Mezar taşımla pür-emvat enîndar o mezarımla
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    I go forward to the field of tomorrow’s future.
    Revanım saha-i ukba-yı ferdâma.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    I am certain that the skies of the future and Asia
    Yakînim var ki istikbal semavatı, zemin-i Asya
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Will together surrender to Islam’s clean, shining hand.
    Bâhem olur teslim, yed-i beyza-yı İslâm’a.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    For it promises the prosperity of belief;
    Zira yemin-i yümn-ü imandır
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    It affords peace and security to mankind.
    Verir emni eman ile enama…
    </div>




    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ------
    ------
    <center> [[Yirmidokuzuncu Lem'adan İkinci Bâb]] ⇐ | [[Şualar]] | ⇒ [[Şuâlar İçindekiler|İçindekiler]] </center>
    <center> [[Yirmidokuzuncu Lem'adan İkinci Bâb/en|The Second Chapter of the Twenty-Ninth Flash]] ⇐ | [[Şualar/en|The Rays]] | ⇒ [[Şuâlar İçindekiler/en|contents]] </center>
    ------
    ------
    </div>

    11.23, 14 Ekim 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    Diğer diller:

    اَلدَّاعٖى

    My demolished grave in which are piled up

    Seventy-nine dead Said’s with his sins and sorrows.

    The eightieth is a gravestone to a grave;

    Altogether they weep at Islam’s decline.

    Together with my gravestone and moaning grave of dead Said’s

    I go forward to the field of tomorrow’s future.

    I am certain that the skies of the future and Asia

    Will together surrender to Islam’s clean, shining hand.

    For it promises the prosperity of belief;

    It affords peace and security to mankind.



    The Second Chapter of the Twenty-Ninth Flash ⇐ | The Rays | ⇒ contents