Translations:On Dokuzuncu Mektup/132/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" “Woe to the Arabs for the evil that has drawn near,”48 suggesting the dreadful disorders to be caused by Jenghiz and Hulagu, and their destruction of the ‘Abbasid state. All this proved to be true." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    “Woe to the Arabs for the evil that has drawn near,”48 suggesting the  dreadful disorders to  be caused by Jenghiz and  Hulagu,  and  their
    “Woe to the Arabs for the evil that has drawn near,”(*<ref>*Bukhari, Fitan, 4, 28; Muslim, Fitan, 1; Abu Da’ud, Fitan, 1; Tirmidhi, Fitan, 23; Ibn Maja, Fitan, 9;Musnad, ii, 390, 399; al-Hakim, al-Mustadrak, i, 108; iv, 439, 483.</ref>)suggesting the  dreadful disorders to  be caused by Jenghiz and  Hulagu,  and  their
    destruction of the ‘Abbasid state. All this proved to be true.
    destruction of the ‘Abbasid state. All this proved to be true.

    21.17, 19 Ekim 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Dokuzuncu Mektup)
    وَي۟لٌ لِل۟عَرَبِ مِن۟ شَرٍّ قَدِ اق۟تَرَبَ deyip Cengiz ve Hülâgu’nun dehşetli fitnelerini ve Arap Devlet-i Abbasiye’sini mahvedeceklerini haber vermiş. Haber verdiği gibi çıkmış.

    “Woe to the Arabs for the evil that has drawn near,”(*[1])suggesting the dreadful disorders to be caused by Jenghiz and Hulagu, and their destruction of the ‘Abbasid state. All this proved to be true.

    1. *Bukhari, Fitan, 4, 28; Muslim, Fitan, 1; Abu Da’ud, Fitan, 1; Tirmidhi, Fitan, 23; Ibn Maja, Fitan, 9;Musnad, ii, 390, 399; al-Hakim, al-Mustadrak, i, 108; iv, 439, 483.