Translations:Yirmi Altıncı Mektup/253/en: Revizyonlar arasındaki fark
("'''The Fourth:'''There was a teacher, who because he seemed to me to be both a hafiz6 and pious, I was sincerely friendly towards him in the hope that he would show friendship to me by serving the Qur’an. Then, in order to curry favour with the worldly, he behaved very coldly towards us and was frightened, because of one single thing an official had said. He too received a blow contrary to his intentions: he was severely reprimanded by the inspec..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
'''The Fourth:'''There was a teacher, who because he seemed to me to be both a | '''The Fourth:'''There was a teacher, who because he seemed to me to be both a hafiz(*<ref>*Hafız: a person who has memorized the whole Qur’an. (Tr.)</ref>)and pious, I was sincerely friendly towards him in the hope that he would show friendship to me by serving the Qur’an. Then, in order to curry favour with the worldly, he behaved very coldly towards us and was frightened, because of one single thing an official had said. He too received a blow contrary to his intentions: he was severely reprimanded by the inspector, and dismissed. |
12.09, 29 Ekim 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
The Fourth:There was a teacher, who because he seemed to me to be both a hafiz(*[1])and pious, I was sincerely friendly towards him in the hope that he would show friendship to me by serving the Qur’an. Then, in order to curry favour with the worldly, he behaved very coldly towards us and was frightened, because of one single thing an official had said. He too received a blow contrary to his intentions: he was severely reprimanded by the inspector, and dismissed.
- ↑ *Hafız: a person who has memorized the whole Qur’an. (Tr.)