İçeriğe atla

Otuz Üçüncü Söz/ro: Revizyonlar arasındaki fark

"سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Minunată podoabă învăluită de vălul înțelepciunii arată în mod evident o binefacere perfectă și această binefacere perfectă indică în mod necesar spre un Creator plin de har, Generos." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
 
(Aynı kullanıcının aradaki diğer 85 değişikliği gösterilmiyor)
239. satır: 239. satır:
Susținerea și hrana tuturor creaturilor vii învăluite de vălul îndurării, toate perfect potrivite nevoilor lor, arată în mod clar o Putere susținătoare și o Divinitate cuprinzătoare și că susținerea și administrarea în mod necesar indică un Furnizor Generos.
Susținerea și hrana tuturor creaturilor vii învăluite de vălul îndurării, toate perfect potrivite nevoilor lor, arată în mod clar o Putere susținătoare și o Divinitate cuprinzătoare și că susținerea și administrarea în mod necesar indică un Furnizor Generos.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Într-adevăr, toate creaturile de pe fața pământului create cu înțelepciune perfectă, împodobite cu binefacere perfectă, conferite cu milă perfectă și hrănite cu o compasiune perfectă, mărturisesc existența necesară a Celui Înțelept, Generos, Plin de compasiune, Furnizor și indică către Unicitatea Lui.  
Evet, zeminin yüzünde kemal-i hikmetle terbiye edilen ve kemal-i inayetle tezyin edilen ve kemal-i rahmetle taltif edilen ve kemal-i şefkatle iaşe edilen bütün mahlukat, birer birer bir Sâni’-i Hakîm, Kerîm, Rahîm, Rezzak’ın vücubuna şehadet ve vahdetine işaret ettikleri gibi yeryüzünün mecmuunda tezahür eden ve umumunda görülen ve kasd ve iradeyi bilbedahe gösteren hikmet-i âmme; ve hikmeti dahi tazammun eden umum masnuata şâmil inayet-i tamme; ve inayet ve hikmeti tazammun eden ve umum mevcudat-ı arziyeye şâmil olan rahmet-i vâsia; ve rahmet ve hikmet ve inayeti de tazammun eden umum zîhayata şâmil bir surette ve gayet kerîmane bir tarzda olan rızık ve iaşe-i umumiyeyi birden nazara al, bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Privește și ia în considerare, de asemenea, înțelepciunea universală care rezultă pe fața pământului ca întreg și este văzută în totalitatea ei și arată în mod clar scopul și voința sa; și mărinimia perfectă care îmbrățișează toate creaturile, care cuprinde înțelepciunea; și mila atotcuprinzătoare, care cuprinde beneficiul și înțelepciunea și care include toate ființele de pe pământ; și susținerea cea mai generoasă și cultivarea, care include mila, înțelepciunea și mărinimia și care cuprinde toate creaturile vii.
Nasıl ki elvan-ı seb’a, ziyayı teşkil eder. Ve yeryüzünü tenvir eden o ziya, nasıl şüphesiz güneşi gösterir. Öyle de o hikmet içindeki inayet ve inayet içindeki rahmet ve rahmet içindeki iaşe-i rızkî, nihayet derecede Hakîm, Kerîm, Rahîm, Rezzak bir Vâcibü’l-vücud’un vahdetini ve kemal-i rububiyetini büyük bir mikyasta, yüksek bir derecede, parlak bir surette gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Așa cum cele șapte culori care formează lumina, iluminează fața pământului, fără îndoială, indică către existența soarelui, care beneficiază de înțelepciune și mila în binefacere, precum și susținere și încurajare în milă care arată strălucirea pe scară largă și la un grad ridicat spre Unicitatea și Divinitatea perfectă a Celui Înțelept, Generos, Plin de compasiune, Furnizor și a Cărui Existență este Absolut Necesară.
İşte ey sersem münkir-i gafil! Göz önündeki bu hakîmane, kerîmane, rahîmane, rezzakane terbiyeti ve bu acib ve hârika ve mu’cize keyfiyeti ne ile izah edebilirsin? Senin gibi serseri tesadüfle mi? Ve kalbin gibi kör kuvvetle mi? Ve kafan gibi sağır tabiatla mı? Ve senin gibi âciz, camid, cahil esbabla mı? Yoksa nihayetsiz derecede mukaddes, münezzeh ve müberra, muallâ ve nihayetsiz derecede Kadîr, Alîm, Semî’, Basîr olan Zat-ı Zülcelal’e nihayetsiz derecede âciz, cahil, sağır, kör, mümkin, miskin olan “tabiat” namını verip nihayetsiz hata işlemek mi istersin? Hem güneş gibi parlak şu hakikati, hangi kuvvet ile söndürebilirsin? Hangi perde-i gaflet altında saklayabilirsin?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, denigrator mirat și nepăsător! Cum poți explica această înțelepciune, generozitate, compasiune, susținerea providențială, această ciudată, miraculoasă legătură care este în fața ochilor tăi? Cu șansă și coincidență, care sunt fără rost ca și tine? Cu o forță care este la fel de oarbă ca și inima ta? Cu Natura care este la fel de surdă ca și capul tău? Cu cauze care sunt impotente, lipsite de viață și ignorante ca și tine? Sau vrei să dai numele de „Natură”, care este cu totul neputincioasă, ignorantă, surdă, oarbă, contingentă și mizerabilă, Celui Atotglorios, Care este Sfânt, Curat, Exaltat, fără defect de orice fel și Absolut Puternic, Atotștiutor, Atotauzitor și Atotvăzător, și să comiți o eroare infinită? Deci, cu ce forță se poate stinge acest adevăr genial precum soarele? Sub ce văl al nepăsării te poți ascunde?
== On Yedinci Pencere ==
 
</div>
<span id="On_Yedinci_Pencere"></span>
== A ȘAPTESPREZECEA FEREASTRĂ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اِنَّ فِى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ لَاٰيَاتٍ لِل۟مُؤ۟مِنٖينَ
اِنَّ فِى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ لَاٰيَاتٍ لِل۟مُؤ۟مِنٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „În ceruri şi pe pământ sunt semne pentru cei care cred.” (<ref>Coran, Sura Al-Jathiya: 3</ref>)
Zeminin yüzünü yaz zamanında temaşa edip görüyoruz ki icad-ı eşyada, müşevveşiyeti iktiza eden ve intizamsızlığa sebep olan nihayetsiz sehavet ve bir cûd-u mutlak, gayet derecede bir insicam ve intizam içinde görünüyor. İşte zemin yüzünü tezyin eden bütün nebatatı gör.
 
</div>
Dacă observăm fața pământului în timpul verii, vom vedea o generozitate absolută și dărnicie, care necesită confuzie și dezordine, poate fi văzută într-o armonie și ordine totală. Uită-te la toate plantele care împodobesc fața pământului!
 
Iar viteza uluitoare în crearea lucrurilor, care necesită dezechilibru și tulburare, este evident într-un echilibru perfect. Uită-te la toate fructele care decorează fața pământului!


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și o multitudinea absolută, care necesită neimportanță, într-adevăr, urâțenie, este evident într-o frumusețe de artă perfectă. Uită-te la toate florile care strălucesc pe suprafața pământului!
Hem mizansızlığı ve kabalığı iktiza eden icad-ı eşyadaki sürat-i mutlaka dahi kemal-i mevzuniyet içinde görünüyor. İşte zemin yüzünü süslendiren bütün meyvelere bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și usurința absolută în crearea de lucruri, care necesită lipsă de artă și simplitate, poate fi  văzută printr-o artă infinită și îndemânare și atenție. Priviți cu atenție la toate semințele, care sunt precum recipientele și programele componentelor plantelor și copacilor și cazurile mici care conțin istoriile lor de viață!
Hem ehemmiyetsizliği, belki çirkinliği iktiza eden kesret-i mutlaka dahi kemal-i hüsn-ü sanat içinde görünüyor. İşte yeryüzünü yaldızlayan bütün çiçeklere bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și distanțele mari, care necesită diferență și diversitatea, apar în corespondență și conformitate. Uită-te la toate soiurile de cereale semănate în fiecare parte a pământului!
Hem sanatsızlığı, basitliği iktiza eden icad-ı eşyadaki suhulet-i mutlaka dahi nihayetsiz derecede sanatkârlık ve maharet ve ihtimamkârlık içinde görünüyor. İşte yeryüzündeki ağaç ve nebatat cihazatının sandukçaları ve programları ve tarihçe-i hayatlarının kutucukları hükmünde olan bütün tohumlara, çekirdeklere dikkatle bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și amestecarea totală, care necesită confuzie și încurcătură, poate fi văzută dimpotrivă printr-o diferențiere și separare perfectă. Luați în considerare diferențierea perfectă a semințelor atunci când încolțesc, în ciuda faptului că sunt aruncate pe pământ amestecate și asemănătoare una cu cealaltă, în ceea ce privește substanța lor, precum și diversele substanțe care intră în copaci, fiind separate perfect prin frunze, flori, fructe și produsele alimentare care intră în stomac, fiind separate perfect în funcție de diferitele membre și celule.
Hem ihtilaf ve ayrılığı iktiza eden uzaklık ve bu’d-u mutlak dahi bir ittifak-ı mutlak içinde görünüyor. İşte bütün aktar-ı zeminde zer’edilen her nevi hububata bak.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vezi puterea perfectă din înțelepciunea perfectă!
Hem karışmayı ve bulaşmayı iktiza eden kemal-i ihtilat, bilakis kemal-i imtiyaz ve tefrik içinde görünüyor. İşte bütün yer altına karışık atılan ve madde itibarıyla birbirine benzeyen tohumların sümbül vaktinde kemal-i imtiyazları ve ağaçlara giren muhtelif maddelerin yaprak, çiçek ve meyvelere kemal-i imtiyaz ile tefrikleri ve mideye giren karışık gıdaların muhtelif aza ve hüceyrata göre kemal-i imtiyazla ayrılmalarına bak. Kemal-i hikmet içinde kemal-i kudreti gör.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și abundența și profunzimea infinită, care necesită neimportanță și inutilitate, trebuie să fie văzută ca cel mai valoros și mai scump în ceea ce privește creaturile și arta de pe fața pământului. În cadrul acestor minuni nenumărate de artă, ia în considerare numai soiuri de dud, acele confecții de putere divină, pe masa Celui Milostiv pe fața pământului! Vezi-le în mila perfectă, arta perfectă!
Hem ehemmiyetsizliği, kıymetsizliği iktiza eden gayet derecede mebzuliyet ve nihayet derecede ucuzluk dahi yeryüzünde masnuatça, sanatça nihayet derecede kıymettar ve pahalı bir keyfiyette görünüyor. İşte o hadsiz acayib-i sanat içinde yeryüzünün Rahmanî sofrasında yalnız kudretin şekerlemeleri olan dutların nevilerine bak. Kemal-i rahmeti, kemal-i sanat içinde gör.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, la fel cum lumina este prezentă ziua, și lumina soarelui, marea valoare împreună cu abundența totală și amestecarea fără margini și schimbarea împreună cu cea mai mare diferențiere și separarea în abundența totală; și distanța mare împreună cu cea mai mare măsură de conformitate și asemănare în diferențierea și separarea nelimitată; și ușurința infinită și facilitatea împreună cu infinita grijă în devenirea în cea mai mare asemănare; și viteza absolută și rapiditatea împreună cu echilibrul total și balanța și lipsa de eșecuri în cele mai frumoase realizări; și abundența infinită și multiplicitatea împreună cu cel mai înalt grad de frumusețe artistică în lipsa totală de eșecuri; și cea mai mare generozitate împreună cu comanda absolută în cel mai înalt grad de frumusețe artistică, toate mărturisesc Existența necesară, Puterea perfectă, Divinitatea și Unitatea și Unicitatea Celui Atotputernic în Glorie, Atotînțelept în perfecțiune, Milostivul și ... . Ei demonstrează sensul versetului: لَهُ اْلاَسْمَآءُ الْحُسْنَى  „Ale Lui sunt numele cele mai frumoase.” (<ref>Coran, Sura Isra: 110, Sura Ta-ha: 8, Sura Hașr: 24.</ref>)
İşte bütün rûy-i zeminde gayet kıymettarlık ile beraber hadsiz ucuzluk; ve hadsiz ucuzluk içinde hadsiz ihtilat ve karışıklık ile beraber hadsiz imtiyaz ve tefrik; ve hadsiz imtiyaz ve tefrik içinde gayet uzaklık ile beraber son derecede muvafakat ve benzeyiş; ve son derece benzemek içinde gayet derecede suhulet ve kolaylık ile beraber gayet derecede ihtimamkârane yapılış; ve gayet derecede güzel yapılış içerisinde sürat-i mutlaka ve çabuklukla beraber gayet derecede mevzun ve mizanlı ve israfsızlık; ve gayet derecede israfsızlık içinde son derece çokluk ve kesret ile beraber son derecede hüsn-ü sanat; ve son derece hüsn-ü sanat içinde nihayet derecede sehavet ile beraber intizam-ı mutlak elbette gündüz ışığı, ışık güneşi gösterdiği gibi; bir Kadîr-i Zülcelal’in, bir Hakîm-i Zülkemal’in, bir Rahîm-i Zülcemal’in vücub-u vücuduna ve kemal-i kudretine ve cemal-i rububiyetine ve vahdaniyetine ve ehadiyetine şehadet ederler   لَهُ ال۟اَس۟مَٓاءُ ال۟حُس۟نٰى   sırrını gösterirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Deci, acum, o, tu, om ignorant, nepăsător și încăpățânat! Cu ce poți interpreta tu acest adevăr puternic? Cu ce poți explica tu această stare de afaceri miraculoasă, infinită și minunată? Cui poți atribui aceste arte cu adevărat extraordinare? Ce văl al nepăsării poți desena peste această fereastră la fel de largă precum pământul și atât de aproape? Unde este șansa și coincidența ta, partenerul tău inconștient pe care te bazezi și îl numești „Natură”, prietenul și sprijinul tău în rătăcire? Este total imposibil ca șansa și coincidența să intervină în aceste chestiuni, nu-i așa? Și să atribui „Naturii” o miime dintre ele este imposibil de o mie de ori, nu-i așa?  
Şimdi ey bîçare cahil, gafil, muannid, muattıl! Bu hakikat-i uzmayı ne ile tefsir edebilirsin? Bu nihayet derecede mu’cize ve hârika keyfiyeti ne ile izah edebilirsin? Bu hadsiz derecede acib şu sanatları neye isnad edebilirsin? Bu yeryüzü derecesinde geniş bu pencereye hangi perde-i gafleti atıp kapatabilirsin? Senin tesadüfün nerede, tabiat dediğin ve güvendiğin şuursuz yoldaşın ve dalalette istinadgâhın ve arkadaşın nerede? Bu işlere tesadüfün karışması yüz derece muhal değil mi? Ve şu hârika işlerin binden birinin tabiata havalesi, bin derece muhal olmuyor mu? Yoksa camid, âciz tabiatın; her bir şeyin içinde o şeyden yapılan eşya adedince manevî makine ve matbaaları mı var?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sau poate natura lipsită de viață, inaptă, are mașini nesemnificative si tipografii în cadrul fiecărei singur lucru, realizate din fiecare și pentru fiecare din ele?
== On Sekizinci Pencere ==
 
</div>
<span id="On_Sekizinci_Pencere"></span>
== A OPTSPREZECEA FEREASTRĂ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَوَلَم۟ يَن۟ظُرُوا فٖى مَلَكُوتِ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ
اَوَلَم۟ يَن۟ظُرُوا فٖى مَلَكُوتِ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Oare nu văd ei împărăţia cerurilor şi a pământului.
Yirmi İkinci Söz’de izah edilen şu temsile bak ki nasıl mükemmel, muntazam, sanatlı, saray gibi bir eser, bilbedahe muntazam bir fiile delâlet eder. Yani bir bina, bir dülgerliğe delâlet eder. Ve mükemmel, muntazam bir fiil, bizzarure mükemmel bir fâile ve mahir bir ustaya, bir dülgere delâlet eder. Ve mükemmel usta ve dülger unvanları, bilbedahe mükemmel bir sıfata, yani sanat melekesine delâlet eder. Ve mükemmel sıfat ve o mükemmel meleke-i sanat, bilbedahe mükemmel bir istidadın vücuduna delâlet eder. Ve mükemmel bir istidat ise âlî bir ruh ve yüksek bir zatın vücuduna delâlet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Luați în considerare această comparație care este explicată în Cel de-al Douăzeci și Doilea Cuvânt: o lucrare bine ordonată, fină, bine artizanată precum un palat şi care indică în mod evident un act bine ordonat. Adică, o clădire indică actul de construire. Și un act bine ordonat, fin, indică în mod necesar spre un agent expert, un maestru abil, un constructor. Și titlul de meșter competent și constructor indică în mod evident un atribut perfect. Și acest atribut perfect și capacitate perfectă pentru ambarcațiune indică în mod evident existența unei abilități perfecte înnăscute.
Öyle de zeminin yüzünü, belki kâinatı dolduran müteceddid eserler, bilbedahe gayet derece-i kemalde bulunan ef’ali gösteriyor. Ve şu nihayet derecedeki intizam ve hikmet dairesindeki ef’al, bilbedahe unvanları ve isimleri mükemmel olan bir fâili gösteriyor. Çünkü muntazam, hakîmane fiiller, fâilsiz olmadığı kat’iyen malûm. Ve son derece mükemmel unvanlar, o fâilin son derece kemaldeki sıfatlarına delâlet eder. Çünkü fenn-i sarfça nasıl ism-i fâil masdardan yapılır. Öyle de unvanların ve isimlerin dahi masdarları ve menşeleri, sıfatlardır. Ve son derece-i kemalde sıfatlar, şüphesiz son derece mükemmel olan şuunat-ı zatiyeye delâlet eder. Ve kabiliyet-i zatiye (tabir edemediğimiz) o mükemmel şuun-u zatiye, bihakkalyakîn hadsiz derece-i kemalde olan bir zata delâlet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și capacitatea perfectă înnăscută indică către existența unui spirit măreț și o esență înaltă.
İşte bütün âlemdeki âsâr-ı sanat ve bütün mahlukat, her biri birer eser-i mükemmel olduğundan, her biri bir fiile ve fiil ise isme, isim ise vasfa ve vasıf ise şe’ne ve şe’n ise zata şehadet ettikleri için; masnuat adedince bir tek Sâni’-i Zülcelal’in vücub-u vücuduna şehadet ve ehadiyetine işaret ettikleri gibi; heyet-i mecmuasıyla, silsile-i mahlukat kadar kuvvetli bir tarzda bir mi’rac-ı marifettir. Hiçbir cihette içine şüphe girmeyen müteselsil bir bürhan-ı hakikattir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
În același fel, lucrările în mod constant reînnoite de umplere a suprafeței pământului, într-adevăr a universului, arată în mod clar acte de cea mai mare perfecțiune. Și aceste acte, care sunt cuprinse de ordine totală și înțelepciune, indică în mod clar un agent ale căror titluri și Nume sunt perfecte. Pentru că este perfect clar actele ordonate, înțelepte, nu pot fi făcute fără cel care le efectuează. Și titlurile cele mai perfecte indică spre atributele perfecte ale acestui agent. Pentru că potrivit regulilor gramaticale, particula activă este formată din infinitiv [care este, ceea ce se numește „rădăcină” în gramatica limbii arabe]; la fel sursa și rădăcinile substantivelor, numelor și titlurilor sunt atribute.
Şimdi ey bîçare münkir-i gafil! Silsile-i kâinat kadar kuvvetli şu bürhanı ne ile kırabilirsin? Şu masnuat adedince hakikatin şuâını gösteren hadsiz delikli ve kafesli şu pencereyi ne ile kapatabilirsin? Hangi perde-i gafleti üstüne çekebilirsin?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și atributele celei mai înalte ale perfecțiunii, fără îndoială indică spre calitățile esențiale cu totul perfecte. Și aceste calități esențiale perfecte – care suntem în imposibilitatea de a le descrie – punctează mai mult ca sigur o esență care se află la cel mai înalt vârf de perfecțiune.
== On Dokuzuncu Pencere ==
 
</div>
Astfel, din moment ce în fiecare parte a lumii toate lucrările de artă și creaturile sunt perfecte, fiecare dintre ele demonstrând un act, iar acel act mărturisește un Nume, iar Numele un atribut, iar atributul o calitate și calitatea o Esență. Astfel, la fel cum și individual se atestă existența necesară a Creatorului Atotglorios la numărul de creaturi și indică unitatea Lui, tot așa totul formează o ascensiune în Cunoașterea divină la fel de puternică ca lanțurile de ființe. Ele formează o dovadă a realității într-o succesiune continuă care, fără îndoială, poate străpunge sau pătrunde.
 
Deci, acum, o, om nenorocit, nepăsător fără minte! Cu ce se poate sparge această dovadă, care este la fel de puternică ca și lanțul universului? Cu ce puteți închide acest grilaj al fereastrei cu spaţiile sale nenumărate prin care strălucesc atâtea adevăruri câte creaturi există? Care văl al nepăsării se poate trage peste ea?
 
<span id="On_Dokuzuncu_Pencere"></span>
== A NOUĂSPREZECEA FEREASTRĂ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّب۟عُ وَال۟اَر۟ضُ وَمَن۟ فٖيهِنَّ
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّب۟عُ وَال۟اَر۟ضُ وَمَن۟ فٖيهِنَّ
وَاِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
وَاِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ
sırrınca Sâni’-i Zülcelal, semavatın ecramına o kadar hikmetler, manalar takmış ki güya celal ve cemalini ifade etmek için semavatı güneşler, aylar, yıldızlar kelimeleriyle söylettirdiği gibi; cevv-i semada dahi olan mevcudata öyle hikmetler ve manalar ve maksatlar takmış ki güya o cevv-i semayı berkler, şimşekler, ra’dlar, katreler kelimeleriyle intak ediyor. Ve kemal-i hikmet ve cemal-i rahmetini ders veriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Îl preamăresc cele şapte ceruri şi pământul şi cei care se află în ele şi nu este nimic care să nuL preamărească şi să nuI aducă laude.” (<ref>Coran, Sura Al-Isra: 44.</ref>)
Ve nasıl zemin kafasını, hayvanat ve nebatat denilen manidar kelimeleriyle söyleştirip kemalât-ı sanatını kâinata gösteriyor. Öyle de o kafanın birer kelimesi olan nebatları ve ağaçları dahi yapraklar, çiçekler, meyveler kelimeleriyle intak edip yine kemal-i sanatını ve cemal-i rahmetini ilan ediyor. Ve birer kelime olan çiçekleri ve meyveleri dahi tohumcuklar kelimeleriyle konuşturup dekaik-ı sanatını ve kemal-i rububiyetini ehl-i şuura talim ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Potrivit acestui verset, Creatorul Atotglorios a dat numeroase semnificații și înțelepciuni corpurilor cerești în așa fel încât, pentru a-și exprima slava și frumusețea Lui, El a împodobit cerurile cu nişte cuvinte, precum soarele, luna și stelele. Pentru ființele din atmosferă, de asemenea, El a anexat înțelepciune, semnificații și obiective, ca și cum le-ar ordona să grăiască prin cuvintele tunetelor, fulgerelor și picăturilor de ploaie și să dea instrucțiuni în perfecțiunea .... înțelepciunii Sale și frumusețea milei Sale.
İşte bu hadsiz kelimat-ı tesbihiye içinde yalnız tek bir sümbül ve tek bir çiçeğin tarz-ı ifadesine kulak verip dinleyeceğiz. Nasıl şehadet eder, bileceğiz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
El face capul pământului să grăiască cuvintele sale semnificative cunoscute, precum animale și plante, și afișează perfecțiunile artei Sale întregului univers. Apoi El face plantele și copacii să vorbească, toate cuvintele acelui cap, prin cuvintele frunzelor, florilor, fructelor și proclamă din nou perfecțiunea artei și frumusețea Milei Sale. Florile și fructele lor, de asemenea, El le poate face să vorbească, prin cuvintele semințelor lor, și dă instrucțiuni pentru a sensibiliza și a conștientiza subtilitățile Artei Sale și Perfecțiunea Divinității Sale.
Evet her bir nebat, her bir ağaç, pek çok lisan ile Sâni’lerini öyle gösteriyorlar ki ehl-i dikkati hayretlerde bırakır ve bakanlara “Sübhanallah! Ne kadar güzel şehadet ediyor!” dedirtirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și astfel, din aceste cuvinte nenumărate de glorificare, ne vom apleca urechile să ascultăm dintr-o dată o floare și modul ei de exprimare, și să învățăm modul în care depune mărturie.
Evet, her bir nebatın çiçek açması zamanında ve sümbül vermesi anında, tebessümkârane manevî tekellümleri hengâmındaki tesbihleri, kendileri gibi güzel ve zâhirdir. Çünkü her bir çiçeğin güzel ağzı ile ve muntazam sümbülün lisanıyla ve mevzun tohumların ve muntazam habbelerin kelimatıyla hikmeti gösteren o nizam, bilmüşahede ilmi gösteren bir mizan içindedir. Ve o mizan ise maharet-i sanatı gösteren bir nakş-ı sanat içindedir. Ve o nakş-ı sanat, lütuf ve keremi gösteren bir ziynet içindedir. Ve o ziynet dahi rahmet ve ihsanı gösteren latîf kokular içindedir. Ve birbiri içinde bulunan şu manidar keyfiyetler, öyle bir lisan-ı şehadettir ki hem Sâni’-i Zülcemal’ini esmasıyla tarif eder hem evsafıyla tavsif eder hem cilve-i esmasını tefsir eder hem teveddüd ve taarrüfünü, yani sevdirilmesini ve tanıttırılmasını ifade eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Da, toate plantele și toți arborii descriu Creatorul lor cu numeroase limbi, astfel încât ei lasă pe cei care le studiază în uimire, făcându-i să exclame: „Slavă lui Dumnezeu! Cât de  minunat pot ei depune mărturie pentru El!”
İşte bir tek çiçekten böyle bir şehadet işitsen, acaba zemin yüzündeki Rabbanî bağlarda umum çiçekleri dinleyebilsen, ne derece yüksek bir kuvvetle Sâni’-i Zülcelal’in vücub-u vücudunu ve vahdetini ilan ettiklerini işitsen, hiç şüphen ve vesvesen ve gafletin kalabilir mi? Eğer kalsa sana insan ve zîşuur denilebilir mi?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Într-adevăr, glorificarea plantelor în momentul deschiderii florilor lor, momentul în care produc noi muguri, și în momentul în care oferă cuvintele lor zâmbitoare este la fel de frumoasă și limpede ca ei înșiși. Pentru că, prin frumoasa gura a fiecărei flori și limbile mugurilor ordonați, iar cuvintele semințelor sale bine măsurate, ordinea demonstrează înțelepciunea și este, observabil, într-un echilibru care demonstrează cunoștințe. Iar echilibrul se află întro broderie de artă care demonstrează măiestrie și meșteșug. Și broderia de artă este într-o podoabă care demonstrează favoare și generozitate. Și podoaba este în mirosuri subtile care demonstrează milă și dăruire. Și aceste calități semnificative una în cealaltă formează o astfel de limbă de mărturie că atât descrie Maker All-beauteous prin Numele Lui, și El descrie prin atributele Sale, și expune manifestarea Numele Lui, și își exprimă făcând Lui Însuși iubit și cunoscut.
Gel, şimdi bir ağaca dikkatle bak! İşte bahar mevsiminde yaprakların muntazaman çıkması, çiçeklerin mevzunen açılması, meyvelerin hikmetle, rahmetle büyümesi ve dalların ellerinde, masum çocuklar gibi nesîmin esmesiyle oynaması içindeki latîf ağzını gör. Nasıl bir dest-i kerem ile yeşillenen yaprakların dili ile ve bir neşe-i lütuf ile tebessüm eden çiçeklerin lisanıyla ve bir cilve-i rahmet ile gülen meyvelerin kelimatı ile ifade edilen hikmetli nizam içindeki adilli mizan ve adli gösteren mizan içinde bulunan dikkatli sanatlar, nakışlar ve maharetli nakışlar ve ziynetler içinde rahmet ve ihsanı gösteren ayrı ayrı tatlı tatmaklar ve ayrı ayrı güzel kokular ve hoş tatmaklar içinde birer mu’cize-i kudret olan tohumlar ve çekirdekler, gayet zâhir bir surette bir Sâni’-i Hakîm, Kerîm, Rahîm, Muhsin, Mün’im, Mücemmil, Mufaddıl’ın vücub-u vücudunu ve vahdetini ve cemal-i rahmetini ve kemal-i rububiyetini gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dacă auziți o astfel de mărturie de la o singură floare, oare îndoielile, suspiciunile și nepăsarea ta vor persista atunci când vei asculta toate florile din grădinile divine de pe fața
pământului și vei auzi cu ce putere vor proclama existența necesară și unicitatea Celui Atotglorios? În cazul în care nu persistă, se poate spune că ești un om conștient?
İşte eğer bütün rûy-i zemindeki ağaçların lisan-ı hallerini birden dinleyebilsen   يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوَاتِ وَمَا فِى ال۟اَر۟ضِ      hazinesinde ne kadar güzel cevherler bulunduğunu göreceksin, anlayacaksın.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vino, acum privește cu atenție la un copac! Privește gura delicată a acestuia în apariția ordonată a frunzelor în timpul primăverii, și deschiderea florilor într-o manieră măsurată, și coacerea fructelor cu înțelepciune și milă și dansul lor în suflarea brizei în mâinile rămurelelor, cum ar fi copii nevinovați. Vezi echilibrul perfect în ordinea înțeleaptă exprimată prin limba frunzelor care devin verzi printr-o mână generoasă, prin zâmbetul florilor la bucuria favorii primite și prin cuvintele fructelor care râd prin manifestarea milei.
İşte ey nankörlük içinde kendini başıboş zanneden bedbaht gafil! Bu derece hadsiz lisanlarla kendini sana tanıttıran ve bildiren ve sevdiren bir Kerîm-i Zülcemal, tanımak istenilmezse bu lisanları susturmalı. Mademki susturulmaz, dinlemeli. Gafletle kulağını kapasan kurtulamazsın. Çünkü sen kulağını kapamakla kâinat sükût etmez, mevcudat susmaz, vahdaniyet şahitleri seslerini kesmezler. Elbette seni mahkûm ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Privește arta și broderiile atente din echilibru care demonstrează justiția; și mila din broderiile iscusite și podoabele; și diversele gusturi dulci și parfumurile încântătoare, care indică milă și dăruire; și semințele, fiecare dintre acestea fiind o minune a puterii în gusturile agreabile; toate acestea indică în mod clar existența necesară și unicitatea Celui Atotînțelept, Generos, Plin de compasiune, Binefăcător, ... , un distribuitor de frumusețe și favoarea, la frumusețea îndurării,  Perfecțiunii și Divinității Sale.
== Yirminci Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, dacă puteți asculta în același timp, pentru limbile de dispunere a tuturor copacilor de pe pământ, veți vedea și înțelege ce bijuterii rafinate se regăsesc în trezoreria versetului:  يُسَبِّحُ ِلِلّهِ مَا فِى السَّموَاتِ وَمَا فِى اْلاَرْضِ - „Cele din ceruri şi de pre pământ Îl preamăresc pe Allah.” (<ref>Coran, Sura Al-Jum’ah:1 și Sura At-Taghabun: 1.</ref>)
(Hâşiye<ref>Haşiye: Şu Yirminci Pencerenin hakikati, bir zaman Arabî bir surette şöyle kalbe gelmişti:<br> تَلَئْـُلأُ الضِّيَاۤءِ مِنْ تَنْوِيرِكَ تَشْهِيرِكَ - تَمَوُّجُ اْلاِعْصَارِ مِنْ تَصْرِيفِكَ تَوْظِيفِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ اَعْظَمَ سُلْطَانَكَ - تَفَجُّرُ اْلأَنْهَارِ مِنْ تَدْخِيرِكَ تَسْخِيرِكَ <br> تَزَيُّنُ اْلأَحْجَارِ مِنْ تَدْبِيرِكَ تَصْوِيرِكَ - سُبْحَانَكَ مَاۤ أَبْدَعَ حِكْمَتَكَ <br> تَبَسُّمُ اْلأَزْهَارِ مِنْ تَزْيِينِكَ تَحْسِينِكَ - تَبَرُّجُ اْلأَثْمَارِ مِنْ اِنْعَامِكَ اِكْرَامِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ اَحْسَنَ صَنْعَتَكَ - تَسَجُّعُ اْلأَطْيَارِ مِنْ اِنْطَاقِكَ اِرْفَاقِكَ <br> تَهَزُّجُ اْلأَمْطَارِ مِنْ اِنْزَالِكَ اِفْضَالِكَ - سَبْحَانَكَ مَاۤ اَوْسَعَ رَحْمَتَكَ <br> تَحَرُّكُ اْلأَقْمَارِ مِنْ تَقْدِيرِكَ تَدْبِيرِكَ تَدْوِيرِكَ تَنْوِيرِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ أَنْوَرَ بُرْهَانَكَ وأَبْهَرَ سُلْطَانَكَ</ref>)
فَسُب۟حَانَ الَّذٖى بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ 
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, om nepăsător și nefericit care se presupune că ești liber prin nerecunoștința ta! Dacă Cel Atotgeneros, Care ți se face cunoscut și iubit de tine prin aceste limbi nenumărate nu ar fi vrut să-L cunoaștem, El le-ar fi redus la tăcere. Din moment ce nu au fost reduși la tăcere, ar trebui să fie ascultați. Nu poți fi salvat prin acoperirea urechilor voastre, prin surzenie. Pentru că universul nu rămâne tăcut atunci când tu îți vei acoperi urechile, ființele din el nu vor rămâne tăcute, martorii Unicități nu își vor ține limba lor. Și desigur, te vor condamna ...
وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا عِن۟دَنَا خَزَٓائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَع۟لُومٍ 
وَ اَر۟سَل۟نَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَاَن۟زَل۟نَا مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَاَس۟قَي۟نَاكُمُوهُ وَ مَٓا اَن۟تُم۟ لَهُ بِخَازِنٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirminci_Pencere"></span>
Nasıl cüz’iyat ve neticelerde ve teferruatta kemal-i hikmet ve cemal-i sanat görünüyor. Öyle de tesadüfî ve karışık tevehhüm edilen küllî unsurların, büyük mahlukatın zâhiren karışık vaziyetleri dahi bir hikmet ve sanat ile vaziyetler alıyorlar.
== A DOUĂZECEA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
(<ref>Adevăratul înțeles al Celei de-a Douăzecea Fereastră a izvorât în inima mea cândva, iar în araba era astfel:<br> تَلَئْـُلأُ الضِّيَاۤءِ مِنْ تَنْوِيرِكَ تَشْهِيرِكَ - تَمَوُّجُ اْلاِعْصَارِ مِنْ تَصْرِيفِكَ تَوْظِيفِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ اَعْظَمَ سُلْطَانَكَ - تَفَجُّرُ اْلأَنْهَارِ مِنْ تَدْخِيرِكَ تَسْخِيرِكَ <br> تَزَيُّنُ اْلأَحْجَارِ مِنْ تَدْبِيرِكَ تَصْوِيرِكَ - سُبْحَانَكَ مَاۤ أَبْدَعَ حِكْمَتَكَ <br> تَبَسُّمُ اْلأَزْهَارِ مِنْ تَزْيِينِكَ تَحْسِينِكَ - تَبَرُّجُ اْلأَثْمَارِ مِنْ اِنْعَامِكَ اِكْرَامِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ اَحْسَنَ صَنْعَتَكَ - تَسَجُّعُ اْلأَطْيَارِ مِنْ اِنْطَاقِكَ اِرْفَاقِكَ <br> تَهَزُّجُ اْلأَمْطَارِ مِنْ اِنْزَالِكَ اِفْضَالِكَ - سَبْحَانَكَ مَاۤ اَوْسَعَ رَحْمَتَكَ <br> تَحَرُّكُ اْلأَقْمَارِ مِنْ تَقْدِيرِكَ تَدْبِيرِكَ تَدْوِيرِكَ تَنْوِيرِكَ <br> سُبْحَانَكَ مَاۤ أَنْوَرَ بُرْهَانَكَ وأَبْهَرَ سُلْطَانَكَ
İşte ziyanın parlaması, sair hikmetli hidematının delâletiyle, yeryüzünde masnuat-ı İlahiyeyi izn-i Rabbanî ile teşhir ve ilan etmektir. Demek, bir Sâni’-i Hakîm tarafından ziya istihdam ediliyor. Çarşı-yı âlem sergilerindeki antika sanatlarını onun ile irae ediyor.
<br>
</div>
Traducerea: „Strălucirea de lumina este prin iluminare Ta, prin a Te face cunoscut; ... ; Slavă Ție pentru puterea Ta!<br>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Revarsă din râuri este prin intermediul dvs. le stocarea și subjugarea lor; Decoratiunile de pietre este prin proiectarea dvs. și modelare lor; Slavă vouă cât de sublim este înțelepciunea ta!<br>
Şimdi rüzgârlara bak ki sair hakîmane, kerîmane faydalarının ve vazifelerinin şehadetiyle gayet mühim ve kesretli vazifelere koşuyorlar. Demek, o dalgalanmak bir Sâni’-i Hakîm tarafından bir tavziftir, bir tasriftir, bir kullanmaktır. Dalgalanmaları ise emr-i Rabbanînin çabuk yerine getirilmesine süratle çalışmaktır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Zâmbitoare a florilor este prin impodobirea dvs. și înfrumusețarea lor; Care infrumuseteaza de fructe este prin generozitate dvs. daruire si; Slavă vouă cât de frumos este arta ta!<br>
Şimdi bak çeşmelere, çaylara, ırmaklara… Yerden, dağlardan kaynamaları tesadüfî değildir. Çünkü onlara terettüp eden âsâr-ı rahmet olan faydaların ve semerelerin şehadetiyle ve dağlarda bir mizan-ı hâcetle iddiharlarının ifadesiyle ve bir mizan-ı hikmetle gönderilmelerinin delâletiyle gösteriliyor ki bir Rabb-i Hakîm’in teshiriyle ve iddiharıyladır. Ve kaynamaları ise onun emrine heyecanla imtisal etmeleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Colindatul păsărilor este prin ceea dumneavoastră le vorbească și un rezultat ta; Cântarea de ploaie este prin tău determinând-o să cadă, daruirea ta; Slavă vouă cât de vast este mila ta! <br>
Şimdi yerdeki bütün taşların ve cevahirlerin ve madenlerin envaına bak! Bunların tezyinatları ve menfaatli hâsiyetleri bir Sâni’-i Hakîm’in tezyini ile tertibi ile tedbiri ile tasviri ile olduğunu, onlara müteallik hakîmane faydaları ve mesalih-i hayatiye ve levazımat-ı insaniye ve hâcat-ı hayvaniyeye muvafık bir tarzda ihzarları gösteriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mișcarea dintre sateliții este prin determinarea, planificare Dumneavoastră, Dvs. le rotative, dvs le luminoase; Slavă vouă, cum genial dovezi dvs., cum orbitor suveranitate ta!</ref>)
Şimdi çiçeklere, meyvelere bak! Bunların gülümsemeleri ve tatları ve güzellikleri ve nakışları ve koku vermeleri; bir Sâni’-i Kerîm’in, bir Mün’im-i Rahîm’in sofrasında birer tarife, birer davetname hükmünde olarak muhtelif renk ve koku ve tatlarla her nev’e ayrı ayrı tarife ve davetname olarak verilmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فَسُبْحَانَ الَّذِى بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ
Şimdi kuşlara bak! Onların söyleşmeleri ve cıvıldaşmaları, bir Sâni’-i Hakîm’in intak ve söyletmesi olduğuna delil-i kat’î ise hayret verir bir tarzda birbirine o seslerle müdavele-i hissiyat ve ifade-i maksat etmeleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَاِنْ مِنْ شَىْءٍ اِلاَّ عِنْدَنَا خَزَآئِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ اِلاَّ بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ •  وَ اَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً مُبَارَكًا فَاَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَ مَآ اَنْتُمْ بِخَازِنِينَ
Şimdi bulutlara bak! Yağmurun şıpıltıları, manasız bir ses olmadığına ve şimşek ile gök gürlemesi, boş bir gürültü olmadığına kat’î delil ise hâlî bir boşlukta o acayibi icad etmek ve onlardan âb-ı hayat hükmündeki damlaları sağmak ve zemin yüzündeki muhtaç ve müştak zîhayatlara emzirmek, gösteriyor ki o şırıltı, o gürültü gayet manidar ve hikmettardır ki bir Rabb-i Kerîm’in emriyle, müştaklara o yağmur bağırıyor ki “Sizlere müjde, geliyoruz!” manasını ifade ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Laudă Celui în mâna căruia se află stăpânirea tuturor lucrurilor! Şi la El veţi fi aduşi înapoi!” (<ref>Coran, Sura Yasin: 83.</ref>)
Şimdi göğe bak! Gök içinde hadsiz ecramdan yalnız kamere dikkat et! Onun hareketi, bir Kadîr-i Hakîm’in emriyle olduğu, ona müteallik ve yeryüzüne ait mühim hikmetlerdir ki başka yerde beyan ettiğimizden kısa kesiyoruz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Şi nu sunt lucruri ale căror hambare să nu se afle la Noi şi pe care Noi să nu le trimitem cu măsură anumită. Şi Noi trimitem vânturile mănoase şi trimitem apă din cer pe care vo dăm de băut, însă voi nu o puteţi strânge.” (<ref>Coran, Sura Hijr: 21-22.</ref>)
İşte ziyadan tut tâ kamere kadar saydığımız küllî unsurlar gayet geniş bir tarzda ve büyük bir mikyasta bir pencere açar. Bir Vâcibü’l-vücud’un vahdetini ve kemal-i kudretini ve azamet-i saltanatını gösterir, ilan ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Așa cum înțelepciunea perfectă și frumusețea artei sunt evidente în datele si rezultatele detaliate, astfel încât face elementele universale și creaturi mari să-și ocupe pozițiile, cu înțelepciune și artă, în ciuda exietenței lor aparente, fiind amestecate împreună din întâmplare, fără ordin.
İşte ey gafil! Eğer bu gök gürlemesi gibi bu sadâyı susturabilirsen ve güneşin ışığı gibi parlak o ziyayı söndürebilirsen Allah’ı unut! Yoksa aklını başına al!   سُب۟حَانَ مَن۟ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّب۟عُ وَال۟اَر۟ضُ وَمَن۟ فٖيهِنَّ de.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, cum arată  și alte atribuții înțelepte, lumina strălucește cu scopul de a proclama și face cunoscute creaturile Divine de pe fața pământului, cu permisiunea Susținătorul lor. Acest lucru înseamnă că lumina este un angajat Al Creatorului Înțelept; iar prin intermediul acesteia, El face manifestările lucrările sale antice de artă la expozițiile acestei lumi.
== Yirmi Birinci Pencere ==
 
</div>
Acum, ia în considerare vânturile! Conform mărturiei beneficiile lor înțelepte, generoase și îndatoririlor lor, ele se grăbesc spre extrem de numeroase și importante sarcini. Aceasta înseamnă că libera circulație a acestora în valuri este independentă, expediată, utilizată de un Creator Atotînțelept; aceasta este o lucru pentru a efectua rapid comenzile Susținătorul lor este un lucru expediționar care efectuează, într-o manieră rapidă, comenzile Susținătorului lor.
 
Acum, ia în considerare izvoarele, fluxurile și râurile! Izvorârea lor din pământ și din munți nu este întâmplătoare. Acest lucru este demonstrat de mărturia beneficiilor și roadele lor, lucrări ale Milei Divine, și prin depozitarea lor în munți într-o balanță înțeleaptă de nevoi, astfel încât sunt organizate și depozitate de către un Susținător, și curgerea lor mai departe, în conformitate cu comanda Sa.
 
Acum, ia în considerare toate varietățile de pietre, bijuterii și minerale din pământ! Decoraţiunile și proprietățile benefice, beneficiile înțelepte conectate lor, și faptul că sunt preparate într-un mod adecvat cu nevoile umane și animale și cu necesitățile vitale, toate demonstrează că sunt făcute în acest mod de un Creator Înțelept, prin decor, aranjament, planificare și formare.
 
Acum, ia în considerare florile și fructele! Zâmbetele, gusturile, frumusețile, broderiile și mirosurile lor sunt precum niște invitații la meniurile de pe masa Celui Generos, un distribuitor Atotînțelept de provizii; ele sunt date ca meniuri variate și invitații pentru fiecare specie de ființe, prin diferitele culori, mirosuri și gusturi specifice.
 
Acum, ia în considerare păsările! O anumită indicație arată că ciripitul lor este cauzat de un Creator Atotînțelept care le face să vorbească și este un mod uimitor prin care își exprimă sentimentele lor cu aceste sunete și precizează intențiile lor.
 
Acum, ia în considerare norii! Un indiciu clar că răpăiala de ploaie nu este un sunet fără sens și că tunetele și fulgerele nu sunt un zgomot inutil este că aceste ființe ciudate sunt create într-un spațiu gol. De asemenea, picăturile de ploaie precum apa vieții sunt mulse de nori, supte de creaturile vii de pe pământ, atât de sărace și dornice de ele. Aceste fapte arată că ploaia și fulgerul sunt cele mai semnificative și mai pline de înțelepciune. Pentru că, la comanda unui Susţinător Generos, ploaia răspunde chemării celor care le este dor de ea: „Vești bune! Vin!”
 
Acum, uită-te la cer și ia în considerare cu atenție numai luna dintre toate ființele corpurile cerești! Mișcarea ei este la comanda unui Atotputernic și Înțelept, acest lucru demonstrând importante instanțe de înțelepciune conectate cu ea și cu privire la pământ. Din moment ce am explicat acestea în alte locuri în Scrisorile Luminii, am vorbit pe scurt acest lucru aici.
 
Astfel, elementele universale care le-am enumerat de la lumină la Lună deschid într-o mare măsură, o fereastră cu adevărat extinsă. Ele proclamă și arată Unicitatea Celui Necesar în Existență, perfecțiunea puterii Sale și măreția suveranității Sale.
 
Așadar, o, tu, om nepăsător! Dacă ești în stare să oprești această voce, să străfulgeri precum un fulger și să stingi această lumină strălucitoare ca soarele, uită-l pe Dumnezeu! În caz contrar, revino-ți în simțuri! Spune, toată Slava este a Lui și  سُبْحَانِ مَنْ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وِ الْأَرْضُ وَ مَنْ فِيهِنَّ - „Îl preamăresc cele şapte ceruri şi pământul şi cei care se află în ele…” (<ref>Coran, Sura Al-Isra: 44.</ref>)
 
<span id="Yirmi_Birinci_Pencere"></span>
== A DOUĂZECI ȘI UNU FEREASTRĂ ==
 
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ الشَّم۟سُ تَج۟رٖى لِمُس۟تَقَرٍّ لَهَا ذٰلِكَ تَق۟دٖيرُ ال۟عَزٖيزِ ال۟عَلٖيمِ
وَ الشَّم۟سُ تَج۟رٖى لِمُس۟تَقَرٍّ لَهَا ذٰلِكَ تَق۟دٖيرُ ال۟عَزٖيزِ ال۟عَلٖيمِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Iar Soarele aleargă către un sălaş al lui. Aceasta este rânduiala Celui Atotputernic [şi] Atoateştiutor [Al’Aziz, Al’Alim]!” (<ref>Coran, Sura Yasin: 36.</ref>)
Şu kâinatın lambası olan güneş, kâinat Sâni’inin vücuduna ve vahdaniyetine güneş gibi parlak ve nurani bir penceredir.
 
</div>
Felinarul universul, soarele, formează o fereastră spre Existența și Unicitatea Creatorului Universului, care este la fel de strălucitoare și de luminoasă ca soarele în sine.
 
Într-adevăr, în ciuda diferențelor lor mari în ceea ce privește dimensiunea, poziția și viteza, cele doisprezece planete, inclusiv globul noastru, cunoscute sub numele de sistemul solar, sunt în mișcare și se învârt într-o perfectă ordine și înțelepciune și echilibru perfect fără nicio ezitare și sunt legate de soare printr-o lege divină cunoscută sub numele de gravitație, dar care de fapt, ele urmează liderul lor, precum într-o rugăciune. Acest lucru demonstrează pe o scară largă extraordinară Putere Divină și Unicitatea Susținătorului lor.
 
Aceste organisme fără viață, aceste mase mari inconștiente, sunt rotite și ordonate în cel mai mare echilibru și ordine înțeleaptă, în diferite forme și pe distanțe diferite și în mișcări diferite, dovedind gradul de putere și înțelepciune; poți compara și tu pentru tine. Dacă printr-o șansă s-ar putea interveni cu cea mai mică cantitate în această chestiune vastă și complexă, ar produce o explozie atât de mare că ar împrăștia universul. Dacă ar fi fost să-i oprească mișcarea unuia dintre ei, pentru un minut, aceasta ar determina părăsirea propriei orbite și ar deschide posibilitatea de coliziune cu o altă planetă. Ai putea înțelege cât de minunat ar fi ciocnirea a unor organe de mii de ori mai mari decât pământul.
 
Acum ne vom referi la cunoașterea Atotcuprinzătoare a lui Allah, minunile sistemului solar, adică, cele doisprezece planete care sunt urmașii și fructele soarelui și vom lua în considerare numai propria noastră planetă, pământul, care este aici în fața ochilor noștri. Vedem că planeta noastră este făcută să se deplaseze pe un drum lung în jurul soarelui, printr-o comandă Divină ca fiind cea mai importantă îndorire a sa - așa cum este descrisă în Cea De-a Treia Scrisoare - într-o manieră în care demonstrează Măiestria Divine și Mândria Suveranității și Perfecțiunea Îndurării și Înțelepciunii Sale. A fost făcută o navă divină umplută cu minunile artei divine și o călătorie precum o expoziție, pentru funcționarii conștienți ai Lui să poate  privi mai departe. Și luna a fost atașată acesteia cu luarea în considerare precisă pentru instanțe puternice de înțelepciune, ca și cum ar fi o manoșă de ceasornic care spune timpul. Lunii i s-a dat mai multe stadii pentru călătorie.
 
Astfel, aceste aspecte ale acestei planete a noastre, binecuvântată, dovedesc Existența și Unicitatea unui Posesor al Puterii Absolute, cu o mărturie la fel de puternică ca Pământul în sine. Puteți face o analogie cu restul sistemului solar.
 
În plus, soarele se învârte pe cont propriu, pe axă, ca o roata de tors, cu scopul de a mătura înăuntru toate pericolele imateriale, numite gravitație, și să lege laolaltă planetele și să le pună în ordine. Deci, este împinsă împreună cu planetele sale la o viteză de cinci ore pe secundă, conform unei estimări, către Constelația lui Hercule, ori spre ’Soarele Sorilor’.
 
Acest lucru se întâmplă cu siguranță prin puterea și la comanda Celui Atotglorios, Monarh al Eternității. Este ca și cum El face sistemul solar să execute manevre precum un pluton de soldați și astfel demonstrează Măreția Divinității Sale.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, voi, astronomi! Ce șansă poate interveni în aceste chestiuni? Mâinile căror cauze pot ajunge la ei? Ce forță poate fi aproape de acest lucru? Haide, spune! Ar putea un Monarh Atotglorios precum acesta, -și arate neputință și să permită altora să aibă un rol în suveranitatea lui?
Evet, manzume-i şemsiye denilen küremizle beraber on iki seyyare; cirmleri küçüklük büyüklük itibarıyla pek çok muhtelif ve mevkileri uzaklık yakınlık noktasında pek çok mütefavit ve sürat-i hareketleri çok mütenevvi olduğu halde kemal-i intizam ve hikmet ile ve kemal-i mizan ile ve bir saniye kadar şaşırmayarak hareketleri ve deveranları ve güneş ile cazibe kanunu tabir edilen bir kanun-u İlahî ile bağlanmaları, yani onlar imamlarına iktidaları; büyük bir mikyasta bir azamet-i kudret-i İlahiyeyi ve vahdaniyet-i Rabbaniyeyi gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ar da El pe alte mâini, și în special creaturilor vii, care sunt fructele, rezultatul, scopul și esența universului? Ar permite El altuia să intervină? Mai ales omul, l-ar lăsa pe el propriilor lui dispozitive, cea mai cuprinzătoare a acelor fructe, cea mai perfect rezultat, locțiitorul Lui pe pământ și-o oglindă precum un oaspete? L-ar reprezenta el Naturii și șansei și ar reduce măreția suveranității Sale la nimic; ar reduce la nimic înțelepciunea Sa perfectă?
Çünkü o camid cirmleri, o şuursuz büyük kütleleri, nihayet derecede intizam ve mizan-ı hikmet içinde muhtelif şekillerde ve muhtelif mesafelerde ve muhtelif hareketlerde döndürmek, istihdam etmek, ne derece bir kudreti ve bir hikmeti ispat ettiğini kıyas et. Bu büyük ve ağır işe zerre miktar tesadüf karışsa öyle bir patlayış verecek ki kâinatı dağıtacak. Çünkü bir dakika, tesadüf birisini tevkif etse mihverinden çıkmasına sebebiyet verir, başkaları ile müsademe etmesine yol açar. Küre-i arzdan bin defa büyük cirmlerle müsademenin ne derece dehşetli olduğunu kıyas edebilirsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_İkinci_Pencere"></span>
Manzume-i şemsiyenin yani şemsin me’mumları ve meyveleri olan on iki seyyarenin acayibini ilm-i muhit-i İlahîye havale edip yalnız gözümüzün önünde seyyaremiz bulunan arza bakıyoruz, görüyoruz ki bu seyyaremiz, bir azamet-i şevket-i rububiyeti ve haşmet-i saltanat-ı uluhiyeti ve kemal-i rahmet ve hikmeti gösterir bir surette güneşin etrafında, emr-i Rabbanî ile (Birinci Mektup’ta beyan edildiği gibi) pek büyük bir hizmet için bir uzun seyr ü seyahat ona ettiriliyor. Bir sefine-i Rabbaniye olarak acayib-i masnuat-ı İlahiye ile doldurulmuş ve zîşuur ibadullaha seyrangâh gibi bir mesken-i seyyar vaziyeti verilmiş. Ve evkat ve hesabı bildirecek saat akrebi gibi kamer dahi dakik hesaplarla, azîm hikmetlerle ona takılmış ve o kamere başka menzillerde ayrı seyr ü seyahat verilmiş.
== A DOUĂZECI ȘI DOUA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
İşte bu mübarek seyyaremizin şu halleri, küre-i arz kuvvetinde bir şehadetle, bir Kadîr-i Mutlak’ın vücub-u vücudunu ve vahdetini ispat eder. Madem şu seyyaremiz böyledir, manzume-i şemsiyeyi ona kıyas edebilirsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَلَمْ نَجْعَلِ اْلاَرْضَ • مِهَادًا وَ الْجِبَالَ اَوْتَادًا •  وَخَلَقْنَاكُمْ اَزْوَاجًا
Hem şemse kendi mihveri üstünde cazibe denilen manevî ipleri yumak yaptırmak için dolap ve çıkrık hükmünde olan güneşi, bir Kadîr-i Zülcelal’in emriyle döndürüp, o seyyaratı o manevî iplerle bağlayıp tanzim etmek ve güneşi bütün seyyaratıyla saniyede beş saatlik bir mesafeyi kestirecek kadar bir süratle, bir tahmine göre “Herkül Burcu” tarafına veya “Şemsü’ş-şümus” canibine sevk etmek, elbette ezel ve ebed sultanı olan Zat-ı Zülcelal’in kudretiyle ve emriyledir. Güya haşmet-i rububiyetini göstermek için bu emirber neferleri hükmünde olan manzume-i şemsiye ordusu ile bir manevra yaptırır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فَانْظُرْ اِلَى آثَارِ رَحْمَةِ اللّهِ كَيْفَ يُحْيِى اْلاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
Ey kozmoğrafyacı efendi! Hangi tesadüf bu işlere karışabilir? Hangi esbabın eli buna ulaşabilir? Hangi kuvvet buna yanaşabilir? Haydi sen söyle. Hiç böyle bir Sultan-ı Zülcelal, aczini gösterip mülküne başkasını karıştırır mı? Bâhusus kâinatın meyvesi, neticesi, gayesi, hülâsası olan zîhayatları, başka ellere verir mi? Başkasını müdahale ettirir mi? Bâhusus o meyvelerin en câmii ve o neticelerin en mükemmeli ve zeminin halifesi ve o sultanın âyinedar bir misafiri olan insanları başıboş bırakır mı? Ve onları tabiata ve tesadüfe havale edip haşmet-i saltanatını hiçe indirir mi, kemal-i hikmetini sukut ettirir mi?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător)  „Oare nu am făcut Noi pământul un pat. Şi munţii ca ţăruşi? Vam creat pe voi perechi.”(<ref>Coran, Sura An-Naba: 6-8.</ref>)
== Yirmi İkinci Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Priveşte la urmările îndurării lui Allah cum învie El pământul, după moartea lui.”(<ref>Coran, Sura Ar-Rum: 50.</ref>)
اَلَم۟ نَج۟عَلِ ال۟اَر۟ضَ مِهَادًا
وَ ال۟جِبَالَ اَو۟تَادًا
وَخَلَق۟نَاكُم۟ اَز۟وَاجًا
فَان۟ظُر۟ اِلٰٓى اٰثَارِ رَح۟مَتِ اللّٰهِ كَي۟فَ يُح۟يِى ال۟اَر۟ضَ بَع۟دَ مَو۟تِهَا
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Globul pământesc este un cap cu o sută de mii de guri. În fiecare gură sunt o sută de mii de limbi. Pe fiecare limbă sunt o sută de mii de dovezi, fiecare dovedește, în numeroase moduri, existența necesară, unitatea, atributele sacre și numele cele mai frumoase ale Celui Unic în Glorie.
Küre-i arz bir kafadır ki yüz bin ağzı vardır. Her bir ağzında, yüz bin lisanı vardır. Her lisanında, yüz bin bürhanı var ki her biri çok cihetle Vâcibü’l-vücud, Vâhid-i Ehad, her şeye Kadîr, her şeye Alîm bir Zat-ı Zülcelal’in vücub-u vücuduna ve vahdetine ve evsaf-ı kudsiyesine ve esma-i hüsnasına şehadet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Da, luăm în considerare în primul rând crearea pământului și vedem că piatra a fost creată din materie în stare fluidă și că solul a fost creat din pietre. Dacă acea substanță ar fi rămas lichidă, aceasta nu ar fi fost locuibilă, iar dacă după ce a devenit stâncă, lichidul ar fi devenit tare precum fierul, aceasta nu ar fi fost adecvată pentru utilizare. Deci, ceea ce a dat această stare a  fost cu siguranță Înțelepciunea unui Creator Atotînțelept, care a văzut nevoile locuitorilor pământului.
Evet, arzın evvel-i hilkatine bakıyoruz ki mayi haline gelen bir madde-i seyyaleden taş ve taştan toprak halk edilmiş. Mayi kalsaydı kabil-i sükna olmazdı. O mayi taş olduktan sonra, demir gibi sert olsa idi kabil-i istifade olmazdı. Elbette buna bu vaziyeti veren, yerin sekenelerinin hâcetlerini gören bir Sâni’-i Hakîm’in hikmetidir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apoi, stratul de sol a fost aruncat peste țăruşii munților, astfel încât cutremurele care decurg din răsturnările interne ar putea respira prin munți și nu ar determina pământul să se scuture din mișcările și atribuțiile sale, şi astfel munții ar putea să-și păstreze pământ de la invazia mării și totul va deveni un depozit pentru necesitățile vitale ale ființelor vii și ar purifica aerul de gaze nocive, permițând astfel ființelor vii să respire și astfel încât acestea ar acumula și deține rezerve de apă și ar fi o sursă și o mină pentru mineralele necesare creaturilor vii.
Sonra tabaka-i turabiye, dağlar direği üzerine atılmış, tâ içindeki dâhilî inkılablardan gelen zelzeleler, dağlarla teneffüs edip zemini hareketinden ve vazifesinden şaşırtmasın. Hem denizin istilasından toprağı kurtarsın. Hem zîhayatların levazımat-ı hayatiyesine birer hazine olsun. Hem havayı tarasın, gazat-ı muzırradan tasfiye etsin, tâ teneffüse kabil olsun. Hem suları biriktirip iddihar etsin. Hem zîhayata lâzım olan sair madenlere menşe ve medar olsun.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, această situație demonstrează cât mai clar și mai puternic Existența și Unicitatea Unui Posesor al Puterii Absolute, un Atotînțelept și un Unic Milos.
İşte bu vaziyet bir Kadîr-i Mutlak ve bir Hakîm-i Rahîm’in vücub-u vücuduna ve vahdetine gayet kat’î ve kuvvetli şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, voi, geografi! Cu ce puteți explica acest lucru? Datorită cărei șanse s-ar putea transforma această navă divină plină cu aceste creaturi minunate într-o expoziție de minuni și ar putea s-o rotească cu o viteză care acoperă o distanță de douăzeci și patru de mii de ani într-un an, în timp ce nu permite niciunui singur obiect de pe suprafața sa să se desprindă şi să cadă?
Ey coğrafyacı efendi! Bunu ne ile izah edersin? Hangi tesadüf şu acayib-i masnuat ile dolu sefine-i Rabbaniyeyi bir meşher-i acayip yaparak yirmi dört bin sene bir mesafede, bir senede süratle çevirip onun yüzünde dizilmiş eşyadan hiçbir şey düşürmesin?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Luați în considerare, de asemenea, artele ciudate existente pe suprafața pământului. Cât de înţelept sunt aranjate elementele în funcțiile lor! Cât de atent sunt cu oaspeţii Celui Milostiv pe pământ, prin comanda Celui Atotînțelept și Puternic și sunt grăbiţi să-i slujească!
Hem zeminin yüzündeki acib sanatlara bak! Anâsırlar, ne derece hikmetle tavzif edilmişler. Bir Kadîr-i Hakîm’in emriyle zemin yüzündeki Rahman misafirlerine nasıl güzel bakıyorlar, hizmetlerine koşuyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De asemenea, priveşte aceste broderii din artele ciudate și minunate de pe suprafața pământului, multicolor și plin de înțelepciune! Vezi cum pâraiele și curenţii, mările și râurile,
munți și dealuri, toate acestea au devenit locuințe și mijloace de transport adecvate pentru diferitele sale creaturi și funcționari. Vezi cum cu înțelepciune și ordine perfectă, El le-au umplut cu sute de mii de soiuri de plante și animale și le-a dat viață și a făcut să se bucure și cum, în mod regulat, minut cu minut, El elimină creaturile și goleşte acele locuințe prin moarte, iar apoi, din nou, în mod ordonat le reumple, sub formă de „înviere după moarte”. Acest lucru dovedește cu sute de mii de limbi Existența necesară și Unicitatea Celui Atotputernic, Unic în Glorie, Atotînțeleptul în perfecțiune.
Hem acib ve garib sanatlar içinde rengârenk acib hikmetli zemin yüzünün simasındaki bu nakışlı çizgilere bak! Nasıl sekenelerine enhar ve çayları, deniz ve ırmakları, dağ ve tepeleri, ayrı ayrı mahluklarına ve ibadına lâyık birer mesken ve vesait-i nakliye yapmış. Sonra yüz binler ecnas-ı nebatat ve enva-ı hayvanatıyla kemal-i hikmet ve intizam ile doldurup hayat vererek şenlendirmek, vakit be-vakit muntazaman mevt ile terhis ederek boşaltıp yine muntazaman   بَع۟ثُ بَع۟دَ ال۟مَو۟تِ   suretinde doldurmak; bir Kadîr-i Zülcelal’in ve bir Hakîm-i Zülkemal’in vücub-u vücuduna ve vahdetine yüz binler lisanlarla şehadet ederler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pe scurt:''' Pământul, suprafata care este o expoziție de minuni de artă, o expunere de minuni ale creației, un loc de trecere pentru caravanele de ființe și o moschee și o locuință pentru rândurile de adoratori, este precum o inimă a întregului univers care expune lumina Unicităţii Divine în aceeași măsură ca și universul.
Elhasıl: Yüzü, acayib-i sanata bir meşher ve garaib-i mahlukata bir mahşer ve kafile-i mevcudata bir memer ve sufûf-u ibadına bir mescid ve makar olan zemin, bütün kâinatın kalbi hükmünde olduğundan kâinat kadar nur-u vahdaniyeti gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, geografule! În cazul în care capul pământului ar avea o sută de mii de guri și cu o sută de mii de limbi în fiecare din ele, L-ar face cunoscut pe Allah, și totuşi nu-L recunosc și îşi scufunda capul în mlaștina naturii, atunci gândiți-vă peste la măreția greșelii voastre! Pregăteşte-te de pedeapsa dureroasă pe care o meriți! Revino-ţi în simțuri și scoate-ţi capul din mlastină!
İşte ey coğrafyacı efendi! Bu zemin kafası yüz bin ağız, her birinde yüz bin lisan ile Allah’ı tanıttırsa ve sen onu tanımazsan, başını tabiat bataklığına soksan derece-i kabahatini düşün. Ne derece dehşetli bir cezaya seni müstahak eder, bil, ayıl ve başını bataklıktan çıkar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Spune: آمَنْتُ بِاللّهِ الَّذِى بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ , adică, eu cred în Dumnezeu în a Cărui mână este suveranitatea tuturor lucrurilor.
اٰمَن۟تُ بِاللّٰهِ الَّذٖى بِيَدِهٖ مَلَكُوتُ كُلِّ شَى۟ءٍ   de.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Üçüncü_Pencere"></span>
== Yirmi Üçüncü Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI TREIA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَلَّذٖى خَلَقَ ال۟مَو۟تَ وَال۟حَيٰوةَ
اَلَّذٖى خَلَقَ ال۟مَو۟تَ وَال۟حَيٰوةَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Acela care a făcut moartea şi viaţa”. (<ref>Coran, Sura Al-Mulk: 2.</ref>)
Hayat, kudret-i Rabbaniye mu’cizatının en nuranisidir, en güzelidir. Ve vahdaniyet bürhanlarının en kuvvetlisi ve en parlağıdır. Ve tecelliyat-ı samedaniye âyinelerinin en câmii ve en berrakıdır.
 
</div>
Viața este cel mai luminos, cel mai frumos miracol de putere Divină. Este cea mai puternică și mai strălucitoare dintre dovezile de unitate Divină. Este cea mai cuprinzătoare și mai remarcabilă oglindă care afișează manifestările Celui Veșnic Implorat.
 
Da, pe cont propriu, viaţa Îl face cunoscut pe Cel Care Dă Viață și Susţinătorul ei, împreună cu toate numele și faptele Sale.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Căci viața este o lumină, un medicament, o poțiune amestecată din numeroasele atribute. Așa cum cele șapte culori sunt combinate în lumină și diversele leacuri sunt amestecate împreună într-un medicament, deci viaţa este o realitate formată din numeroase atribute. Unele dintre atributele din realitatea ei se extind prin intermediul simțurilor; ele se desfășoară și sunt diferențiate. Cu toate acestea, cea mai mare parte a acestora se face percepută sub formă emoțiilor; ei să se facă cunoscute prin izvorârea lor din viață.
Evet, hayat tek başıyla bir Hayy-ı Kayyum’u bütün esma ve şuunatıyla bildirir. Çünkü hayat, pek çok sıfâtın memzuç bir macunu hükmünde bir ziya, bir tiryaktır. Elvan-ı seb’a, ziyada ve muhtelif edviyeler, tiryakta nasıl ki mümtezicen bulunur. Öyle de hayat dahi pek çok sıfâttan yapılmış bir hakikattir. O hakikatteki sıfatlardan bir kısmı, duygular vasıtasıyla inbisat ederek inkişaf edip ayrılırlar. Kısm-ı ekseri ise hissiyat suretinde kendilerini ihsas ederler ve hayattan kaynama suretinde kendilerini bildirirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mai mult decât atât, viața cuprinde subzistență, milă, har și înțelepciune, care sunt dominante în planificarea și administrarea universului. Este ca și cum viața lor se strînge pe spatele ei și le atrage în locul în care intră. De exemplu, atunci când viața intra într-un organism, se manifestă şi Numele Celui Atotînțelept; se simte ca acasă și dă comenzi cu înțelepciune. În același mod, se manifestă numele Celui Atotgeneros și se organizează și decorează locuința în funcție de nevoile sale. În același timp, manifestarea Numelor Lui este evidentă; se acordă tot felul de recompense pentru continuarea și perfecțiunea vieții. Din nou, în același timp, manifestarea numelor furnizorului apare; se produce hrană, materială și imaterială, necesară pentru perpetuarea și desfășurarea vieții, și le stochează în corpul său.
Hem hayat, kâinatın tedbir ve idaresinde hüküm-ferma olan rızık ve rahmet ve inayet ve hikmeti tazammun ediyor. Güya hayat, onları arkasına takıp girdiği yere çekiyor. Mesela hayat bir cisme, bir bedene girdiği vakit; Hakîm ismi dahi tecelli eder, hikmetle yuvasını güzelce yapıp tanzim eder. Aynı halde Kerîm ismi de tecelli edip, meskenini hâcatına göre tertip ve tezyin eder. Yine aynı halde Rahîm isminin cilvesi görünüyor ki o hayatın devam ve kemali için türlü türlü ihsanlarla taltif eder. Yine aynı halde Rezzak isminin cilvesi görünüyor ki o hayatın bekasına ve inkişafına lâzım maddî, manevî gıdaları yetiştiriyor. Ve kısmen bedeninde iddihar ediyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, viața este ca un punct de focalizare; diverse atribute intra unul în altul, într-adevăr, ele devin unul și același. Este ca și cum în toata viața sa este atât de cunoaștere, cât şi putere, în același timp înțelepciunea, cât și milă etc. Astfel, în ceea ce privește această esență cuprinzătoare, viața este o oglindă a Celui Veșnic Implorat care reflectă atributele Divine esențiale.
Demek hayat, bir nokta-i mihrakıye hükmünde; muhtelif sıfât birbiri içine girer, belki birbirinin aynı olur. Güya hayat tamamıyla hem ilimdir, aynı halde kudrettir, aynı halde de hikmet ve rahmettir ve hâkeza… İşte hayat bu câmi’ mahiyeti itibarıyla şuun-u zatiye-i Rabbaniyeye âyinedarlık eden bir âyine-i samediyettir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aceasta se datorează acestui mister, faptul că Celui a Cărui Existentă este Absolut Necesară, Cel Care este Veşnicul Susţinător, creează viață într-o mare abundență și plentitudine și risipește în departare, de-a lungul şi de-a latul și adună totul în jurul vieții și o serveşte. Datoria vieții este mare. Da, nu este ușor să fie oglinda Celui Veșnic Implorat, nu este o datorie mică.
İşte bu sırdandır ki Hayy-ı Kayyum olan Zat-ı Vâcibü’l-vücud, hayatı pek çok kesretle ve mebzuliyetle halk edip neşir ve teşhir eder. Ve her şeyi hayatın etrafına toplattırıp ona hizmetkâr eder. Çünkü hayatın vazifesi büyüktür. Evet, samediyetin âyinesi olmak kolay bir şey değil, âdi bir vazife değil.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, venirea în existență instantanee și continuă din nimic a acestor nenumărate, nelimitate vieți, pe care le vedem tot timpul în fața ochilor noștri, - și spiritele, care sunt originile și esențele vieţii – trimiterea lor demonstrează existența necesară, atributele sacre și numele cele mai frumoase a Celui a Cărui Existenţă este Necesară, Eternul Susţinător la fel de clar cum razele soarelui arată existența soarelui. La fel cum cineva care nu recunoaște și acceptă existența soarelui este obligat să nege lumina care luminează ziua, cel care nu recunoaște Soarele Unicităţii Divine, Cel .... Dătătorul de Viața și moartea, trebuie să nege existența creaturilor vii, care umplu pământul și chiar trecutul și viitorul; el trebuie să decadă de o sută de ori mai mic decât un animal, să cadă de la nivelul de viață pentru a deveni ceva cu totul ignorant și lipsit de viață.
İşte göz önünde her vakit gördüğümüz bu hadd ü hesaba gelmeyen yeni yeni hayatlar ve hayatların asılları ve zatları olan ruhlar, birden ve hiçten vücuda gelmeleri ve gönderilmeleri, bir Zat-ı Vâcibü’l-vücud ve Hayy-ı Kayyum’un vücub-u vücudunu ve sıfât-ı kudsiyesini ve esma-i hüsnasını; lemaatın güneşi gösterdiği gibi gösteriyorlar. Güneşi tanımayan ve kabul etmeyen adam, nasıl gündüzü dolduran ziyayı inkâr etmeye mecbur oluyor. Öyle de Hayy-ı Kayyum, Muhyî ve Mümît olan Şems-i Ehadiyet’i tanımayan adam, zeminin yüzünü belki mazi ve müstakbeli dolduran zîhayatların vücudunu inkâr etmeli ve yüz derece hayvandan aşağı düşmeli. Hayat mertebesinden düşüp camid bir cahil-i echel olmalı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Dördüncü_Pencere"></span>
== Yirmi Dördüncü Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI PATRA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَ اِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ
لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَ اِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Nu există altă divinitate în afară de El! Totul va pieri în afară de Chipul Său. La El este judecata şi la El veţi fi aduşi înapoi!” (<ref>Coran, Sura Al-Qasas: 88.</ref>)
Mevt, hayat kadar bir bürhan-ı rububiyettir. Gayet kuvvetli bir hüccet-i vahdaniyettir.   اَلَّذٖى خَلَقَ ال۟مَو۟تَ وَال۟حَيٰوةَ   delâletince mevt; adem, idam, fena, hiçlik, fâilsiz bir inkıraz değil belki bir Fâil-i Hakîm tarafından hizmetten terhis ve tahvil-i mekân ve tebdil-i beden ve vazifeden paydos ve haps-i bedenden âzad etmek ve muntazam bir eser-i hikmet olduğu, Birinci Mektup’ta gösterilmiştir.
 
</div>
Moartea este o dovadă a Divinităţii, aşa cum şi viata este o dovadă a ei; aceasta este cea mai puternică dovadă a Unității Divine. În verset  اَلَّذِى خَلَقَ اْلمَوْتَ وَاْلحَيَوةَ - „Acela care a făcut moartea şi viaţa”. (<ref>Coran, Sura Al-Mulk: 2.</ref>) - indică că moartea nu este o non-existenţă, anihilare, non-fiinţă, o dispariţie anonimă, ci mai degrabă, așa cum este prezentat în Prima Scrisoare, aceasta este o ființă eliberată din serviciu Celui Atotînţelept, o schimbare de reședință, un schimb de corpuri, o odihnă, o eliberare din închisoarea corpului; aceasta este o lucrare înțeleaptă și ordonată de înțelepciune.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Într-adevăr, la fel cum suprafața vie a pământului și creaturi create la modă și pline de viață atestă Existența și Unitatea unui Creator Atotînțelept, la fel cu moartea lor, face acele ființe vii să depună mărturie pentru Eternitate și Unicitatea Celui Etern... Având în vedere că este dovedit și elucidat în Cel De-Al Douăzeci și Doilea Cuvânt, moartea este o dovadă extrem de puternică de Unitate și Eternitate divină şi face referinţă la discuția din acel Cuvânt, iar aici explicăm numai un punct important. Acesta este în felul următor:
Evet, nasıl zemin yüzündeki masnuat ve zîhayatlar ve hayattar zemin yüzü, bir Sâni’-i Hakîm’in vücub-u vücuduna ve vahdaniyetine şehadet ediyorlar. Öyle de o zîhayatlar ölümleriyle bir Hayy-ı Bâki’nin sermediyetine ve vâhidiyetine şehadet ediyorlar. Yirmi İkinci Söz’de mevt, gayet kuvvetli bir bürhan-ı vahdet ve bir hüccet-i sermediyet olduğu ispat ve izah edildiğinden, şu bahsi o söze havale edip yalnız mühim bir nüktesini beyan edeceğiz. Şöyle ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Împreună cu existențele lor, fiinţele dovedesc existența Celui a Cărei Existenţă este Abslut Necesară, și cu moartea lor, acele ființe vii mărturisesc eternitatea și unitatea Celui Veşnic. De exemplu, suprafața pământului, care este o singură creatură vie, indică către Creatorul ei, prin comanda și circumstanțele sale; deci tot spre El indică şi atunci când moare. Aşa cum, atunci când iarna acoperă suprafața pământului cu o manta albă, întoarce privirile oamenilor departe de ea – privirile lor se întorc către trecutul din spatele corpului primăverii care se depărtează - și le prezintă pe o scenă mult mai largă.
Nasıl zîhayatlar, vücudlarıyla bir Vâcibü’l-vücud’un vücuduna delâlet ediyorlar. Öyle de o zîhayatlar, ölümleriyle bir Hayy-ı Bâki’nin sermediyetine, vâhidiyetine şehadet ediyorlar. Mesela, yalnız bir tek zîhayat olan zemin yüzü, intizamatıyla, ahvaliyle Sâni’i gösterdiği gibi öldüğü vakit yani kış, beyaz kefeni ile ölmüş o zemin yüzünü kapaması ile nazar-ı beşeri ondan çeviriyor. Veyahut nazar, o giden bahar cenazesinin arkasından maziye gider, daha geniş bir manzarayı gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, toate primăverile din trecut ale pământului, care au fost toate minuni de putere, informează că noi creaturi de primăvară ale pământului vor veni, și de vreme ce toate mărturisesc existența acestor viitoare minuni ale puterii Divine, fiecare fiind un pământ viu, ele mărturisesc în mod strălucit și puternic și pe o scară largă, existența necesară, unitatea, veșnicia, precum și eternitatea unui Creator Atotglorios, Atotputernic în perfecțiune, ... ; ele demonstrează astfel dovezi strălucitoare tuturor celor care doresc, sau nu, să declare: „Cred în Dumnezeu, Unul, Unicul!”
Yani her biri birer mu’cize-i kudret olan zemin dolusu bütün geçen baharlar misillü yeni gelecek birer hârika-i kudret ve birer hayattar zemin olan, bahar dolusu hayattar mevcudat-ı arziyenin gelmelerini ihsas ve vücudlarına şehadet ettiklerinden; öyle geniş bir mikyasta, öyle parlak bir surette, öyle kuvvetli bir derecede bir Sâni’-i Zülcelal’in bir Kadîr-i Zülkemal’in, bir Kayyum-u Bâki’nin, bir Şems-i sermedî’nin vücub-u vücuduna ve vahdetine ve beka ve sermediyetine şehadet ederler ve öyle parlak delaili gösterirler ki ister istemez bedahet derecesinde اٰمَن۟تُ بِاللّٰهِ ال۟وَاحِدِ ال۟اَحَدِ    dedirtir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pe scurt:''' În conformitate cu sensulului versetului:  وَ يُحْيِى اْلاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا - „El dă viaţă pământului, după moartea lui.” (<ref>Coran, Sura Ar-Rum: 19.</ref>), exact cum acest pământ viu mărturisește Creatorul cu primăvara, iar prin moartea lui face ca privirea omului să se întoarcă de la miracolele Puterii Divine, puse pe cele două aripi ale timpului, trecutul și viitorul; se face aluzie la miile de minuni ale puterii în locul unui miracol. Și fiecare dintre aceste primăveri atestă mai sigur decât în această primăvară, pentru cei care au plecat spre trecutul care a plecat împreună cu cauzele lor aparente, și după ei alții, precum ei, au venit în locul lor.
'''Elhasıl,'''   وَ يُح۟يِى ال۟اَر۟ضَ بَع۟دَ مَو۟تِهَا   sırrınca hayattar bu zemin, bir baharda Sâni’e şehadet ettiği gibi onun ölmesiyle, zamanın geçmiş ve gelecek iki kanadına dizilmiş mu’cizat-ı kudretine nazarı çeviriyor. Bir bahar yerine binler baharı gösteriyor. Bir mu’cize yerine binler mu’cizat-ı kudretine işaret eder. Ve onlardan her bahar, şu hazır bahardan daha kat’î şehadet eder. Çünkü mazi tarafına geçenler, zâhirî esbablarıyla beraber gitmişler; arkalarında yine kendileri gibi başkalar yerlerine gelmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Acest lucru înseamnă că aparentele cauzele sunt nimic: numai că Cel Atotputernic în Glorie creează primăverile, și le asociază cu cauzele şi arată că El le-a trimis. În ceea ce privește suprafețele pământului, aliniate în viitor, ei mărturisesc şi mai strălucit. Căci ele vor fi făcute din nou din nimic, din non-ființă și trimise; ele vor fi puse pe pământ, pentru a-și face datoria, iar apoi trimise mai departe.
Demek, esbab-ı zâhiriye hiçtir. Yalnız bir Kadîr-i Zülcelal, onları halk edip, hikmetiyle esbaba bağlayarak gönderdiğini gösteriyor. Ve gelecek zamanda dizilmiş hayattar olan zemin yüzleri ise daha parlak şehadet eder. Çünkü yeniden, yoktan, hiçten yapılıp gönderilecek, yere konup vazife gördürüp sonra gönderilecekler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și tot așa, o, tu nepăsător deviat în natură și înecat în mlaștină sa! Cum poate ceva care nu are mâini înțelepte și suficient de puternice care ajunge la trecut și la viitor să intervină în viața de pe pământ? Poate nonentitatea totală a naturii tale să intervină în ea? Dacă doriți să fiţi salvaţi, spuneţi: „Cel mult, natura este un carnet al Puterii Divine. Și, ca și pentru șansă, este un văl de înțelepciune divină care acoperă şi care ascunde ignoranța noastră.” Abordă adevărul!
İşte ey tabiata saplanan ve bataklıkta boğulmak derecesine gelen gafil! Bütün mazi ve müstakbele ulaşacak hikmetli ve kudretli manevî el sahibi olmayan bir şey, nasıl bu zeminin hayatına karışabilir? Senin gibi hiç-ender hiç olan tesadüf ve tabiat buna karışabilir mi? Kurtulmak istersen “Tabiat, olsa olsa bir defter-i kudret-i İlahiyedir. Tesadüf ise cehlimizi örten gizli bir hikmet-i İlahiyenin perdesidir.” de, hakikate yanaş.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Beşinci_Pencere"></span>
== Yirmi Beşinci Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI CINCEA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aşa cum o lovitură indică spre cel care atacă, o lucrare fină de artă care indică spre artist, un copil are nevoie de un părinte, suprafața interioară necesită o suprafață superioară, și așa mai departe ... aşa cum toate aceste calităţi, cunoscute sub numele de chestiuni relative, care nu sunt absolute și nu pot exista una fără alta, întâmplătoare, care rezultă din univers, precum și în ea ca un întreg, indică necesitate. Iar starea de a exista asupra căreia se acționează, care poate fi văzută în toate, punctele unui act, iar starea de creaţie aparentă în toate punctele arată spre starea de creativitate, iar multitudinea și compoziția fi văzut în toată unitatea necesară. Și necesitatea, un act, creativitate, unitatea necesită în mod clar și în mod necesar pe cineva care nu este condiționat, acționat, numeros, compuse, și creat, dar poartă atributele de a fi necesar, un agent, unul, și un creator.
Nasıl ki madrub, elbette dâribe delâlet eder. Sanatlı bir eser, sanatkârı icab eder. Veled, validi iktiza eder. Tahtiyet, fevkiyeti istilzam eder ve hâkeza… Bütün umûr-u izafiye tabir ettikleri biri birisiz olmayan evsaf-ı nisbiye misillü şu kâinatın cüz’iyatında ve heyet-i umumiyesinde görünen imkân dahi vücubu gösterir. Ve bütün onlarda görünen infial, bir fiili gösterir. Ve umumunda görünen mahlukıyet, hâlıkıyeti gösterir. Ve umumunda görünen kesret ve terkip, vahdeti istilzam eder. Ve vücub ve fiil ve hâlıkıyet ve vahdet, bilbedahe ve bizzarure mümkin, münfail, kesîr, mürekkeb, mahluk olmayan; vâcib ve fâil, vâhid ve hâlık olan mevsuflarını ister.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Caz în care, toate eventualitățile, stări de a fi acționat asupra, creaturalitatea creativitatea, multiplicitate și compoziția atesta Unicul Existent Necesar, Cel care acționează precum voiește, creatorul tuturor lucrurilor, singurul Unității.
Öyle ise bilbedahe bütün kâinattaki bütün imkânlar, bütün infialler, bütün mahlukıyetler, bütün kesret ve terkipler bir Zat-ı Vâcibü’l-vücud, Fa’alün limâ yürîd, Hâlık-ı külli şey’, Vâhid-i Ehad’e şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pe scurt:''' Așa cum necesitatea reiese din întâmplare, faptul stării de a fi acționat și unitatea din multiplicitate, precum și existența dintâi indică acesta din urmă cu certitudine, în același fel, calităţi cum ar fi creaţiunea și faptul că toate nevoile au fost prevăzute, care sunt  văzute în oameni, indică în mod clar Existența unor atribute precum Efectuarea și Furnizarea. La rândul său, existența acestor atribute indică în mod necesar și evident existența unui Creator PreaMilos, Care este un Creator și un furnizor.
'''Elhasıl,''' nasıl imkândan vücub görünüyor, infialden fiil ve kesretten vahdet; bunların vücudu, onların vücuduna kat’iyen delâlet eder. Öyle de mevcudat üstünde görünen mahlukıyet ve merzukıyet gibi sıfatlar dahi sâni’iyet, rezzakıyet gibi şe’nlerin vücudlarına kat’î delâlet ediyor. Şu sıfâtın vücudu dahi bizzarure ve bilbedahe bir Hallak ve bir Rezzak Sâni’-i Rahîm’in vücuduna delâlet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, cu limbile a sute de atribute ale acestui fel pe care le poartă, fiecare ființă mărturisește sute de Existențe necesare a Celui cu Numele cele mai frumoase. Dacă această mărturie nu este admisă, este necesar să nege toate atributele asemenea lor referitoare la persoane ...
Demek her bir mevcud, taşıdığı yüzler bu çeşit sıfatlar lisanıyla, Zat-ı Vâcibü’l-vücud’un yüzler esma-i hüsnasına şehadet ederler. Bu şehadetler kabul edilmezse mevcudatın bütün bu çeşit sıfatlarını inkâr etmek lâzım gelir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="YİRMİ_ALTINCI_PENCERE"></span>
== YİRMİ ALTINCI PENCERE ==
== A DOUĂZECI ȘI ŞASEA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
(Hâşiye:<ref>Această fereastră nu este pentru toată lumea, ci numai pentru acei oameni posesori de inimă şi dragoste.</ref>)
(Hâşiye<ref>Hâşiye: Şu pencere umumî değil. Ehl-i kalp ve ehl-i muhabbete hususiyeti var.</ref>)
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Cazurile tot mai reînnoite de frumuseţe şi corectitudine trecând peste fețele ființelor din univers arată că acestea sunt umbre ale manifestărilor Celui Etern Adorat. Într-adevăr, bule de aer pe suprafața râului care se sparg și dispar, şi alte bule care se formează şi care şi acestea se sparg exact ca aceleaşi care le-au precedat arată că acestea sunt oglinzi ale razelor unui soare perpetuu. În același mod, strălucirile frumuseţii care se aprind pe ființele care călătoresc pe râul curgător al timpului indică către un Creator Etern beauteous frumos? și sunt semne ale Lui.
Şu kâinatın mevcudatı yüzünde tazelenen ve gelip geçen cemaller ve hüsünler, bir cemal-i sermedî cilvelerinin bir nevi gölgeleri olduğunu gösterir. Evet, ırmağın yüzündeki kabarcıkların parlayıp gitmesinden sonra arkadan gelenlerin gidenler gibi parlamaları, daimî bir şemsin şuâlarının âyineleri olduklarını gösterdikleri gibi; seyyal zaman ırmağında, seyyar mevcudatın üstünde parlayan lemaat-ı cemaliye dahi bir cemal-i sermedîye işaret ederler ve onun bir nevi emareleridirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De asemenea, iubirea arzătoare din inima universului indică spre un Creator Iubit. Așa cum este indicat de faptul că ceea ce nu se găsește în structura de sine a pomului nu va fi prezent nici în fructele sale, iubirea fierbinte a lui Allah este prezentă în natură umană, rodul sensibil al pomului universului, arată că o dragoste si pasiune adevărată se găsește în tot universul, dar și în alte forme. Astfel, această dragoste adevărată și pasiune din inima universului indică către Creatorul Etern.
Hem kâinat kalbindeki ciddi aşk, bir Maşuk-u Lâyezalî’yi gösterir. Evet, ağacın mahiyetinde olmayan bir şey, esaslı bir surette meyvesinde bulunmadığı delâletiyle; şecere-i kâinatın hassas meyvesi olan nev-i insandaki ciddi aşk-ı lahutî gösterir ki bütün kâinatta –fakat başka şekillerde– hakiki aşk ve muhabbet bulunuyor. Öyle ise kalb-i kâinattaki şu hakiki muhabbet ve aşk, bir Mahbub-u Ezelî’yi gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mai mult decât atât, toate atracțiile și forțele magnetice care apar în numeroase forme diferite din inima universului arată inimilor conștiente că acestea sunt, prin urmare, atracția unui adevăr schițat.
Hem kâinatın sinesinde çok suretlerde tezahür eden incizablar, cezbeler, cazibeler; ezelî bir hakikat-i cazibedarın cezbiyle olduğunu hüşyar kalplere gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De asemenea, în conformitate cu consensul sfinților și a celor care descoperă tainele creației, care sunt cele mai sensibile și luminoase dintre creaturi, bazându-se pe iluminările și mărturiile lor, ei au primit manifestarea Gloriei Unice Beatificate și prin iluminările lor au înțeles că El se face cunoscut printre ele.
Hem mahlukatın en hassas ve nurani taifesi olan ehl-i keşif ve velayetin ittifakıyla, zevk ve şuhuda istinad ederek bir Cemil-i Zülcelal’in cilvesine, tecellisine mazhar olduklarını ve o Celil-i Zülcemal’in (kendini) tanıttırılmasına ve sevdirilmesine zevk ile muttali olduklarını, müttefikan haber vermeleri, yine bir Zat-ı Vâcibü’l-vücud’un, bir Cemil-i Zülcelal’in vücuduna ve insanlara kendini tanıttırmasına kat’iyen şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De asemenea, stiloul înfrumusețării și a împodobirii care funcționează pe ființele și pe fața universului indică clar frumusețea Numelor Posesorului Stiloului.
Hem kâinat yüzünde ve mevcudat üstünde işleyen kalem-i tahsin ve tezyin, o kalem sahibi zatın esmasının güzelliğini vâzıhan gösteriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, frumusețea de pe suprafața universului şi iubirea din inima sa şi atracția în interiorul ei, precum și descoperirea și martorii din ochii ei, și frumusețea și podoaba din ea ca un întreg, deschide o fereastră adevărat subtilă și luminoasă. Afișează minților conștiente și inimilor un Unic Glorios Minunat, un PreaIubit Nemuritor, Unicul Etern PreaMărit, al căror nume sunt frumoase.
İşte kâinat yüzündeki cemal ve kalbindeki aşk ve sinesindeki incizab ve gözlerindeki keşif ve şuhud ve hey’atındaki hüsün ve tezyinat; pek latîf, nurani bir pencere açar. Onun ile bütün esması cemile bir Cemil-i Zülcelal’i ve bir Mahbub-u Lâyezalî’yi ve bir Mabud-u Lemyezel’i, hüşyar olan akıl ve kalplere gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, om nepăsător care naufragiezi pe fondul îndoielii sufocante din întunericul materiei și obscuritatea iluziei! Revino-ţi în simţuri! Ridică-te la o treaptă demnă de umanitate! Uită-te prin aceste patru deschideri, priveşte frumusețea unității, atinge credință perfectă și devin-o fără cratimă deoarece e timp imperativ un om adevărat! ...
İşte ey maddiyat karanlığında, evham zulümatında, boğucu şübehat içinde çırpınan gafil! Kendine gel. İnsaniyete lâyık bir surette yüksel. Şu dört delik ile bak; cemal-i vahdeti gör, kemal-i imanı kazan, hakiki insan ol!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Yedinci_Pencere"></span>
== Yirmi Yedinci Pencere ==
== A DOUĂZECI ȘI ŞAPTEA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَى۟ءٍ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ وَكٖيلٌ
اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَى۟ءٍ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ وَكٖيلٌ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Allah este Creatorul tuturor lucrurilor…” (<ref>Coran, Sura Az-Zumer: 62.</ref>)
Kâinatta “esbab ve müsebbebat” görünen eşyaya bakıyoruz ve görüyoruz ki en a’lâ bir sebep, en âdi bir müsebbebe kuvveti yetmiyor. Demek esbab bir perdedir, müsebbebleri yapan başkadır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ne uităm la lucrurile care par a fi cauzele și efectele din univers și vom vedea că cele mai dificile cauze posedă o putere insuficientă pentru efectul cel mai obișnuit. Acest lucru înseamnă că acele cauze sunt un voal, iar altceva determină efectele.
Mesela, hadsiz masnuattan yalnız cüz’î bir misal olarak insan başı içinde bir hardal küçüklüğünde bir yerde yerleştirilen kuvve-i hâfızaya bakıyoruz. Görüyoruz ki öyle bir câmi’ kitap belki kütüphane hükmündedir ki bütün sergüzeşt-i hayatı, içinde karıştırılmaksızın yazılıyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pentru a lua doar un mic exemplu din nenumăratele creaturi putem considera capacitatea memoriei, care este situată în capul omului, într-un spațiu mic ca ca un grăunte de muștar: vom vedea că este cuprinzătoare precum o carte –într-adevăr precum o bibliotecă – şi în ea sunt scrise, fără confuzie, întreaga poveste a vieții unei persoane.
Acaba şu mu’cize-i kudrete hangi sebep gösterilebilir? Telâfif-i dimağiye mi? Basit, şuursuz hüceyrat zerreleri mi? Tesadüf rüzgârları mı? Halbuki o mu’cize-i sanat, öyle bir zatın sanatı olabilir ki beşerin haşirde neşredilecek büyük defter-i a’malinden muhasebe vaktinde hatıra getirilecek ve işlediği her fiilleri yazıldığını bildirmek için bir küçük senet istinsah edip, yazıp aklının eline verecek bir Sâni’-i Hakîm’in sanatı olabilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ce cauza poate fi arătată pentru acest miracol de putere? Materia cenuşie a creierului? Particulele simple şi inconștiente ale celulelor sale? Vânturile de noroc și coincidență? Dar miracolul artei nu poate fi decât opera unui Creator Atotînțelept, care, în scopul de a informa omul că toate acțiunile care le efectuează au fost înregistrate și vor fi reamintite la momentul scadenţei, scrie un registru mic din marea carte de fapte ale omului şi care urmează să fie publicate la înviere, și îi pune în mâinile minţii lui.
İşte beşerin kuvve-i hâfızasına misal olarak bütün yumurtaları, çekirdekleri, tohumları kıyas et ve bu câmi’ küçücük mu’cizelere, sair müsebbebatı da kıyas et. Çünkü hangi müsebbebe ve masnua baksan o derece hârika bir sanat var ki değil onun âdi, basit sebebi, belki bütün esbab toplansa ona karşı izhar-ı acz edecekler. Mesela, büyük bir sebep zannedilen güneşi; ihtiyarlı, şuurlu farz ederek ona denilse: “Bir sineğin vücudunu yapabilir misin?” Elbette diyecek ki: “Hâlık’ımın ihsanıyla dükkânımda ziya, renkler, hararet çok. Fakat sineğin vücudunda göz, kulak, hayat gibi öyle şeyler var ki ne benim dükkânımda bulunur ve ne de benim iktidarım dâhilindedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, deoarece acestea sunt comparabile cu acele capacităţii de memorie ale omului, fă o analogie cu toate ouăle, semințele și cerealele, apoi compară cu alte efecte ale acestor miracole mici și cuprinzătoare. Deoarece oricare efect și operă de artă ai privi, ea conține o astfel de artă minunată, care conţine nu numai o cauză comună, simplă, dar dacă toate cauzele s-ar aduna, şi-ar declara impotenţa în fața sa.
Hem nasıl ki müsebbebdeki hârika sanat ve tezyinat, esbabı azledip Müsebbibü’l-esbab olan Vâcibü’l-vücud’a işaret ederek وَ اِلَي۟هِ يُر۟جَعُ ال۟اَم۟رُ كُلُّهُ  sırrınca ona teslim-i umûr eder. Öyle de müsebbebata takılan neticeler, gayeler, faydalar; bilbedahe perde-i esbab arkasında bir Rabb-i Kerîm’in, bir Hakîm-i Rahîm’in işleri olduğunu gösterir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De exemplu, să presupunem că soarele, care este imaginat ca fiind o cauză mare, să posede voință și conștiință; dacă s-ar spune: „Ești în stare să creezi o muscă?”, desigur ai răspunde: „Prin milostenia Creatorul meu, există o mulțime de lumini, căldură, iar culorile din magazinul meu, iar astfel de lucruri în muscă, precum ochii, urechile și viața nu sunt nici în magazinul meu, nici în puterea mea.
Çünkü şuursuz esbab, elbette bir gayeyi düşünüp çalışmaz. Halbuki görüyoruz; vücuda gelen her mahluk, bir gaye değil belki çok gayeleri, çok faydaları, çok hikmetleri takip ederek vücuda geliyor. Demek bir Rabb-i Hakîm ve Kerîm, o şeyleri yapıp gönderiyor. O faydaları onlara gaye-i vücud yapıyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mai mult decât atât, arta minunată și podoaba din efecte resping cauzele, precum și indicarea spre Cel a Cărui Existenţă este Necesară, Cel care cauzează cauzele, în conformitate cu versetul: وَ اِلَيْهَ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ - „Şi la El se întorc toate lucrurile [pentru hotărâre].” (<ref>Coran, Sura Hud: 123.</ref>), plasează problemele în mâinile Lui. În același mod, rezultatele, scopurile și beneficiile aferente efectelor demonstrează în mod evident că acestea sunt lucrările unui Susținător Atotgeneros, Atotînțelept și Milostiv, dincolo de vălul cauzelor.
Mesela, yağmur geliyor. Yağmuru zâhiren intac eden esbab; hayvanatı düşünüp, onlara acıyıp merhamet etmekten ne kadar uzak olduğu malûmdur. Demek, hayvanatı halk eden ve rızıklarını taahhüd eden bir Hâlık-ı Rahîm’in hikmetiyle imdada gönderiliyor. Hattâ yağmura “rahmet” deniliyor. Çünkü çok âsâr-ı rahmet ve faydaları tazammun ettiğinden güya yağmur şeklinde rahmet tecessüm etmiş, takattur etmiş, katre katre geliyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Cauzele inconștiente cu siguranță nu pot gândi un scop și nu pot lucra pentru a-l împlini. Și totuși, vedem că fiecare creatură care vine în existență, nu urmăreşte un singur scop, ci mai multe scopuri, obiective, beneficii şi înțelepciuni. Asta lucru înseamnă că Cel Atotînțelept și Susținător Generos face aceste lucruri și le trimite. El face aceste beneficii ca fiind scopul existenței lor.
Hem bütün mahlukatın yüzüne tebessüm eden bütün ziynetli nebatat ve hayvanattaki tezyinat ve gösterişler, bilbedahe perde-i gayb arkasında bu süslü ve güzel sanatlar ile kendini tanıttırmak ve sevdirmek ve bildirmek isteyen bir Zat-ı Zülcelal’in vücub-u vücuduna ve vahdetine delâlet ederler. Demek eşyadaki süslü vaziyetler, gösterişli keyfiyetler; tanıttırmak ve sevdirmek sıfatlarına kat’iyen delâlet eder. Sevdirmek ve tanıttırmak sıfatları ise bilbedahe Vedud, Maruf bir Sâni’-i Kadîr’in vücub-u vücuduna ve vahdetine şehadet eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
De exemplu, va ploua. Este evident cât de îndepărtate sunt cauzele, care aparent duc la ploaie, de gândirea animalelor şi de mila şi compasiunea pentru ele. Asta înseamnă că este trimis spre asistarea lor prin înțelepciunea unui Creator Milos, Care creează animalele și garantează hrana lor. Ploaia este denumită „milă”. Pentru că, din moment ce cuprinde numeroase lucrări de milă și beneficii, este ca și cum mila a devenit parte din ploaie, a fost formată în picături, și ajunge în acelaşi fel.
'''Elhasıl:''' Sebep gayet âdi, âciz ve ona isnad edilen müsebbeb ise gayet sanatlı ve kıymetli olduğundan sebebi azleder. Hem müsebbebin gayesi, faydası dahi cahil ve camid olan esbabı ortadan atar, bir Sâni’-i Hakîm’in eline teslim eder. Hem müsebbebin yüzündeki tezyinat ve maharetler, kendi kudretini zîşuurlara bildirmek isteyen ve kendini sevdirmek arzu eden bir Sâni’-i Hakîm’e işaret eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
În plus, toate plantele fin decorate, care zâmbesc la creaturi, şi înfloriturile și manifestările animalelor arată, într-o manieră auto-evidentă, spre existența și unitatea unui Unic AtotGlorios în spatele vălului Celor Nevăzute; Cel care dorește să se facă cunoscut și iubit prin aceste arte frumoase frumos împodobite. Adică, această podoabă din lucruri și acele ecrane și înfrumusețări indică cu certitudine atributele de a face cunoscut și de a face iubit. În timp ce atributele de a face cunoscut și a se face iubit depun mărturie în mod evident pentru Existența Necesară și Unicitatea Celui Atotputernic, Care este iubitor și cunoscut.
Ey esbab-perest bîçare! Bu üç mühim hakikati ne ile izah edebilirsin? Sen nasıl kendini kandırabilirsin? Aklın varsa esbab perdesini yırt. ‌وَح۟دَهُ لَا شَرٖيكَ لَهُ‌   de, hadsiz evhamdan kurtul.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Pe scurt:''' Deoarece cauzele sunt extrem de obișnuite și neputincioase iar efectele atribuite lor sunt cele mai valoroase și pline de artă, acest lucru resping cauzele. Obiectivele și beneficiile efectelor elimină cauzele ignorante şi lipsite de viață, și le predă Creatorului Atotînțelept. De asemenea, podoaba și abilitatea din faţă efectelor indică spre un Creator Înțelept care vrea să facă cunoscută Puterea Sa ființelor conștiente și dorește să se facă iubit.
== Yirmi Sekizinci Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, adorator nenorocit al cauzelor! Cu ce poți tu explica cu aceste adevăruri importante? Cum te poți înșela singur? Dacă ai avea sens, ridică vălul cauzelor și declară:  وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ  - „El este Unicul, El nu are parteneri!” Fii salvat de nenumărate iluzii!
وَمِن۟ اٰيَاتِهٖ خَل۟قُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ وَاخ۟تِلَافُ اَل۟سِنَتِكُم۟ وَ اَل۟وَانِكُم۟
اِنَّ فٖى ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِل۟عَالِمٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Yirmi_Sekizinci_Pencere"></span>
Şu kâinata bakıyoruz, görüyoruz ki hüceyrat-ı bedenden tut tâ mecmu-u âleme şâmil bir hikmet ve tanzim var. Hüceyrat-ı bedene bakıyoruz, görüyoruz ki mesalih-i bedeni gören ve idare eden birisinin emriyle, kanunuyla o küçücük hüceyrelerde ehemmiyetli bir tedbir var. Mideye, nasıl bir kısım rızık, iç yağı suretinde iddihar olunup vakt-i hâcette sarf edilir. Aynen o küçücük hüceyrelerde de o tasarruf ve iddihar var. Nebatata bakıyoruz, gayet hakîmane bir terbiye, bir tedbir görünüyor. Hayvanata bakıyoruz; nihayet derecede kerîmane bir terbiye ve iaşe görüyoruz. Kâinatın erkân-ı azîmesine bakıyoruz, mühim gayeler için haşmetkârane bir tedvir ve tenvir görüyoruz. Âlemin mecmuuna bakıyoruz, muntazam bir memleket, bir şehir, bir saray hükmünde âlî hikmetler, gâlî gayeler için mükemmel bir tanzimat görüyoruz.
== A DOUĂZECI ȘI OPTA FEREASTRĂ ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّموَاتِ وَاْلاَرْضِ وَاخْتِلاَفُ اَلْسِنَتِكُمْ وَ اَلْوَانِكُمْ اِنَّ فِى ذلِكَ َلآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ
Otuz İkinci Söz’ün Birinci Mevkıfı’nda izah ve ispat edildiği üzere, bir zerreden tut tâ yıldızlara kadar zerre miktar şirke yer bırakmıyor. Öyle birbirlerine manen münasebettardırlar ki bütün yıldızları musahhar etmeyen ve elinde tutmayan, bir zerreye rububiyetini dinlettiremez. Bir zerreye hakiki Rab olmak için bütün yıldızlara sahip olmak lâzım gelir. Hem Otuz İkinci Söz’ün İkinci Mevkıfı’nda izah ve ispat edildiği üzere semavatın halk ve tesviyesine muktedir olmayan, beşerin simasındaki teşahhusu yapamaz. Demek, bütün semavatın Rabb’i olmayan, bir tek insanın simasındaki alâmet-i farika olan nakş-ı simavîyi yapamaz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Şi printre semnele Lui sunt crearea cerurilor şi a pământului şi deosebirea limbilor voastre şi culorilor voastre. Întru aceasta sunt semne pentru cei care ştiu.” (<ref>Coran, Sura Ar-Rum: 22.</ref>)
İşte kâinat kadar büyük bir pencere ki onunla bakılsa اَللّٰهُ خَالِقُ كُلِّ شَى۟ءٍ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ وَكٖيلٌلَهُ مَقَالٖيدُ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ âyetleri, büyük harflerle kâinat sahifelerinde yazılı olduğu, akıl gözüyle de görülecek. Öyle ise görmeyenin ya aklı yok ya kalbi yok veya insan suretinde bir hayvandır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ne uităm la univers și vedem că o înțelepciune și ordine cuprinde totul, de la celulele organismului la totalitatea lumii. Ne uităm la celulele corpului  și vedem că, prin comanda și în conformitate cu legislația celui care consideră ce este benefic pentru organism și îl administrează, există un management semnificativ în acele celule minuscule. Pe de o parte, un fel de susținere este stocat în stomac, în formă de grăsime și consumat în momente de nevoie, și pe de altă parte, în acele celule mici există un regulament și o stocarea.
== Yirmi Dokuzuncu Pencere ==
 
</div>
Ne uităm la plante și vedem evidenţiate o planificare înțeleaptă și ... . Ne uităm la animale  și vedem o creștere și cultivarea care sunt generoase la cel mai mare grad. Ne uităm la elementele puternice ale universului și vedem un guvern maiestuos și iluminat care urmăresc obiective memorabile. Ne uităm la univers, ca un întreg, și vedem o ordonare perfectă pentru cazuri măreţe de înțelepciune și scopuri ridicate, ca și cum acestea sunt o țară, un oraș sau un palat.
 
Așa cum este descris și s-au dovedit în Prima Oprire al Celui De-al Treizeci şi Doilea Cuvânt, de la particule minuscule la stele, nici cea mai mică parte nu este lăsată pentru asocierea de parteneri lui Dumnezeu. Toate ființele sunt în relaţie, atât de interdependente, încât cel care nu poate să subjuge toate stelele şi le ține în mână, nu poate face ca o particulă să ţină seama de pretențiile sale de a fi stăpân și susținător. Este necesar să dețină toate stelele pentru a fi adevăratul susținător al unei singure particule. Mai mult decât atât, așa cum este descris și s-au dovedit în Cea De-a Doua oprire a Celui De-al Treizeci şi Doilea Cuvânt, cel care nu este capabil să creeze și să amenajeze cerurile nu pot face caracteristicile individuale ale feţei umane. Adică, cel care nu este Susținător al tuturor cerurilor nu pot face trăsăturile distinctive ale unui chip uman.
 
Astfel, aceasta este o fereastră la fel de mare precum universul, care, în cazul în care te uiţi prin ea, următoarele versete vor apărea în ochii minţii, scrise pe paginile universului cu litere mari: اللهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ  •  لَهُ مَقَالِيدُ السَّموَاتِ وَ اْلاَرْضِ - „Allah este Creatorul tuturor lucrurilor şi El este peste toate Chezaş! El are cheile cerurilor şi ale pământului…” (<ref>Coran, Sura Az-Zumer: 62-63.</ref>) Cel care nu vede acestea nu are nici nu minte, nici inimă. Sau el este un animal într-o formă umană!
 
<span id="Yirmi_Dokuzuncu_Pencere"></span>
== A DOUĂZECI ȘI NOUA FEREASTRĂ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „...şi nu este nimic care să nuL preamărească…” (<ref>Coran, Sura Al-Isra: 44.</ref>)
Bir bahar mevsiminde, garibane, mütefekkirane seyahate gidiyordum. Bir tepeciğin eteğinden geçerken parlak bir sarıçiçek nazarıma ilişti. Eskiden vatanımda ve sair memleketlerde gördüğüm o cins sarıçiçekleri derhatır ettirdi. Şöyle bir mana kalbe geldi ki: Bu çiçek kimin turrası ise kimin sikkesi ise ve kimin mührü ise ve kimin nakşı ise elbette bütün zemin yüzündeki o nevi çiçekler, onun mühürleridir, sikkeleridir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Într-o primăvară, mă pregăteam pentru o călătorie stranie, de contemplare. În timp ce treceam pe la poalele unui deal, o gălbenea strălucitoare mi-a sărit în ochi. Mi-am adus aminte imediat de aceeași specie de gălbenele pe care le-am văzut cu mult timp în urmă în țara mea natală și în alte țări. Acest sens a fost imprimat în inima mea: această floare este sigiliul, ștampila, semnarea, amprenta, şi toate florile din această specie pe întregul pământ, sunt cu siguranță sigiliile Lui, timbrele Lui.
Şu mühür tahayyülünden sonra şöyle bir tasavvur geldi ki: Nasıl bir mühür ile mühürlenmiş bir mektup; o mühür, o mektubun sahibini gösterir. Öyle de şu çiçek, bir mühr-ü Rahmanîdir. Şu enva-ı nakışlarla ve manidar nebatat satırlarıyla yazılan şu tepecik dahi bu çiçek Sâni’inin mektubudur. Hem şu tepecik dahi bir mühürdür. Şu sahra ve ova bir mektub-u Rahmanî hey’atını aldı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
După această noțiune a sigiliului, următoarele gânduri mi-au venit în minte: aşa cum un timbru care ştampilează o scrisoare reprezintă scriitorul scrisorii, în același fel, această floare este un sigiliu semnificant al Celui Milostiv. Și acestă colină, care este înscrisă cu impresionările acestor specii și scrise cu liniile acestor plante, atât de pline de sens, sunt misive Creatorului florii. Acest deal este de asemenea un sigiliu. Acest platou și câmpie au luat forma unei misive a Celui Milostiv.
İşbu tasavvurdan şöyle bir hakikat zihne geldi ki: Her bir şey, bir mühr-ü Rabbanî hükmünde bütün eşyayı kendi Hâlık’ına isnad eder. Kendi kâtibinin mektubu olduğunu ispat eder. İşte her bir şey, öyle bir pencere-i tevhiddir ki bütün eşyayı bir Vâhid-i Ehad’e mal eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
După acest gând, următorul fapt mi-a venit în minte: ca un sigiliu, totul atribuie toate lucrurile propriului Creator; se dovedește că fiecare este litera propriului Scrib. Astfel, toate lucrurile sunt ferestre ale Unicităţii Divine în așa fel încât fiecare atribuie toate lucrurile unui Singur, Unic în unitate.
Demek her bir şeyde, hususan zîhayatlarda öyle hârika bir nakış, öyle mu’cizekâr bir sanat var ki onu öyle yapan ve öyle manidar nakşeden, bütün eşyayı yapabilir ve bütün eşyayı yapan, elbette o olacaktır. Demek bütün eşyayı yapamayan, bir tek şeyi icad edemez.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, există o impresie atât de minunată, o artă atât de miraculoasă în fiecare lucru, și mai ales în fiecare ființă vie, că cel care o face și înscrie atât de semnificativ poate face toate lucrurile, iar cel care face toate lucrurile este cu siguranță El. Adică, unul care nu poate crea toate lucrurile, nu se pot crea un singur lucru.
İşte ey gafil! Şu kâinatın yüzüne bak ki birbiri içinde hadsiz mektubat-ı Samedaniye hükmünde olan sahaif-i mevcudat ve her bir mektup üstünde hadsiz sikke-i tevhid mühürleriyle temhir edilmiş. Bütün bu mühürlerin şehadetlerini kim tekzip edebilir? Hangi kuvvet onları susturabilir? Kalp kulağı ile hangisini dinlesen   اَش۟هَدُ اَن۟ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ dediğini işitirsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, om nepăsător! Uită-te la fața universului! Vezi paginile ființelor, unul în celălalt precum scrisori ale Celui Veșnic Implorat, fiecare literă ștampilată cu sigilii nenumărate ale Unicităţii divine! Cine poate nega mărturia tuturor acestor sigilii? Ce putere le reduce la tăcere? Oricare dintre ele le ascultaţi cu urechea inimii, veți auzi declarând: اَشْهَدُ اَنْ لَا اِلَهَ اَلاَّ اللهُ - Mărturisesc că nu există nici un dumnezeu afară de Allah.
== Otuzuncu Pencere ==
 
</div>
<span id="Otuzuncu_Pencere"></span>
== A TREIZECEA FEREASTRĂ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
لَو۟ كَانَ فٖيهِمَٓا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا
لَو۟ كَانَ فٖيهِمَٓا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا
كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَ اِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ
كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ لَهُ ال۟حُك۟مُ وَ اِلَي۟هِ تُر۟جَعُونَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Dacă sar afla în ele alţi dumnezei afară de Allah, amândouă ar fi stricate.” (<ref>Coran, Sura Al-Anbiya: 22.</ref>)
Şu pencere, '''imkân ve hudûsa''' müesses umum mütekellimînin penceresidir ve ispat-ı Vâcibü’l-vücud’a karşı caddeleridir. Bunun tafsilatını “Şerhü’l-Mevakıf” ve “Şerhü’l-Makasıd” gibi muhakkiklerin büyük kitaplarına havale ederek yalnız Kur’an’ın feyzinden ve şu pencereden ruha gelen bir iki şuâyı göstereceğiz. Şöyle ki:
 
</div>
„Totul va pieri în afară de Chipul Său. La El este judecata şi la El veţi fi aduşi înapoi!” (<ref>Coran, Sura Al-Qasas: 88.</ref>)
 
Aceasta este Fereastra savanților de teologie (Kalam), care se bazează pe întâmplare și creaturalitate,  în drumul lor pentru a dovedi Existenţa Creatorului. Pentru toate detaliile, vom face referire la marile cărţi ale cărturarilor, cum ar fi Şarh al-Mawaqif și Şarh al-Maqasid, și vom demonstra doar una sau două raze de strălucire a Coranului care se revarsă asupra spiritului şi asupra acestei Fereastre.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, aceasta este cerința de stăpânire și conducere de a nu accepta rivali; ei resping parteneriatul; ei resping interferențele. Acestui lucru se datorează faptul că există doi conducători într-un sat, ei vor distruge liniștea și ordinea ei. Sau dacă există doi oficiali de seamă într-un cartier, sau doi guvernatori într-o provincie, acestea vor provoca haos. Sau dacă există doi regi într-o țară, ei vor provoca confuzie completă și furtunoasă.
'''Âmiriyet ve hâkimiyetin muktezası; rakip kabul etmemektir, iştiraki reddetmektir, müdahaleyi ref’etmektir.''' Onun içindir ki küçük bir köyde iki muhtar bulunsa köyün rahatını ve nizamını bozarlar. Bir nahiyede iki müdür, bir vilayette iki vali bulunsa herc ü merc ederler. Bir memlekette iki padişah bulunsa fırtınalı bir karmakarışıklığa sebebiyet verirler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Din moment ce o umbră palidă, un exemplu meschin de stăpânire și o conducere de ființe umane neputincioase şi nevoiașe de ajutor nu acceptă influenţa rivalilor, adversarilor sau a colegilor, atunci ai putea compara modul complet de autoritate, care este în formă de suveranitate absolută și o stăpânire la gradul de religiozitate, va aplica această lege a respingeri de intervenție intervenției în cea a Celui Care Deține Puterea Absolută.
Madem hâkimiyet ve âmiriyetin gölgesinin zayıf bir gölgesi ve cüz’î bir numunesi, muavenete muhtaç âciz insanlarda böyle rakip ve zıddı ve emsalinin müdahalesini kabul etmezse; acaba saltanat-ı mutlaka suretindeki hâkimiyet ve rububiyet derecesindeki âmiriyet, bir Kadîr-i Mutlak’ta ne derece o redd-i müdahale kanunu ne kadar esaslı bir surette hükmünü icra ettiğini kıyas et.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, necesitatea cea mai constantă şi mai clară de Dumnezeu și de Divinitate sunt unitatea și curățenia. Dovada clară și mărturia acestuia sigură sunt la ordinea perfectă și armonia frumoasă din univers. Există un astfel de ordin de la aripa unei musculiţe până la lămpile din ceruri cum că inteligenţa se prosternează înaintea lor cu uimire și apreciere, declarând: „Slavă lui Allah! Cum a dorit Allah! Cât de mari sunt binecuvântările lui Allah!”
Demek, uluhiyet ve rububiyetin en kat’î ve daimî lâzımı; vahdet ve infiraddır. Buna bir bürhan-ı bâhir ve şahid-i kātı’, kâinattaki intizam-ı ekmel ve insicam-ı ecmeldir. Sinek kanadından tut, tâ semavat kandillerine kadar öyle bir nizam var ki akıl onun karşısında hayretinden ve istihsanından “Sübhanallah, mâşâallah, bârekellah” der, secde eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dacă ar fi existat un grăunte de loc pentru partenerii Lui și dacă ar fi existat interferențe, ca cum versetul: لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ اِلاَّ اللّهُ لَفَسَدَتَا - „Dacă sar afla în ele alţi dumnezei afară de Allah, amândouă ar fi stricate.” (<ref>Coran, Sura Al-Anbiya: 22.</ref>) indică faptul că ordinea ar fi fost distrusă, forma schimbată și ar fi apărut semne de tulburare. Dar cum versetele:
Eğer zerre miktar şerike yer bulunsa idi, müdahalesi olsa idi لَو۟ كَانَ فٖيهِمَٓا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا âyet-i kerîmesinin delâletiyle nizam bozulacaktı, suret değişecekti, fesadın âsârı görünecekti. Halbuki فَار۟جِعِ ال۟بَصَرَ هَل۟ تَرٰى مِن۟ فُطُورٍ  ثُمَّ ار۟جِعِ ال۟بَصَرَ كَرَّتَي۟نِ يَن۟قَلِب۟ اِلَي۟كَ ال۟بَصَرُ خَاسِئًا وَ هُوَ حَسٖيرٌ delâletiyle ve şu ifade ile nazar-ı beşer, kusuru aramak için ne kadar çabalasa hiçbir yerde kusuru bulamayarak, yorgun olarak menzili olan göze gelip onu gönderen münekkid akla diyecek: “Beyhude yoruldum, kusur yok.” demesiyle gösteriyor ki nizam ve intizam, gayet mükemmeldir. Demek intizam-ı kâinat, vahdaniyetin kat’î şahididir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِنْ فُطُورٍ ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَ هُوَ حَسِيرٌ - „Întoarceţi privirea! Oare vezi tu vreo crăpătură? Întoarceţi iarăşi privirea de două ori! Privirea se va întoarce la tine umilită şi slabă!” (<ref>Coran, Sura Al-Mulk: 3-4.</ref>), subliniază, oricât de mult privirea uman încearcă să găsească defecte, nu va putea găsi nimic nicăieri și se va întoarce extenuată la locul sălășluirii sale, ochiul, și spune minții cea găsitoare de pricine, care a trimis-o: „Eu sunt extenuată pentru nimic; nu există defecte”. Acest lucru arată că ordinea și regularitatea sunt cele mai perfecte. Adică, ordinea în univers este o mărturie definitiv a Unicității divine.
'''Gel gelelim “hudûs”a.'''
</div>  


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Haideți să luam în considerare „creația”(creaturalitatea).  
Mütekellimîn demişler ki: “Âlem, mütegayyirdir. Her mütegayyir, hâdistir. Her bir hâdisin, bir muhdisi, yani mûcidi var. Öyle ise bu kâinatın kadîm bir mûcidi var.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Teologii au declarat: „Lumea se poate schimba. Și tot ceea ce se poate schimba este creat. Fiecare lucru creat are un creator. În acest caz, universul are un creator veșnic”.
Biz de deriz: Evet, kâinat hâdistir. Çünkü görüyoruz her asırda, belki her senede, belki her mevsimde bir kâinat, bir âlem gider, biri gelir. Demek, bir Kadîr-i Zülcelal var ki bu kâinatı hiçten icad ederek her senede belki her mevsimde, belki her günde birisini icad eder, ehl-i şuura gösterir ve sonra onu alır, başkasını getirir. Birbiri arkasına takıp zincirleme bir surette zamanın şeridine asıyor. Elbette bu âlem gibi birer kâinat-ı müteceddide hükmünde olan her baharda, gözümüzün önünde hiçten gelen ve giden kâinatları icad eden bir Zat-ı Kadîr’in mu’cizat-ı kudretidirler. Elbette âlem içinde her vakit âlemleri halk edip değiştiren zat, mutlaka şu âlemi dahi o halk etmiştir. Ve şu âlemi ve rûy-i zemini, o büyük misafirlere misafirhane yapmıştır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și noi spunem, da, universul este creat. Pentru vedem că în fiecare secol, într-adevăr, în fiecare an și în fiecare sezon un univers, o lume, se duce și o altă vine. Acest lucru înseamnă că există o un Creator Atotputernic, Unic în Glorie, care creează universul din nou, creează un univers în fiecare an, într-adevăr, în fiecare anotimp și în fiecare zi și îl arată conștient. Apoi El îl ia înapoi și pune altul în locul lui. El acordă un univers după altul precum zalele unui lanț și le atârnă pe șirul timpului. Cu siguranță, universurile care apar din nimic și dispar în fața ochilor noștri în fiecare primăvară, fiecare nou univers este la fel ca această lume, sunt minuni ale puterii Atotputernicului, Cel care le creează. Cel care creează continuu și schimbă lumea în lumea creată, creaază lumea cu siguranță. El a făcut lumea și fața pământului o casă de oaspeți pentru acei vizitatori mari.
'''Gelelim “imkân” bahsine.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Acum, să revenim la discuția de „întâmplător”.  
Mütekellimîn demişler ki: “İmkân, mütesaviyü’t-tarafeyndir.” Yani adem ve vücud, ikisi de müsavi olsa bir tahsis edici, bir tercih edici, bir mûcid lâzımdır. Çünkü mümkinat, birbirini icad edip teselsül edemez. Yahut o onu, o da onu icad edip devir suretinde dahi olamaz. Öyle ise bir Vâcibü’l-vücud vardır ki bunları icad ediyor. Devir ve teselsülü, on iki bürhan yani arşî ve süllemî gibi namlar ile müsemma meşhur on iki delil-i kat’î ile devri iptal etmişler ve teselsülü muhal göstermişler. Silsile-i esbabı kesip Vâcibü’l-vücud’un vücudunu ispat etmişler.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Teologii au declarat că: „neprevăzutul este egal, în ceea ce privește atât existența și non-existența.” Asta este, dacă existența și non-existența sunt ambele la fel de posibile, cel care va specifica, prefera și crea va fi necesar. Pentru că ființele neprevăzute nu se pot crea unele pe altele, în lanțul neîntrerupt și nesfârșit al cauzei și efectului. Nici se poate crea un altul, sau următoarul, sub formă de cauză. Iar în acest caz trebuie să existe Unul a Cărui Existență este Absolut Necesară care să le creeaze. Ei au interpretat ca fiind nulă și fără valoare, secvența cauzală și fără de sfârșit cu cele douăsprezece dovezi categorice faimoase numite “scara argument” și a demonstrat cauzalitatea a fi imposibilă. Ei taie lanțurile cauzei și dovedesc existența Celui a Cărui Existență este Absolut Necesară.
Biz de deriz ki: Esbab, teselsülün berahini ile âlemin nihayetinde kesilmesinden ise her şeyde Hâlık-ı külli şey’e has sikkeyi göstermek daha kat’î, daha kolaydır. Kur’an’ın feyziyle bütün Pencereler ve bütün Sözler, o esas üzerine gitmişler. Bununla beraber imkân noktasının hadsiz bir vüs’ati var. Hadsiz cihetlerle Vâcibü’l-vücud’un vücudunu gösteriyor. Yalnız, mütekellimînin teselsülün kesilmesi yoluna, elhak geniş ve büyük olan o caddeye münhasır değildir. Belki hadd ü hesaba gelmeyen yollar ile Vâcibü’l-vücud’un marifetine yol açar. Şöyle ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Și noi spunem acest lucru: este mai sigur și mai ușor să demonstrezi un timbru pentru Creatorul tuturor lucrurilor decât cauzele care au fost tăiate la extremitățile lumii cu dovezile care resping cauzalitatea. Prin strălucirea Coranului, toate Ferestrele și toate Cuvintele sunt bazate pe acest principiu. Cu toate acestea, punctul întâmplării posedă o amploare infinită. Acesta demonstrează existența Celui a Cărui Existență este Absolut Necesară din mai multe puncte de vedere. Acesta nu este limitat la drumul ales de teologi – reducerea lanțurilor cauzelor, care de fapt este un drum larg și măreț; se deschide o cale de cunoaștere a Celui a Cărui Existență este Absolut Necesară în atâte moduri care nu se pot număra.
Her bir şey vücudunda, sıfâtında, müddet-i bekasında hadsiz imkânat, yani gayet çok yollar ve cihetler içinde mütereddid iken, görüyoruz ki o hadsiz cihetler içinde vücudca muntazam bir yolu takip ediyor. Her bir sıfatı da mahsus bir tarzda ona veriyor. Müddet-i bekasında bütün değiştirdiği sıfat ve haller dahi böyle bir tahsis ile veriliyor. Demek, bir muhassısın iradesiyle, bir müreccihin tercihiyle, bir mûcid-i hakîmin icadıyladır ki hadsiz yollar içinde, hikmetli bir yolda onu sevk eder, muntazam sıfâtı ve ahvali ona giydiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, vedem că existența sa, atributele sale, precum și durata de viață, în timp ce ezită între nenumărate posibilități, că este, cu adevărat printre numeroase moduri și aspecte, fiecare lucru urmează o cale bine ordonată în ceea ce privește ființa sa, în punctele nenumărate. Atributele sale sunt, de asemenea, date într-un anumit fel. Toate atributele și statele care se schimbă de-a lungul duratei sale de viață sunt specificate în același mod. Acest lucru înseamnă că este împinsă pe un drum înțelept în mijlocul nenumăratelor moduri prin voința, celui care specifică, alegerea celui care alege, precum și crearea unui creator înțelept. El îmbracă cu atribute bine ordonate.
Sonra infiraddan çıkarıp bir terkipli cisme cüz yapar, imkânat ziyadeleşir. Çünkü o cisimde binler tarzda bulunabilir. Halbuki neticesiz o vaziyetler içinde neticeli, mahsus bir vaziyet ona verilir ki mühim neticeleri ve faydaları ve o cisimde vazifeleri gördürülüyor. Sonra o cisim dahi diğer bir cisme cüz yaptırılıyor. İmkânat daha ziyadeleşir. Çünkü binlerle tarzda bulunabilir. İşte o binler tarz içinde, bir tek vaziyet veriliyor. O vaziyet ile mühim vazifeler gördürülüyor ve hâkeza… Gittikçe daha ziyade kat’î bir Hakîm-i Müdebbir’in vücub-u vücudunu gösteriyor. Bir Âmir-i Alîm’in emriyle sevk edildiğini bildiriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Apoi este scos din izolare și devine parte dintr-un corp compus, iar posibilitățile cresc, pentru că ei pot fi găsite în acest organism într-o mie de moduri. Întrucât, printre aceste posibilități inutile, este dată o anumită posibilitate utilă, acolo unde rezultate importante și beneficii sunt obținute de la acest organism și este făcut să îndeplinească funcții importante. Apoi, corpul devine o componentă a unui alt organism. Din nou, posibilitățile cresc, pentru că ar putea exista în mii de feluri. Astfel, este dată o stare dintre acele mii de feluri. Și prin această stare este făcut să îndeplinească funcții importante; și așa mai departe. Aceasta demonstrează progresiv, mai sigur existența necesară a Unui Creator Înțelept. Se face cunoscut că aceasta este împinsă de comanda unui Comandant Atotștiutor.
Cisim içinde cisim, birbiri içinde cüz olup giden bütün bu terkiplerde, nasıl bir nefer; takımında, bölüğünde, taburunda, alayında, fırkasında, ordusunda mütedâhil o heyetlerden her birisine mahsus birer vazifesi, hikmetli birer nisbeti, intizamlı birer hizmeti bulunuyor. Hem nasıl ki senin göz bebeğinden bir hüceyre, gözünde bir nisbeti ve bir vazifesi var. Senin başın heyet-i umumiyesi nisbetine dahi hikmetli bir vazifesi ve hizmeti vardır. Zerre miktar şaşırsa sıhhat ve idare-i beden bozulur. Kan damarlarına, his ve hareket âsablarına, hattâ bedenin heyet-i umumiyesinde birer mahsus vazifesi, hikmetli birer vaziyeti vardır. Binlerle imkânat içinde, bir Sâni’-i Hakîm’in hikmetiyle o muayyen vaziyet verilmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Organismul în interiorul unui organism, fiecare are o funcție, o îndatorire bine pusă la punct, în toți compușii care unul în celălalt devin componente unor compuși mai mari, și au relații specifice fiecărei, în același mod precum un soldat care are o funcție bine stabilită și ordonată în echipajul său, în compania sa, în batalionul său, în regimentul său, în divizia sa și în armata sa, și o relație deosebită în fiecare dintre aceste secțiuni, una în cealaltă. O celulă din pupila ochilor tăi are o datorie în ochi tăi și o relație cu ea și are funcții înțelepte și îndatoriri în cap tău ca un întreg și are o relație cu el. Dacă derutează și cea mai mică iotă, sănătatea și organizarea corpului va fi periclitată. Ea are anumite funcții, în ceea ce privește fiecare dintre venele, nervii senzoriali și motorii, și chiar corpul ca un întreg, și relații înțelepte cu ele. Această stare specifică a fost dată în mii de posibilități prin înțelepciunea unui Creator Atotînțelept.
Öyle de bu kâinattaki mevcudat, her biri kendi zatı ile sıfâtı ile çok imkânat yolları içinde has bir vücudu ve hikmetli bir sureti ve faydalı sıfatları, nasıl bir Vâcibü’l-vücud’a şehadet ederler. Öyle de mürekkebata girdikleri vakit, her bir mürekkebde daha başka bir lisanla yine Sâni’ini ilan eder. Gitgide, tâ en büyük mürekkebe kadar nisbeti, vazifesi, hizmeti itibarıyla Sâni’-i Hakîm’in vücub-u vücuduna ve ihtiyarına ve iradesine şehadet eder. Çünkü bir şeyi, bütün mürekkebata hikmetli münasebetleri muhafaza suretinde yerleştiren, bütün o mürekkebatın Hâlık’ı olabilir. Demek bir tek şey, binler lisanlarla ona şehadet eder hükmündedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
În același fel, fiecare dintre creaturile din univers mărturisește Necesitatea Celui Existent prin ființa specială, forma înțeleaptă, atributele benefice date printre numeroase posibilități. La fel când intră compuși, acele creaturi Își proclama Creatorul printr-o limbă diferită în fiecare compus. Pas cu pas până la cel mai mare compus, prin relațiile lor, funcțiile și îndatoririle, ele mărturisesc necesar existență, alegere, și voința Creatorului Atotînțelept. Deoarece cel care situează un lucru în toți compușii, păstrând în același timp relații înțelepte, trebuie să fie Creatorul tuturor compușilor. Altfel se poate spune, este ca și cum un singur lucru Îi mărturisește Lui prin mii de limbi.
İşte kâinatın mevcudatı kadar değil belki mevcudatın sıfât ve mürekkebatı adedince imkânat noktasından da Vâcibü’l-vücud’un vücuduna karşı şehadetler geliyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, din punctul de vedere al neprevăzulutui, mărturia existenței Celui a Cărei Existență este Absolut Necesară este numeroasă, dar nu ca numărul de persoane din univers, ci ca atributele ființelor și compușilor care le compun.
İşte ey gafil! Kâinatı dolduran bu şehadetleri, bu sadâları işitmemek; ne derece sağır ve akılsız olmak lâzım geliyor? Haydi sen söyle…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, om nepăsător! Cel care nu aude această mărturie, aceste voci care umplu universul, trebuie să fie mort și irațional, nu-i așa? Haide, spune ...
== Otuz Birinci Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Otuz_Birinci_Pencere"></span>
لَقَد۟ خَلَق۟نَا ال۟اِن۟سَانَ فٖٓى اَح۟سَنِ تَق۟وٖيمٍ  
== A TREIZECI ȘI UNA FEREASTRĂ ==
وَ فِى ال۟اَر۟ضِ اٰيَاتٌ لِل۟مُوقِنٖينَ
وَ فٖٓى اَن۟فُسِكُم۟ اَفَلَا تُب۟صِرُونَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِي اَحْسَنِ تَقْوِيمٍ • وَ فِي الْاَرْضِ اَيَاتِ لِلْمُوقِنِينَ  وَ فِي اَنْفُسِكُمْ اَفَلَا تُبْصِرُونَ
Şu pencere insan penceresidir ve enfüsîdir. Ve enfüsî cihetinde şu pencerenin tafsilatını binler muhakkikîn-i evliyanın mufassal kitaplarına havale ederek yalnız feyz-i Kur’an’dan aldığımız birkaç esasa işaret ederiz. Şöyle ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Noi lam creat pe om cu cea mai frumoasă înfăţişare” (<ref>Coran, Sura At-Tin: 4.</ref>)
On Birinci Söz’de beyan edildiği gibi: “İnsan, öyle bir nüsha-i câmiadır ki Cenab-ı Hak bütün esmasını, insanın nefsi ile insana ihsas ediyor.” Tafsilatını başka Sözlere havale edip yalnız '''üç nokta'''yı göstereceğiz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
„Pe pământ se află semne pentru cei care cred cu putere. Ca şi în voi înşivă. Voi nu vedeţi?” (<ref>Coran, Sura Az-Zariyat: 20-21.</ref>)
'''Birinci Nokta:''' İnsan, '''üç cihetle''' esma-i İlahiyeye bir âyinedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Această fereastră este fereastra omului și se concentrează pe el. Pentru discuții mai elaborate asupra aspectului sinelui, vă vom îndruma către cărțile detaliate a miilor de școlari și oameni învățați, dar aici vom face referire doar la câteva principii care ne-au fost dezvăluite prin strălucirea Coranului, astfel:
'''Birinci Vecih:''' Gecede zulümat, nasıl nuru gösterir. Öyle de insan, zaaf ve acziyle, fakr ve hâcatıyla, naks ve kusuruyla, bir Kadîr-i Zülcelal’in kudretini, kuvvetini, gınasını, rahmetini bildiriyor ve hâkeza pek çok evsaf-ı İlahiyeye bu suretle âyinedarlık ediyor. Hattâ hadsiz aczinde ve nihayetsiz zaafında, hadsiz a’dasına karşı bir nokta-i istinad aramakla, vicdan daima Vâcibü’l-vücud’a bakar. Hem nihayetsiz fakrında, nihayetsiz hâcatı içinde, nihayetsiz maksatlara karşı bir nokta-i istimdad aramaya mecbur olduğundan vicdan, daima o noktadan bir Ganiyy-i Rahîm’in dergâhına dayanır, dua ile el açar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Am explicat în Cel de-al Unsprezecelea Cuvânt că „omul este o scrisoare atât de cuprinzătoare, încât prin sinele lui, Allah Cel Atotputernic îl face pe om să perceapă toate Numele Sale.” Detaliile sunt disponibile în alte părți ale Cuvintelor, aici vom explica doar „Cele trei puncte.
Demek, her vicdanda şu nokta-i istinad ve nokta-i istimdad cihetinde iki küçük pencere, Kadîr-i Rahîm’in bârgâh-ı rahmetine açılır, her vakit onunla bakabilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''PRIMUL PUNCT'''
'''İkinci Vecih âyinedarlık ise:''' İnsana verilen numuneler nevinden cüz’î ilim, kudret, basar, sem’, mâlikiyet, hâkimiyet gibi cüz’iyat ile kâinat Mâlikinin ilmine ve kudretine, basarına, sem’ine, hâkimiyet-i rububiyetine âyinedarlık eder. Onları anlar, bildirir. Mesela ben, nasıl bu evi yaptım ve yapmasını biliyorum ve görüyorum ve onun mâlikiyim ve idare ediyorum. Öyle de şu koca kâinat sarayının bir ustası var. O usta onu bilir, görür, yapar, idare eder ve hâkeza…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Omul este o oglindă Numelor Divine prin trei aspecte.
'''Üçüncü Vecih âyinedarlık ise:''' İnsan, üstünde nakışları görünen esma-i İlahiyeye âyinedarlık eder. Otuz İkinci Söz’ün Üçüncü Mevkıfı’nın başında bir nebze izah edilen insanın mahiyet-i câmiasında nakışları zâhir olan yetmişten ziyade esma vardır. Mesela, yaratılışından Sâni’, Hâlık ismini ve hüsn-ü takviminden Rahman ve Rahîm isimlerini ve hüsn-ü terbiyesinden Kerîm, Latîf isimlerini ve hâkeza… Bütün aza ve âlâtıyla, cihazat ve cevarihiyle, letaif ve maneviyatıyla, havas ve hissiyatıyla ayrı ayrı esmanın ayrı ayrı nakışlarını gösteriyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Primul aspect:''' Așa cum întunericul nopții indică lumina, tot așa și prin slăbiciunea și neputința, sărăcia și nevoia, defectele și lipsurile sale, omul face cunoscută puterea, forța, bogăția și milostenia Celui Glorios și cu Putere Absolută și așa mai departe… astfel că el face să se oglindească numeroasele Atribute Divine în acest mod. Chiar și prin căutarea unui punct de suport în neputința sa nelimitată și în slăbiciunea sa fără margini în fața numeroșilor dușmani, conștiința lui se îndreaptă mereu către Cel a Cărui Existență este Absolut Necesară. Și de vreme ce este obligat în sărăcia sa fără margini și neputința sa nesfârșită să caute un punct de ajutor în fața numeroaselor scopuri, conștiința lui se sprijină mereu pe Curtea Celui Generos și Bogat și își împreunează mâinile și se roagă la El.
Demek, nasıl esmada bir ism-i a’zam var, öyle de o esmanın nukuşunda dahi bir nakş-ı a’zam var ki o da insandır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Adică, în ceea ce privește acest punct de suport și acest punct de ajutor al conștiinței, două ferestre mici se deschid către Curtea Celui Atotputernic și Milostiv și (prin care se poate privi tot timpul).
Ey kendini insan bilen insan! Kendini oku… Yoksa hayvan ve camid hükmünde insan olmak ihtimali var.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Faptul că Cel de-al Doilea Aspect este precum o oglindă:''' prin particularitățile date omului, precum cunoștințele sale parțiale, puterea, simțurile văzului și a auzului, averea și suveranitatea sa, care sunt precum niște monstre date lui, el acționează precum o oglindă a cunoașterii, puterii, văzului, auzului, proprietății și suveranității Stăpânului Universului; el le înțelege și le face cunoscute. De exemplu, el spune: „Așa cum construiesc această casă și știu cum s-o fac, o văd, o posed și o administrez, tot așa și palatul măreț al Universului are un Creator. Iar acel Creator îl cunoaște, îl vede, îl face și îl administrează.” Și așa mai departe
'''İkinci Nokta:''' Mühim bir sırr-ı ehadiyete işaret eder. Şöyle ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Faptul că Cel de-al Treilea Aspect este precum o oglindă:''' omul acționează precum o oglindă a Numelor Divine, deasupra cărora se văd reflecțiile lor. Așa cum s-a explicat puțin la începutul Celui de-al treilea Capitol al Celui de-al Treizeci și doilea Cuvânt, asupra naturii cuprinzătoare a omului se află peste șaptezeci de Nume ale căror înfrumusețare este evidentă. De exemplu, prin crearea lui, omul arată spre Numele Creatorului și Făcătorului; prin faptul că este „cu cea mai frumoasă înfățișare”, omul indică spre Cel Milostiv și Îndurător și prin modul cel mai delicat prin care este hrănit și crescut, omul arată spre Cel Generos și Nobil și așa mai departe… Prin toate membrele și părțile sale componente, prin toate organele și …, prin toate simțurile și capacitățile sale și prin toate sentimentele și emoțiile sale, omul etalează diferite reflecții ale diferitelor Nume Divine.
İnsanın nasıl ruhu bütün cesedine öyle bir münasebeti var ki bütün azasını ve eczasını birbirine yardım ettirir. Yani, irade-i İlahiye cilvesi olan evamir-i tekviniye ve o evamirden vücud-u haricî giydirilmiş bir kanun-u emrî ve latîfe-i Rabbaniye olan ruh, onların idaresinde onların manevî seslerini hissetmesinde ve hâcetlerini görmesinde birbirine mani olmaz, ruhu şaşırtmaz. Ruha nisbeten uzak yakın bir hükmünde. Birbirine perde olmaz. İsterse çoğunu birinin imdadına yetiştirir. İsterse bedenin her cüzü ile bilebilir, hissedebilir, idare edebilir. Hattâ çok nuraniyet kesbetmiş ise her bir cüzü ile görebilir ve işitebilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Deci, așa cum printre toate numele există un Nume Măreț, tot la fel printre toate reflecțiile există o Reflecție Măreață și aceea este omul.
Öyle de   وَ لِلّٰهِ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى   Cenab-ı Hakk’ın madem onun bir kanun-u emri olan ruh, küçük bir âlem olan insan cisminde ve azasında bu vaziyeti gösteriyor. Elbette âlem-i ekber olan kâinatta o Zat-ı Vâcibü’l-vücud’un irade-i külliyesine ve kudret-i mutlakasına hadsiz fiiller, hadsiz sadâlar, hadsiz dualar, hadsiz işler, hiçbir cihette ona ağır gelmez, birbirine mani olmaz. O Hâlık-ı Zülcelal’i meşgul etmez, şaşırtmaz. Bütününü birden görür, bütün sesleri birden işitir. Yakın uzak birdir. İsterse bütününü birinin imdadına gönderir. Her şey ile her şeyi görebilir, seslerini işitebilir ve her şey ile her şeyi bilir ve hâkeza…
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
O, tu, cel care te consideri a fi un om adevărat! Citește-te singur! Altminteri există posibilitatea să devii un om cu valoarea unui animal sau a unui lucru neînsuflețit!
'''Üçüncü Nokta:''' Hayatın pek mühim bir mahiyeti ve ehemmiyetli bir vazifesi var. Fakat o bahis, Hayat Penceresi’nde ve Yirminci Mektup’un Sekizinci Kelimesi’nde tafsili geçtiğinden ona havale edip yalnız bunu ihtar ederiz ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''AL DOILEA PUNCT'''
Hayatta hissiyat suretinde kaynayan memzuç nakışlar, pek çok esma ve şuunat-ı zatiyeye işaret eder. Gayet parlak bir surette Hayy-ı Kayyum’un şuunat-ı zatiyesine âyinedarlık eder. Şu sırrın izahı, Allah’ı tanımayanlara ve daha tam tasdik etmeyenlere karşı zamanı olmadığından kapıyı kapıyoruz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Acest punct indică către un mister important al Unicității. Este astfel:
== Otuz İkinci Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Relația dintre spiritul omului și trupul său este în așa fel încât îi determină membrele și părțile sale să se ajute reciproc. Adică, spiritul omului, care este  o lege poruncitoare dintre legile aparținând creației – o manifestare a Voinței Divine – care a fost… și este o capacitate … astfel, prin administrarea părților corpului, ascultarea vocilor interioare, căutarea acelor nevoi, face ca acestea să nu se împovăreze una pe cealaltă și nici nu determină confuzia spiritului. Apropierea sau depărtarea sunt aceleași în relația cu spiritual. Nu se acoperă una pe cealaltă. Dacă dorește, poate determina majoritatea să vină în ajutorul celeilalte. Dacă vrea, cu ajutorul fiecărui membru poate știi, simți sau poate administra. Ba chiar, dacă a acumulat multă lumină, poate auzi și poate vedea cu toate părțile lui.
هُوَ الَّذٖٓى اَر۟سَلَ رَسُولَهُ بِال۟هُدٰى وَدٖينِ ال۟حَقِّ لِيُظ۟هِرَهُ عَلَى الدّٖينِ كُلِّهٖ وَ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهٖيدًا
قُل۟ يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اِنّٖى رَسُولُ اللّٰهِ اِلَي۟كُم۟ جَمٖيعًا<sub>نِ</sub> الَّذٖى لَهُ مُل۟كُ السَّمٰوَاتِ وَ ال۟اَر۟ضِ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُح۟يٖى وَ يُمٖيتُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Astfel, وَ لِلّهِ الْمَثَلُ الْاَعْلَى - „... iar lui Allah I se potriveşte pilda cea mai înaltă” (<ref>Coran, Sura An-Nahl: 60.</ref>), de vreme ce spiritul, care este o lege poruncitoare a Celui Atotputernic, demonstrează această abilitate în corpul și părțile omului, care este un microcosmos, cu siguranță că nenumăratele acțiuni, nenumăratele voci, nenumăratele rugăciuni și interminabilele fapte din Univers, care este un macrocosmos, nu va prezenta nicio dificultate pentru Voința și Puterea Absolută a Celui a Cărei Existență este Absolut Necesară. Nu vor fi piedici unele pentru altele. Nu-L vor face să fie ocupat pe Cel Măreț și nici nu-L vor zăpăci. El vede totul deodată și aude toate sunetele deodată. Îndepărtarea sau apropierea sunt aceleași. Dacă dorește, poate trimite totul în ajutorul unuia singur, poate vedea totul prin tot, poate auzi totul prin tot, poate ști totul prin tot și așa mai departe…
Şu pencere, sema-i risaletin güneşi, belki güneşler güneşi olan Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâmın penceresidir. Şu gayet parlak ve pek büyük ve çok nurani pencere Otuz Birinci Söz olan Mi’rac Risalesi’yle, On Dokuzuncu Söz olan Nübüvvet-i Ahmediye aleyhissalâtü vesselâm Risalesi’nde ve on dokuz işaretli olan On Dokuzuncu Mektup’ta, ne derece nurani ve zâhir olduğu ispat edildiğinden, o iki Söz’ü ve o Mektup’u ve o Mektubun On Dokuzuncu İşaret’ini bu makamda düşünüp, sözü onlara havale edip yalnız deriz ki:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''AL TREILEA PUNCT'''
Tevhidin bir bürhan-ı nâtıkı olan Zat-ı Ahmediye aleyhissalâtü vesselâm risalet ve velayet cenahlarıyla, yani kendinden evvel bütün enbiyanın tevatürle icmalarını ve ondan sonraki bütün evliyanın ve asfiyanın icmakârane tevatürlerini tazammun eden bir kuvvetle bütün hayatında bütün kuvvetiyle vahdaniyeti gösterip ilan etmiş. Ve âlem-i İslâmiyet gibi geniş, parlak, nurani bir pencereyi, marifetullaha açmıştır. İmam-ı Gazalî, İmam-ı Rabbanî, Muhyiddin-i Arabî, Abdülkadir-i Geylanî gibi milyonlar muhakkikîn-i asfiya ve sıddıkîn o pencereden bakıyorlar, başkalarına da gösteriyorlar. Acaba böyle bir pencereyi kapatacak bir perde var mı? Ve onu ittiham edip bu pencereden bakmayanın aklı var mı? Haydi sen söyle!
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Viața are o natură importantă și o funcție semnificantă, dar de vreme ce a fost discutată în detaliu în Fereastra Vieții și în Al optulea Cuvânt al Celei de-a Douăzecea Scrisoare, vom face referire aici numai la următoarele:
== Otuz Üçüncü Pencere ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Reflecțiile vieții, care clocotesc sub forma emoțiilor, arată către numeroase Nume și calități Divine importante. Ele sunt precum niște oglinzi care reflectă calitățile esențiale ale Celui Veșnic și Nemuritor într-un mod cât se poate de strălucitor. Explicația acestui mister, din lipsa timpului, aceluia care nu-L recunoaște pe Allah și nici nu-L acceptă în totalitate, îi închidem ușa.
...اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ الَّذٖٓى اَن۟زَلَ عَلٰى عَب۟دِهِ ال۟كِتَابَ وَلَم۟ يَج۟عَل۟ لَهُ عِوَجًا قَيِّمًا
 
</div>
<span id="Otuz_İkinci_Pencere"></span>
== A TREIZECI ȘI DOUA FEREASTRĂ ==
 
هُوَ الَّذِى اَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ اْلحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيدًا
 
قُلْ يَآ اَيُّهَا النَّاسُ اِنِّى رَسُولُ اللَّهِ اِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِى لَهُ مُلكُ السَّموَاتِ وَ اْلاَرْضِ لاَ اِلهَ اِلاَّ هُوَ يُحْيِى وَ يُمِيتُ
 
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „El este Cel care la trimis pe Trimisul Său cu îndreptare şi cu religia Adevărului pentru ca să o facă să triumfe asupra întregii religii. Şi Allah este de ajuns ca Martor.” (<ref>Coran, Sura At-Tin: 28.</ref>)
 
„Spune: „O, oameni! Eu sunt pentru voi toţi trimisul lui Allah, căruia îi aparţine împărăţia cerurilor şi a pământului. Nu există altă divinitate în afară de El! El dă viaţă şi El dă moarte. Deci credeţi în Allah şi în trimisul Său, profetul cel neînvăţat, care crede în Allah şi în cuvintele Sale! Şi urmaţil! Poate că veţi fi călăuziţi!” (<ref>Coran, Sura Al-A’raf: 158.</ref>)
 
Aceasta este fereastra Profetului Muhammad (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa!), Soarele cerurilor mesajului, într-adevăr, Soarele Sorilor. Din moment ce a fost dovedit în Cel De-al Treizeci și Unulea Cuvânt – Tratatul Înălțării –, în Cel De-al Nouăsprezecelea Cuvânt – Tratatul Profeției lui Muhammad (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa!) –, și în Al Nouăsprezecele Semn a Celei De-a Nouăsprezecea Scrisoase, cât de luminoasă, evidentă și genială este fereastra, ne vom gândi la aceste două Cuvinte și la acea Scrisoare și Cel De-al Nouăsprecezea Semn, și vom referi cuvântul la ele. Pentru moment spunem doar acest lucru:
 
Muhammad (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa!) – dovada vie, articulată a Unicității Divină – a demonstrat și a proclamat Unitatea Divină de-a lungul vieții sale cu cele două aripi ale mesajului și a sfințeniei, că este, cu o putere care a cuprins consensul tuturor profeților care l-au precedat și l-au unanimitatea sfinților și savanților sinceri care l-au urmat. El a deschis o fereastră spre Cunoașterea lui Allah cât mai largă și strălucitoare și luminoasă este precum lumea Islamului. Milioane de oameni de știință sinceri și conștiincioși precum Imam Gazzali, Imam-i Rabbani, Muhyiddin al-Arabi și Abd al-Qadir Geylani privesc prin această Fereastra, și arată, de asemenea, și altora. Există vreun voal care poate ascunde o fereastră ca aceasta? Poate o persoană care nu privește conștient prin această Fereastră să afirme că este o persoană rațională? Haide, spune!
 
<span id="Otuz_Üçüncü_Pencere"></span>
== A TREIZECEI ȘI TREIA FEREASTRĂ ==
 
اَلْحئَمْدُ ِللَّهِ الَّذِى اَنْزَلَ عَلَى عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ عِوَجًا قَيِّمًا


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
الٓرٰ كِتَابٌ اَن۟زَل۟نَاهُ اِلَي۟كَ لِتُخ۟رِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ اِلَى النُّورِ
الٓرٰ كِتَابٌ اَن۟زَل۟نَاهُ اِلَي۟كَ لِتُخ۟رِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ اِلَى النُّورِ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Mărire lui Allah care ia pogorât Robului Său Cartea şi nu a lăsat în ea nici o strâmbătate. [O Carte] dreaptă…”(<ref>Coran, Sura Al-Kehf: 1-2.</ref>) „Alif. Lam. Ra. [Aceasta este] o Carte pe care Noi ţiam pogorâto pentru ca tu săi scoţi pe oameni din întuneric la lumină…” (<ref>Coran, Sura Ibrahim: 1.</ref>)
Bütün geçmiş pencereler, Kur’an denizinden bazı katreler olduğunu düşün. Sonra Kur’an’da ne kadar âb-ı hayat hükmünde olan envar-ı tevhid var olduğunu kıyas edebilirsin. Fakat bütün o pencerelerin menbaı ve madeni ve aslı olan Kur’an’a gayet mücmel bir surette, gayet basit bir tarzda bakılsa dahi yine gayet parlak, nurani bir pencere-i câmiadır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Gândiți-vă la toate Ferestrele pe care le-am menționat ca fiind câteva picături de ocean din Coran, atunci vei fi capabil să compari cât de multe lumini de Unitate Divină, cum ar fi apa vieții din Coran. Dar chiar dacă Coranul, sursa, originea și izvorul tuturor acestor Ferestre, este considerat într-o manieră extrem de scurtă și simplă, aceasta face o fereastră luminoasă, strălucitoare și cuprinzător.
O pencere ne kadar kat’î ve parlak ve nurani olduğunu, Yirmi Beşinci Söz olan İ’caz-ı Kur’an Risalesi’ne ve On Dokuzuncu Mektup’un On Sekizinci İşaret’ine havale ediyoruz. Ve Kur’an’ı bize gönderen Zat-ı Zülcelal’in arş-ı Rahmanîsine niyaz edip deriz:
 
</div>
Pentru a vedea cât de sigură, strălucitoare și luminoasă este această fereastră vom face referire la Tratatul privind miraculozitatea Coranului, Al Douăzeci și Cincilea Cuvânt și Al Optsprecezelea Semn Al Celui De-a Nouăsprezecea Scrisoarea. Și rugându-Tronul Milostiv Celui All-glorios, care ne-a trimis Coranul, spunem:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا
رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
رَبَّنَا لَا تُزِغ۟ قُلُوبَنَا بَع۟دَ اِذ۟ هَدَي۟تَنَا
رَبَّنَا لَا تُزِغ۟ قُلُوبَنَا بَع۟دَ اِذ۟ هَدَي۟تَنَا
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
رَبَّنَا تَقَبَّل۟ مِنَّا اِنَّكَ اَن۟تَ السَّمٖيعُ ال۟عَلٖيمُ  
رَبَّنَا تَقَبَّل۟ مِنَّا اِنَّكَ اَن۟تَ السَّمٖيعُ ال۟عَلٖيمُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ تُب۟ عَلَي۟نَا اِنَّكَ اَن۟تَ التَّوَّابُ الرَّحٖيمُ
وَ تُب۟ عَلَي۟نَا اِنَّكَ اَن۟تَ التَّوَّابُ الرَّحٖيمُ
</div>


Bismillahir-Rahmanir-Rahim (În numele lui Allah, Cel Milostiv, Cel Îndurător) „Doamne, nu ne pedepsi pe noi, dacă am uitat sau am greşit!” (<ref>Coran, Sura Al-Baqara: 286.</ref>)  •  „Doamne! Nu duce în rătăcire inimile noastre, după ce Tu neai călăuzit” (<ref>Coran, Sura Al Imran: 8.</ref>)  •  „<Doamne, primeşteo de la noi! Tu eşti Cel care Aude Totul [şi] Atoateştiutor [AsSami’, Al’Alim]!>” (<ref>Coran, Sura Al-Baqara: 127.</ref>)  • „...şi ne iartă pre noi, căci Tu eşti Iertător, Îndurător [AtTawwab, ArRahim]!” (<ref>Coran, Sura Al-Baqara: 128.</ref>)
<span id="İhtar"></span>
== Notă ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Cu voia lui Allah, Cea De-a Treizeci și Treia Scrisoare A Celei De-a Treizeci și Treia Fereastre va aduce la credință pe cei fără de credință, va consolida credința celor a căror credință este slabă, va asigura credința celor a căror credință este puternică, dar imitativă, va da o mai mare amploare convingerii acelora a căror credință este sigură, duce spre progres Cunoașterea lui Allah – baza și înțelesul perfecțiunii adevărate – pentru cei a căror credință este profundă și deschide perspective mai strălucitoare pentru ei.
== İhtar ==
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nu poți spune, prin urmare, că „o singură Fereastră este suficientă pentru mine”, pentru că dacă misiunea este îndeplinită, inima ta va dori să împartă mai departe și spiritul va dori să împărtășească. Imaginația ta va dori, de asemenea, să împrăștie lumina Sa.
Şu Otuz Üç Pencereli olan Otuz Üçüncü Mektup, imanı olmayanı inşâallah imana getirir. İmanı zayıf olanın imanını kuvvetleştirir. İmanı kavî ve taklidî olanın imanını tahkikî yapar. İmanı tahkikî olanın imanını genişlettirir. İmanı geniş olana bütün kemalât-ı hakikiyenin medarı ve esası olan marifetullahta terakkiyat verir; daha nurani, daha parlak manzaraları açar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Celelalte Ferestre sunt necesare, prin urmare, pentru că fiecare conține diferite beneficii.
İşte bunun için “Bir pencere bana kâfi geldi, yeter.” diyemezsin. Çünkü senin aklına kanaat geldi, hissesini aldı ise kalbin de hissesini ister, ruhun da hissesini ister. Hattâ hayal de o nurdan hissesini isteyecek. Binaenaleyh her bir pencerenin ayrı ayrı faydaları vardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
În Tratatul despre Înălțarea Profetului Muhammad (Paceași binecuvântarea lui Allah fie asupra sa!), i-a fost adresat primului credincios, în timp ce ateul se afla în poziția de ascultător. Dar, în acest tratat, i-a fost adresat necredinciosul, în timp ce credinciosul se afla în poziția de ascultător. Acest lucru trebuie luat în considerare atunci când se uită la el.
Mi’rac Risalesi’nde asıl muhatap, mü’min idi; mülhid ikinci derecede istima’ makamında idi. Şu risalede ise muhatap, münkirdir; istima’ makamlarında mü’mindir. Bunu düşünüp öylece bakmalı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Din păcate, din cauza unui motiv important, această Scrisoare a fost scrisă extrem de repede. A rămas, de asemenea, în această stare de prim proiect. Prin urmare, vor fi cu siguranță unele nereguli și defecte de exprimare, care mi se datorează. Doresc ca atunci când este citită să se facă cu toleranță și să-l corectaţi dacă puteţi și să vă rugați pentru iertare mea. Pacea fie asupra celor care urmează Orientarea și fie ca cei care-ți urmează propriile dorințe să fie cenzurate.
Fakat maatteessüf mühim bir sebebe binaen şu mektup gayet süratle yazıldığından ve hattâ müsvedde halinde kaldığından, elbette bana ait olan tarz-ı ifadede müşevveşiyet ve kusurlar olacaktır. Nazar-ı müsamaha ile bakmalarını ve ellerinden gelirse ıslahlarını ve mağfiret ile bana dua eylemelerini ihvanlarımdan isterim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَالسَّلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ ال۟هُدٰى  
وَالسَّلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ ال۟هُدٰى
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَال۟مَلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ ال۟هَوٰى
وَال۟مَلَامُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ ال۟هَوٰى
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Slavă asupra Ta! Nu avem nicio cunoaștere decât cea pe care ne-Ai învățat-o; într-adevăr Tu eşti Cel Atotcunoscător şi Înţelept!
 
سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم۟ عَلٰى مَن۟ اَر۟سَل۟تَهُ رَح۟مَةً لِل۟عَالَمٖينَ  
اَللّٰهُمَّ صَلِّ وَ سَلِّم۟ عَلٰى مَن۟ اَر۟سَل۟تَهُ رَح۟مَةً لِل۟عَالَمٖينَ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ وَ سَلِّم۟ اٰمٖينَ
وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ وَ سَلِّم۟ اٰمٖينَ
</div>
 
O, Allah! Dăruiește binecuvântarea și pacea aceluia pe care Tu l-ai trimis ca mântuire pentru toate lumile, familiei și companionilor lui și să dă-le lor pace. Amin.