Translations:Yirmi Sekizinci Mektup/162/mk: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Понатаму, исто така забележуваме дека како што секое нешто е заобиколено од благосостојба и се стреми кон неа, така и самата благосостојба со сите нејзини разновидности придава и духовна и материјална благодарност, ја изразува со нејзината состојба..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Понатаму, исто така забележуваме дека како што секое нешто е заобиколено од благосостојба и се стреми кон неа, така и самата благосостојба со сите нејзини разновидности придава и духовна и материјална благодарност, ја изразува со нејзината состојба и глас, носи и раѓа благодарност, ја разјаснува и ја покажува, затоа што стремежот кон благосостојбата и желбата за неа е вид природна благодарност.
    Понатаму, исто така забележуваме дека како што секое нешто е заобиколено од благосостојба и се стреми кон неа, така и самата благосостојба со сите нејзини разновидности придава и духовна и материјална благодарност, ја изразува со нејзината состојба и глас, носи и раѓа благодарност, ја разјаснува и ја покажува, затоа што стремежот кон благосостојбата и желбата за неа е вид природна благодарност.
    Насладувањето и вкусувањето исто така се благодарност, но неосознаена. Сите животни имаат придобивки од неа, додека човекот е единственото создание што ја менува суштината на оваа природна благодарност со неговото повлекување во заблуда и непризнавањето на Божјите дарови. Тој ја одбива благодарноста кон ортачењето со Аллах.

    11.16, 2 Aralık 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi Sekizinci Mektup)
    Şimdi görüyoruz ki her şey nasıl ki rızkın etrafında toplanmış, ona bakıyor; öyle de rızık dahi bütün envaıyla manen ve maddeten, halen ve kālen şükür ile kaimdir, şükür ile oluyor, şükrü yetiştiriyor, şükrü gösteriyor. Çünkü rızka iştiha ve iştiyak, bir nevi şükr-ü fıtrîdir. Ve telezzüz ve zevk dahi gayr-ı şuurî bir şükürdür ki bütün hayvanatta bu şükür vardır. Yalnız insan, dalalet ve küfür ile o fıtrî şükrün mahiyetini değiştiriyor, şükürden şirke gidiyor.

    Понатаму, исто така забележуваме дека како што секое нешто е заобиколено од благосостојба и се стреми кон неа, така и самата благосостојба со сите нејзини разновидности придава и духовна и материјална благодарност, ја изразува со нејзината состојба и глас, носи и раѓа благодарност, ја разјаснува и ја покажува, затоа што стремежот кон благосостојбата и желбата за неа е вид природна благодарност.

    Насладувањето и вкусувањето исто така се благодарност, но неосознаена. Сите животни имаат придобивки од неа, додека човекот е единственото создание што ја менува суштината на оваа природна благодарност со неговото повлекување во заблуда и непризнавањето на Божјите дарови. Тој ја одбива благодарноста кон ортачењето со Аллах.