Translations:Onuncu Söz/327/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("más brillante y deslumbrante por siempre jamás; y que sus manifestaciones-dotadas de misericordia-y sus dones cuyos modelos son atestiguados en este mundo efímero, darán fruto con la luz más espléndida y el más grande resplandor y permanecerán para siempre en la morada de la felicidad. Y que esos anhelantes que los disfrutan, en esta vida mundanal corta, con anhelo y deseo los acompañarán con amor y cariño y los acompañaran hasta la eternidad..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    más brillante y deslumbrante por siempre jamás; y que sus manifestaciones-dotadas de misericordia-y sus dones cuyos modelos son atestiguados en este mundo efímero, darán fruto con la luz más espléndida y el más grande resplandor y permanecerán para siempre en la morada de la felicidad. Y que esos anhelantes que los disfrutan, en esta vida mundanal corta, con anhelo y deseo los acompañarán con amor y cariño y los acompañaran hasta la eternidad y permanecerán inmortales con ellos.
    más brillante y deslumbrante por siempre jamás; y que sus manifestaciones-dotadas de misericordia-y sus dones cuyos modelos son atestiguados en este mundo efímero, darán fruto con la luz más espléndida y el más grande resplandor y permanecerán para siempre en la morada de la felicidad. Y que esos anhelantes que los disfrutan, en esta vida mundanal corta, con anhelo y deseo los acompañarán con amor y cariño y los acompañaran hasta la eternidad y permanecerán inmortales con ellos.
    Y que todos los Profetas que son los dotados de espíritus luminosos y a su cabeza el Mensajero más noble, que Allah le dé Su gracia y paz, y todos los amigos de Allah que son polos dotados de corazones iluminados y todos los sinceros que son las fuentes de los intelectos penetrantes y luminosos, todos esos creen con una fe firme y profunda en la resurrección y dan testimonio de ella y anuncian al género humano la felicidad eterna y advierten a la gente del extravío de que su destino es el Fuego y anuncian a la gente de la guía de que su final es el Jardín apoyándose en cientos de hechos milagrosos deslumbrantes y signos categóricos y en las miles de promesas y amenazas que Tú, ¡Oh Señor mío!,
    Y que todos los Profetas que son los dotados de espíritus luminosos y a su cabeza el Mensajero más noble, que Allah le dé Su gracia y paz, y todos los amigos de Allah que son polos dotados de corazones iluminados y todos los sinceros que son las fuentes de los intelectos penetrantes y luminosos, todos esos creen con una fe firme y profunda en la resurrección y dan testimonio de ella y anuncian al género humano la felicidad eterna y advierten a la gente del extravío de que su destino es el Fuego y anuncian a la gente de la guía de que su final es el Jardín apoyándose en cientos de hechos milagrosos deslumbrantes y signos categóricos y en las miles de promesas y amenazas que Tú, ¡Oh Señor mío!, has reiterado insistentemente en todas las escrituras celestiales y todos libros sagrados. Y apoyándose en la potestad de Tu majestad, la autoridad de Tu señorío y Tus asuntos gloriosos y Tus atributos más allá de imperfección como el poder, la misericordia, la providencia, la sabiduría, la majestad y la belleza; y en base a su testimonio y sus descubrimientos innumerables que anuncian los efectos de la otra vida y sus emanaciones y en base a su fe y su creencia rotunda que tiene el grado de la certeza y el ojo de la certeza.

    10.59, 27 Kasım 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Onuncu Söz)
    Hem yüzer mu’cizat-ı bâhirelerine ve âyât-ı kātıalarına istinaden, başta Resul-i Ekrem ve Kur’an-ı Hakîm’in olarak bütün nurani ruhların sahipleri olan peygamberler ve bütün münevver kalplerin kutubları olan veliler ve bütün keskin ve nurlu akılların madenleri olan sıddıkînler, bütün suhuf-u semaviyede ve kütüb-ü mukaddesede senin çok tekrar ile ettiğin binler vaadlerine ve tehditlerine istinaden hem senin kudret ve rahmet ve inayet ve hikmet ve celal ve cemal gibi âhireti iktiza eden kudsî sıfatlarına, şe’nlerine ve senin izzet-i celaline ve saltanat-ı rububiyetine itimaden hem âhiretin izlerini ve tereşşuhatını bildiren hadsiz keşfiyatlarına ve müşahedelerine ve ilmelyakîn ve aynelyakîn derecesinde bulunan itikadlarına ve imanlarına binaen saadet-i ebediyeyi insanlara müjdeliyorlar. Ehl-i dalalet için cehennem ve ehl-i hidayet için cennet bulunduğunu haber verip ilan ediyorlar. Kuvvetli iman edip şehadet ediyorlar.

    más brillante y deslumbrante por siempre jamás; y que sus manifestaciones-dotadas de misericordia-y sus dones cuyos modelos son atestiguados en este mundo efímero, darán fruto con la luz más espléndida y el más grande resplandor y permanecerán para siempre en la morada de la felicidad. Y que esos anhelantes que los disfrutan, en esta vida mundanal corta, con anhelo y deseo los acompañarán con amor y cariño y los acompañaran hasta la eternidad y permanecerán inmortales con ellos. Y que todos los Profetas que son los dotados de espíritus luminosos y a su cabeza el Mensajero más noble, que Allah le dé Su gracia y paz, y todos los amigos de Allah que son polos dotados de corazones iluminados y todos los sinceros que son las fuentes de los intelectos penetrantes y luminosos, todos esos creen con una fe firme y profunda en la resurrección y dan testimonio de ella y anuncian al género humano la felicidad eterna y advierten a la gente del extravío de que su destino es el Fuego y anuncian a la gente de la guía de que su final es el Jardín apoyándose en cientos de hechos milagrosos deslumbrantes y signos categóricos y en las miles de promesas y amenazas que Tú, ¡Oh Señor mío!, has reiterado insistentemente en todas las escrituras celestiales y todos libros sagrados. Y apoyándose en la potestad de Tu majestad, la autoridad de Tu señorío y Tus asuntos gloriosos y Tus atributos más allá de imperfección como el poder, la misericordia, la providencia, la sabiduría, la majestad y la belleza; y en base a su testimonio y sus descubrimientos innumerables que anuncian los efectos de la otra vida y sus emanaciones y en base a su fe y su creencia rotunda que tiene el grado de la certeza y el ojo de la certeza.