Translations:On Birinci Söz/46/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    (" Y su Señor Generoso los llamó después de este terreno de la prueba y taller del examen a la felicidad eterna en compensación por su fe y a la morada de la salvación como recompensa de su Islam y los honró y los honra sobremanera al hacerlos manifestación de Su misericordia de una manera brillante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les ha concedido la eterni..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y su Señor Generoso los llamó después de este terreno de la prueba y taller del examen a la felicidad eterna en compensación por su fe y a la morada de la salvación como recompensa de su Islam y los honró y los honra sobremanera al hacerlos manifestación de Su misericordia de una manera brillante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les ha concedido la eternidad y la permanencia porque el anhelante que mira y el amante de aspecto de una belleza eterna y sempiterna permanece inmortal y va definitivamente hacia la eternidad.
    Y los invitó su Señor Generoso, después de este ámbito de la prueba y taller del examen, a la felicidad eterna en recompensa por su creencia, y a la Morada de la Paz como recompensa por su Islam y los honró y los honra de tal manera que los hizo lugar de manifestación de Su misericordia de una manera deslumbrante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les concedió la eternidad y la permanencia porque el espectador anhelante y el amante que manifiesta una belleza eterna e imperecedera permanece eterno y va hacia la eternidad categóricamente…

    12.08, 29 Kasım 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Birinci Söz)
    Ve şu meydan-ı tecrübe ve şu destgâh-ı imtihandan sonra onların Rabb-i Kerîm’i onları, imanlarına mükâfat olarak saadet-i ebediyeye ve İslâmiyetlerine ücret olarak Dârü’s-selâm’a davet ederek öyle bir ikram etti ve eder ki hiç göz görmemiş ve kulak işitmemiş ve kalb-i beşere hutur etmemiş derecede parlak bir tarzda rahmetine mazhar etti ve onlara ebediyet ve beka verdi. Çünkü ebedî ve sermedî olan bir cemalin seyirci müştakı ve âyinedar âşığı, elbette bâki kalıp ebede gidecektir.

    Y los invitó su Señor Generoso, después de este ámbito de la prueba y taller del examen, a la felicidad eterna en recompensa por su creencia, y a la Morada de la Paz como recompensa por su Islam y los honró y los honra de tal manera que los hizo lugar de manifestación de Su misericordia de una manera deslumbrante en un grado que ningún ojo ha visto, ningún oído ha escuchado ni ha sido concebido por el corazón de ningún ser humano y les concedió la eternidad y la permanencia porque el espectador anhelante y el amante que manifiesta una belleza eterna e imperecedera permanece eterno y va hacia la eternidad categóricamente…