Translations:On Birinci Söz/55/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("y compró un traje completo del tejido más elevado y se lo puso, luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y depositó un papel en su bolsillo en el que había escritas algunas cosas y lo mandó a comerciar. Y ahora sabe aquel cuyo intelecto está en su cabeza que esa cantidad no era para comprar un traje, eso es porque el sirviente primero compró con veinte dinares un conjunto de ropa del tejido más elevado, p..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    y compró un traje completo del tejido más elevado y se lo puso, luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y depositó un papel en su bolsillo en el que había escritas algunas cosas y lo mandó a comerciar. Y ahora sabe aquel cuyo intelecto está en su cabeza que esa cantidad no era para comprar un traje, eso es porque el sirviente primero compró con veinte dinares un conjunto de ropa del tejido más elevado, por lo que no hay duda de que estos mil dinares no se gastan en un solo traje. De manera que si este segundo sirviente no leyó el papel que había sido puesto en su bolsillo sino que miró al primer sirviente y le dio todo su dinero a un tendero por un solo traje y compró un traje del tejido cincuenta veces más bajo y de peor calidad que el traje de su compañero, no hay duda de que ese sirviente será castigado con fuerza y será escarmentado con furor por lo que hizo en el grado de máximo de la tontería.
    Luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y puso un papel en su bolsillo en el que estaban escritos algunos asuntos y lo envió a comerciar…Así pues, ahora cualquiera con intelecto en su cabeza sabe que esa cantidad no era para comprar un conjunto de prendas de vestir, eso porque el primer sirviente compró con veinte dinares un conjunto de prendas de vestir de la mejor tela, de manera que no hay duda de que estos mil dinares no debían gastarse en un solo conjunto de prendas de vestir. Y si este segundo sirviente no leyó el papel que había sido puesto en su bolsillo, sino que miró al primer sirviente y le dio todo el dinero a un comerciante para un solo conjunto de prendas de vestir y compró una prenda de vestir de la peor tela y cincuenta veces peor que la prenda de vestir de su compañero, no hay duda de que ese sirviente sería castigado con fuerza y será disciplinado con vehemencia por la tontería que hizo al máximo grado.

    12.12, 29 Kasım 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Birinci Söz)
    Sonra gördü ki o zat, diğer bir hizmetkârına bin altın verip bir kâğıt içinde bazı şeyler yazılı olarak onun cebine koydu, ticarete gönderdi. Şimdi, her aklı başında olan bilir ki o sermaye, bir kat libas almak için değil. Çünkü evvelki hizmetkâr, yirmi altınla en a’lâ kumaştan bir kat libas almış olduğundan elbette bu bin altın, bir kat libasa sarf edilmez. Şayet bu ikinci hizmetkâr, cebine konulan kâğıdı okumayıp belki evvelki hizmetçiye bakıp, bütün parayı bir dükkâncıya bir kat libas için verip hem o kumaşın en çürüğünden ve arkadaşının libasından elli derece aşağı bir libas alsa, elbette o hâdim nihayet derecede ahmaklık etmiş olacağı için şiddetle tazip ve hiddetle te’dib edilecektir.

    Luego vio que esa persona generosa le dio a otro sirviente suyo mil dinares de oro y puso un papel en su bolsillo en el que estaban escritos algunos asuntos y lo envió a comerciar…Así pues, ahora cualquiera con intelecto en su cabeza sabe que esa cantidad no era para comprar un conjunto de prendas de vestir, eso porque el primer sirviente compró con veinte dinares un conjunto de prendas de vestir de la mejor tela, de manera que no hay duda de que estos mil dinares no debían gastarse en un solo conjunto de prendas de vestir. Y si este segundo sirviente no leyó el papel que había sido puesto en su bolsillo, sino que miró al primer sirviente y le dio todo el dinero a un comerciante para un solo conjunto de prendas de vestir y compró una prenda de vestir de la peor tela y cincuenta veces peor que la prenda de vestir de su compañero, no hay duda de que ese sirviente sería castigado con fuerza y será disciplinado con vehemencia por la tontería que hizo al máximo grado.