Translations:On Üçüncü Lem'a/59/de: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Was den '''zweiten Teil''' der Frage betrifft: "Wie kann denn jemand, der eine schwere Sünde begangen hat, dennoch ein Gläubiger (mu'min) bleiben?" so ist die Antwort folgende: Erstens:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Was den '''zweiten Teil''' der Frage betrifft:
    Was den '''zweiten Teil''' der Frage betrifft:
    "Wie kann denn jemand, der eine schwere Sünde begangen hat, dennoch ein Gläubiger (mu'min) bleiben?" so ist die Antwort folgende: Erstens:
    "Wie kann denn jemand, der eine schwere Sünde begangen hat, dennoch ein Gläubiger (mu'min) bleiben?" so ist die Antwort folgende:

    11.24, 16 Şubat 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Üçüncü Lem'a)
    '''İkinci şık ki''' “Günah-ı kebireyi işleyen, nasıl mü’min kalabilir?” diye suallerine cevap ise:

    Was den zweiten Teil der Frage betrifft: "Wie kann denn jemand, der eine schwere Sünde begangen hat, dennoch ein Gläubiger (mu'min) bleiben?" so ist die Antwort folgende: