Translations:Yirmi Üçüncü Lem'a/110/pt: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Você é um ser. Se você atribuir-se ao Pré-Eterno Todo-Poderoso, Ele o cria do nada, num comando através do Seu poder infinito, em um instante, como riscar um fósforo. Se você não fizer isso e, sim, atribuir-se a causas físicas e da natureza, já que você é um resumo bem ordenado, fruto e índice em miniatura e lista do universo, a fim de fazê-lo, seria necessário peneirar com peneira fina o universo e seus elementos; e reúnem-se, em medida..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Você é um ser. Se você atribuir-se ao Pré-Eterno Todo-Poderoso, Ele o cria do nada, num comando através do Seu poder infinito, em um instante, como riscar um fósforo. Se você não fizer isso e, sim, atribuir-se a causas físicas e da natureza, já que você é um resumo bem ordenado, fruto e índice em miniatura e lista do universo, a fim de fazê-lo, seria necessário peneirar com peneira fina o universo e seus elementos; e reúnem-se, em medida precisa de todos os cantos do universo, as substâncias das quais o corpo é composto, porque causas físicas só se reúnem e se unem. É confirmado por pessoas de razão que eles não podem criar do nada o que não está presente neles. Uma vez que este é o caso, eles seriam obrigados a recolher juntos o corpo de um minúsculo ser animado de todos os cantos do cosmos.
    Você é um ser. Se você atribuir-se ao Pré-Eterno Todo-Poderoso, Ele o cria do nada, num comando através do Seu poder infinito, em um instante, como riscar um fósforo. Se você não fizer isso e, sim, atribuir-se a causas físicas e da natureza, já que você é um resumo bem ordenado, fruto e índice em miniatura e lista do universo, a fim de fazê-lo, seria necessário peneirar com peneira fina o universo e seus elementos; e reúnem-se, em medida precisa de todos os cantos do universo, as substâncias das quais o corpo é composto, porque causas físicas só se reúnem e se unem.

    11.52, 13 Mart 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi Üçüncü Lem'a)
    Sen bir mevcudsun. Eğer Kadîr-i Ezelî’ye kendini versen; bir kibrit çakar gibi hiçten, yoktan, bir emirle, hadsiz kudretiyle, seni bir anda halk eder. Eğer sen kendini ona vermezsen, belki esbab-ı maddiyeye ve tabiata isnad etsen o vakit sen, kâinatın muntazam bir hülâsası, meyvesi ve küçük bir fihristesi ve listesi olduğundan; seni yapmak için kâinatı ve anâsırı ince elek ile eleyip hassas ölçülerle aktar-ı âlemden senin vücudundaki maddeleri toplamak lâzım gelir.

    Você é um ser. Se você atribuir-se ao Pré-Eterno Todo-Poderoso, Ele o cria do nada, num comando através do Seu poder infinito, em um instante, como riscar um fósforo. Se você não fizer isso e, sim, atribuir-se a causas físicas e da natureza, já que você é um resumo bem ordenado, fruto e índice em miniatura e lista do universo, a fim de fazê-lo, seria necessário peneirar com peneira fina o universo e seus elementos; e reúnem-se, em medida precisa de todos os cantos do universo, as substâncias das quais o corpo é composto, porque causas físicas só se reúnem e se unem.