Yedinci Şuâ/bg: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Вторият е приемане на небитието и искрена вяра в него със сърцето. Тази част от безбожието означава взимане на решение и убеденост, която обрича своя привърженик да се ангажира с възгледите си и той е принуден да доказва отрицанието си." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    Değişiklik özeti yok
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 334 değişikliği gösterilmiyor)
    94. satır: 94. satır:
    '''Пътят за избавление от втората бездна са също два проблема.'''
    '''Пътят за избавление от втората бездна са също два проблема.'''


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <nowiki></nowiki>
    Bu dahi iki meseledir:
     
    </div>
    '''Първият''' е, че ограничените умове, които не могат да вместят величието, могъществото и абсолютния необят, и са неспособни да ги възприемат поради своето нехайство, греховност или затъване в материалните неща и подчинение пред тях, изпадат в отрицание и с научно високомерие отхвърлят великите и грандиозни проблеми, защото са безсилни да ги обхванат и разберат. Да, онези, които са безпомощни, тесногръди, със закостенели умове, с порочни и мъртви за духовното сърца, не могат да асимилират твърде универсалните, твърде глобалните и дълбоки въпроси на вярата, попадат в обятията на неверието и заблудата и се удавят в тях.
     
    Но ако тези хора можеха да вникнат в същината на своето неверие и в естеството на своята заблуда, биха видели, че на онова, което е логично, уместно и необходимо за величието, вложено в религията, съответстват безкрайни абсурди, невероятни и невъзможни неща, скрити под безбожието или в самото него.
     
    “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) доказаха тази истина със стотици паралели и съпоставки, и с пълна категоричност, подобно на заключението, че две и две е равно на четири. Например, който е безсилен да приеме вярата в непременното съществуване, вечността и всеобхватните атрибути(<ref> Атрибутите са свойствата и способностите на Всевишния Аллах – бел. прев. </ref>) на Преславния и Всевишния, поради Неговото величие и величието на колосалните Му атрибути ще се принуди да ги  приписва на всичките безбройни създания и дори на безпределните атоми, за да успява да вярва в своето безбожие, или иначе, подобно на глупците софисти, трябва да се откаже от разума, като отхвърли собственото си битие и отрече битието на вселената.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така, опирайки се на величието, което е част от значението и смисъла на истините на вярата и Исляма, тези истини улягат, напълно покорни и доверчиво отдадени, и се утвърждават в чистите сърца и здравите умове, като избавят своите носители от противостоящото им неверие с неговите поразителни абсурди, диви небивалици и мрачна безпросветност.
    '''Birincisi:''' Azamet ve kibriya ve nihayetsizlik noktasında, ya gaflete veya masiyete veya maddiyata dalmak sebebiyle darlaşan akıllar, azametli meseleleri ihata edemediklerinden bir gurur-u ilmî ile inkâra saparlar ve nefyederler. Evet, o manen sıkışmış ve kurumuş akıllarına ve bozulmuş ve maneviyatta ölmüş olan kalplerine, çok geniş ve derin ve ihatalı olan imanî meseleleri sığıştıramadıklarından, kendilerini küfre ve dalalete atarlar, boğulurlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, става ясно, че величието и могъществото са задължителни и потребни завеси, което проличава от обявяването им по всяко време: в призива за молитва (азан), в самата молитва (намаз) и в повечето ислямски обреди чрез повтарянето на:
    Eğer dikkatle kendi küfürlerinin içyüzüne ve dalaletlerinin mahiyetine bakabilseler görecekler ki imanda bulunan makul ve lâyık ve lâzım olan azamete karşı, yüz derece muhal ve imkânsızlık ve imtina o küfrün altında ve içindedir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ
    Risale-i Nur yüzer mizan ve muvazenelerle, bu hakikati iki kere iki dört eder derecesinde kat’î ispat etmiş. Mesela, Cenab-ı Hakk’ın vücub-u vücudunu ve ezeliyetini ve ihatalı sıfatlarını azametleri için kabul edemeyen adam, ya hadsiz mevcudata, belki nihayetsiz zerrelere, o vücub-u vücudu ve ezeliyeti ve uluhiyet sıfatlarını vermekle küfrünü itikad edebilir. Veyahut ahmak sofestaîler gibi hem kendini hem kâinatın vücudunu inkâr ve nefyetmekle akıldan istifa etmelidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар!” (“Аллах е Най-великият! Аллах е Най-великият! Аллах е Най-великият!”)
    İşte bunun gibi bütün hakaik-i imaniye ve İslâmiye, kendilerinin şe’nleri ve muktezaları olan azamete istinad ederek, karşılarındaki küfrün dehşetli muhalatından ve vahşetli hurafatından ve zulmetli cehalatından kurtarıp kemal-i iz’an ve teslimiyetle selim kalplerde ve müstakim akıllarda yerleşirler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Това се изяснява също от свещения хадис: اَلْعَظَمَةُ اِزَارِى وَ الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِى “Величието е Моят пояс и могъществото е Моят плащ!” И в осемдесет и шеста част от молитвите на Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, изложени красноречиво в Ал-джаушан ал-кабир, е разкрито следното:
    Evet, ezan ve namaz gibi ekser şeair-i İslâmiyede kesretle اَللّٰهُ اَك۟بَرُ اَللّٰهُ اَك۟بَرُ ۝ اَللّٰهُ اَك۟بَرُ اَللّٰهُ اَك۟بَرُ azamet ve kibriyasını her vakit ilanı hem اَل۟عَظَمَةُ اِزَارٖى وَ ال۟كِب۟رِيَاءُ رِدَائٖى hadîs-i kudsînin fermanı hem “Cevşenü’l-Kebir” münâcatının seksen altıncı ukdesinde:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا مَن۟ لَا مُل۟كَ اِلَّا مُل۟كَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟صِى ال۟عِبَادُ ثَنَائَهُ ۝
    يَا مَن۟ لَا مُل۟كَ اِلَّا مُل۟كَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟صِى ال۟عِبَادُ ثَنَائَهُ ۝
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا مَن۟ لَا تَصِفُ ال۟خَـلَائِقُ جَلَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا تَنَالُ ال۟اَو۟هَامُ كُن۟هَهُ ۝
    يَا مَن۟ لَا تَصِفُ ال۟خَـلَائِقُ جَلَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا تَنَالُ ال۟اَو۟هَامُ كُن۟هَهُ ۝
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا مَن۟ لَا يُد۟رِكُ ال۟اَب۟صَارُ كَمَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يَب۟لُغُ ال۟اَف۟هَامُ صِفَاتَهُ ۝
    يَا مَن۟ لَا يُد۟رِكُ ال۟اَب۟صَارُ كَمَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يَب۟لُغُ ال۟اَف۟هَامُ صِفَاتَهُ ۝
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا مَن۟ لَا يَنَالُ ال۟اَف۟كَارُ كِب۟رِيَائَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟سِنُ ال۟اِن۟سَانُ نُعُوتَهُ ۝
    يَا مَن۟ لَا يَنَالُ ال۟اَف۟كَارُ كِب۟رِيَائَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟سِنُ ال۟اِن۟سَانُ نُعُوتَهُ ۝
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا مَن۟ لَا يَرُدُّ ال۟عِبَادُ قَضَائَهُ ۝ يَا مَن۟ ظَهَرَ فٖى كُلِّ شَى۟ءٍ اٰيَاتُهُ ۝
    يَا مَن۟ لَا يَرُدُّ ال۟عِبَادُ قَضَائَهُ ۝ يَا مَن۟ ظَهَرَ فٖى كُلِّ شَى۟ءٍ اٰيَاتُهُ ۝
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    سُب۟حَانَكَ يَا لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اَن۟تَ ال۟اَمَانُ ال۟اَمَانُ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ
    سُب۟حَانَكَ يَا لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اَن۟تَ ال۟اَمَانُ ال۟اَمَانُ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “О, Ти, освен Чието царство няма друго царство! О, Ти, Чиито възхвали са неизброими за рабите! О, Ти, Чието величие творенията не могат да изобразят! О, Ти, Чието съвършенство погледите не обхващат! О, Ти, до Чиито свойства проникновенията не достигат! О, Ти, с Чието могъщество мислите не се сдобиват! О, Ти, Когото човек не може прекрасно да опише! О, Ти, Чиято присъда рабите не могат да отхвърлят! О, Ти, Чиито знамения се проявяват във всяко нещо!
    diye olan gayet ârifane münâcat-ı Ahmediyenin (asm) beyanı gösteriyor ki azamet ve kibriya lüzumlu bir perdedir.
     
    </div>
    Преславен си Ти освен Когото няма друг бог! Безопасност! Безопасност! Избави ни Ти от Огъня!”
     
     
     
    <span id="ÂYETÜ’L-KÜBRA"></span>
    == ВЕЛИКОТО ЗНАМЕНИЕ ==
     
    == ПЪРВА ГЛАВА ==
     
    '''ДОКАЗАТЕЛСТВА ЗА НЕПРЕМЕННОТО СЪЩЕСТВУВАНЕ'''
     
    بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيمِ
     
    تُسَبِّحُ لَهُ السَّموَاتُ السَّبْعُ وَاْلاَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلكِنْ لاَ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ اِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
     
    “Прославят Го седемте небеса и земята, и всичко по тях. И няма нищо, което да не прославя Неговата възхвала. Ала вие не разбирате прославата им. Той е всеблаг, опрощаващ.” (Коран, 17: 44)
     
    (Освен че тълкува това велико коранично знамение Втората тема разяснява също доводите, аргументите и смисъла на Първата тема, която е написана на арабски и не е включена в брошурата.)
     
    Много коранични знамения, подобно на цитираното по-горе, споменават в началото на своето определение на Твореца на тази вселена небесата, които са най-ярката страница, доказваща единобожието. Всеки, който поразсъждава за тях, потъва в удивление и го обзема възхита, наслаждава се да я чете с удоволствие и блаженство. Затова е най-уместно да започнем с небесата.
     
    Да, винаги щом отвори очи и погледне, всеки, който е дошъл на гости в земното царство и се е настанил в неговата странноприемница, вижда: то е гостилница с изключителна щедрост, изложба с ненадминато майсторство, тренировъчен лагер с пределна внушителност, красиво място за развлечения с невероятна прелест, гледка, която буди неистов копнеж и радост, разтворена книга с изключително красноречие и мъдрост. Докато странникът гост се увлича по това, да види и да се запознае със Собственика на тази щедра странноприемница, с Автора на тази голяма книга и с Владетеля на това внушително царство, изведнъж съзира красивото и обсипано със звезди сияйно лице на небесата, които продължават да го зоват: “Погледни ни! Ние ще те запознаем с Онзи, Когото търсиш.” Той поглежда и съзира как се изявява видима божественост:
     
    в извисените над нас стотици хиляди небесни тела, които нямат нито стълб, нито подпора, а част от тях са хиляда пъти по-големи от нашата земя и седемдесет пъти по-бързи от снаряд;
     
    в едновременното задвижване и пускане в ход на тези небесни тела с огромна скорост, без да си пречат и да се сблъскват;
     
    в запалването на тези неугасващи висящи светилници без гориво, което да ги подхранва;
     
    в задвижването на тези внушителни безпределни маси без шум, без грохот, без повреда.
     
    Той вижда проявленията на божествеността също и:
     
    в подчиняването от нея на тези велики творения, за да изпълняват определени задачи, като например смиреното функциониране на слънцето и луната, без да се отказват и без да се бавят;
     
    в управлението на колосалното, безкрайно пространство, разстоянията на което не се поддават на изчисление с цифри, дори ако те се изпишат от полюс до полюс – всичко това действа едновременно, със същата сила, по същия модел, по същия естествен път, под същата форма, вкупом, без да възникне и най-малък недостатък или дефект. 
     
    Наред с това той се и ужасява от проявлението на божествеността, на което е свидетел:
     
    в покоряването от нея на тези огромни небесни тела, които притежават колосални и надхвърлящи границите им сили – подчинени, подвластни на нейния закон, без да престъпват или да се отклоняват;
     
    в поддържането на небесната повърхност чиста и неопетнена, премахваща без видима прашинка и щета по самата нея замърсяванията от отпадъците на гъсто разположените планети;   
     
    в ръководенето на тези небесни тела, сякаш участват в координирана военна маневра, и в показването им на творенията, сякаш филмови кадри пред зрители, посредством земното редуване на деня и нощта и обновяването на различните реални, пленителни, вълнуващи въображението гледки на тази прекрасна маневра и показването им всяка нощ и всяка година.
     
    Тази видима величествена божественост и проявяващата се в нейната активност ясна истина, съставена от подчинение, предприемане на мерки, управление, организиране, почистване и възлагане на задължения, свидетелства със своята внушителна колосалност и пълна всеобхватност, че непременно трябва да съществува Творец на тези небеса и че Той е един, и явно свидетелства, че Неговото съществуване – всевисш и превелик е Той – е по-очевидно и от това на небесата.  
     
    Тази идея е спомената в първата степен от Първата тема, където се казва:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ السَّمٰوَاتُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ التَّن۟ظٖيفِ وَ التَّو۟ظٖيفِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ
     
    После пространството – сбор от чудеса и изложба от невероятни явления, наречено небесна атмосфера, гръмогласно призовава дошлия на земята гост странник: “Погледни ме, за да те насоча към Онзи, Когото ти търсиш с копнеж и жар, и да те запозная с Онзи, Който те е изпратил тук!” Той поглежда към мрачното, но преливащо от милосърдие лице на атмосферата, и чува неговия заплашителен и ужасяващ гръм, който обаче носи уханието на благовестието, и вижда,


    че облаците, придържани между небето и земята, напояват земната градина с обилие, от което блика мъдрост и милосърдие, и подсигуряват земните обитатели с животворна вода, като смекчават силната горещина (тоест знойния пек на съществуването) и незабавно се втурват навсякъде, където има нужда. Въпреки че тези тежки и огромни облаци изпълняват много подобни функции, те веднага изчезват и се разпръсват, след като са били запълнили кътчетата на небето. Всичките им части се изтеглят, за да се отдадат на покой и се скриват, без да оставят следа, сякаш по спешни команди се е появила и е напуснала дисциплинирана войска. Но мигом щом получат заповед: “Бегом да завалите!”, те се насъбират и изпълват начаса небето, дори за броени минути го покриват и са готови за разпореждания като дисциплинирани войници, които очакват заповедта на командира.


    После странникът забелязва ветровете, които бродят по небето и вижда, че въздухът е използван за много функции с пределна мъдрост и щедрост, сякаш всеки отделен атом на неодушевената и безжизнена атмосфера чува и възприема заповедите, дадени му от Владетеля на тази вселена, и напълно организирано и точно изпълнява служебните си задължения чрез Неговата сила и господство, без да допусне и най-малкото недоглеждане. Въздухът позволява на всички живи същества по земята да дишат, предава звуците или пренася жизненоважните топлина, светлина и електричество, или спомага за опрашването на растенията, или други подобни многобройни функции, за изпълнението на които е използван от неведома сила с изключително чувство, знание и жизненост.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После той забелязва дъжда и вижда, че тези нежни, блестящи и приятни капки, изпратени и леещи се от съкровищницата на неведомото милосърдие, изобилстват от състрадателни дарове и богати функции, и дори сякаш в тях се е въплътила благодатта, която блика от изворите на Господната съкровищница. Затова на арабски дъждът се нарича милосърдие.
    == ÂYETÜ’L-KÜBRA ==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После забелязва светкавицата и чува гърма, и вижда, че те се използват за невероятно възхитителни и загадъчни неща.
    '''Kâinattan hâlıkını soran bir seyyahın müşahedatıdır.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тогава той обръща поглед към своя разум и си казва: “Несъмнено този неодушевен, лишен от чувства и разчепкан като вълна облак не ни познава и няма представа за нас, и не е възможно сам да се устремява, за да ни помогне от жал и съчувствие заради положението ни. И не е възможно да се появява на небето и да се скрива без ничия повеля, а би трябвало да се впуска в работата си съгласно заповед на могъщ повелител с абсолютна мощ и на милосърден с абсолютно милосърдие. Първо той се стопява без следа, а после внезапно изниква, като получава задачите за работата си и изпълва небесния свят, и отвреме-навреме го опразва по заповед на деен, всевишен Властелин, носител на величие. Като постоянно пише с мъдрост по повърхността на небето и изтрива написаното след освобождаването си, той превръща небесния свод в черна дъска за изличаване и потвърждаване, и в умален образ на Стълпотворението (хашр) и Възкресението (кияма). Облаците яхват ветровете по заповед на Управник, който се разпорежда - Дарител и Благодетел, щедър и грижлив. Те носят съкровищници от дъждове и грамади като планини, с които подпомагат бедстващите райони и сякаш им съчувстват за тяхното положение, и изплакват над тях сълзите си, и ги карат да се смеят с цветове и ухания, и облекчават силата на слънчевия пек, и напояват градините и пасбищата, и измиват лицето и повърхността им, и премахват от тях прахоляка, за да засияят с чистота и блясък.
    تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّب۟عُ وَال۟اَر۟ضُ وَمَن۟ فٖيهِنَّ وَ اِن۟ مِن۟ شَى۟ءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَم۟دِهٖ وَلٰكِن۟ لَا تَف۟قَهُونَ تَس۟بٖيحَهُم۟ اِنَّهُ كَانَ حَلٖيمًا غَفُورًا
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После любознателният пътник казва на разума си: “Стотиците хиляди дела, функции, дарове и помощи, изпълнени с мъдрост, милосърдие и майсторство, които възникват и се проявяват по причина и с външния облик на тази неодушевена, и безжизнена, и безчувствена атмосфера, която е в постоянно вълнение и в неспокойно кипене, и с нестихващи бури и урагани, очевидно потвърждават, че усърдните ветрове - тези странстващи слуги - не са самостоятелни и въобще нямат собствено движение, а ги привежда в ход единствено заповед на абсолютно могъщ и знаещ Повелител, абсолютно мъдър и щедър.
    Bu âyet-i muazzama gibi pek çok âyât-ı Kur’aniye, bu kâinat Hâlık’ını bildirmek cihetinde, her vakit ve herkesin en çok hayretle bakıp zevk ile mütalaa ettiği en parlak bir sahife-i tevhid olan semavatı en başta zikretmelerinden, en başta ona başlamak muvafıktır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И сякаш всеки техен атом, подобно на дисциплиниран войник, чува и разбира всяка команда на Повелителя, осъзнава я и се подчинява, и изпълнява задачата да дава въздух на всички живи същества, да участва в продължването на живота им, да се включва в опрашването и изкласяването на растенията, да спомага за доставянето на жизненоважните елементи, да води облаците и да ги управлява, да движи и да носи по водата платноходните кораби, да бъде проводник, и специално при доставянето на гласове, разговори и съобщения чрез вълните на безжичните връзки, телефона, телеграфа и радиото, и други подобни общи и универсални функции въпреки че атомите на атмосферата са съставени от прости елементи като азот и кислород, и въпреки че са сходни един с друг. Смятам, че не е възможно друго освен те да бъдат използвани от мъдра ръка и в пълен ред сред стотиците хиляди видове Господни творения.
    Evet, bu dünya memleketine ve misafirhanesine gelen her bir misafir, gözünü açıp baktıkça görür ki: Gayet keremkârane bir ziyafetgâh ve gayet sanatkârane bir teşhirgâh ve gayet haşmetkârane bir ordugâh ve talimgâh ve gayet hayretkârane ve şevk-engizane bir seyrangâh ve temaşagâh ve gayet manidarane ve hikmet-perverane bir mütalaagâh olan bu güzel misafirhanenin sahibini ve bu kitab-ı kebirin müellifini ve bu muhteşem memleketin sultanını tanımak ve bilmek için şiddetle merak ederken; en başta '''gökler'''in nur yaldızı ile yazılan güzel yüzü görünür: “Bana bak, aradığını sana bildireceğim!der. O da bakar görür ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Затова пътникът отсъжда и си казва: “Наистина, както е разяснено в кораничното знамение:
    Bir kısmı arzımızdan bin defa büyük ve o büyüklerden bir kısmı top güllesinden yetmiş derece süratli yüz binler ecram-ı semaviyeyi direksiz, düşürmeden durduran ve birbirine çarpmadan fevka’l-had çabuk ve beraber gezdiren, yağsız söndürmeden mütemadiyen o hadsiz lambaları yandıran ve hiçbir gürültü ve ihtilal çıkartmadan o nihayetsiz büyük kütleleri idare eden ve güneş ve kamerin vazifeleri gibi hiç isyan ettirmeden o pek büyük mahlukları vazifelerle çalıştıran ve iki kutbun dairesindeki hesap rakamlarına sıkışmayan bir nihayetsiz uzaklık içinde, aynı zamanda, aynı kuvvet ve aynı tarz ve aynı sikke-i fıtrat ve aynı surette, beraber, noksansız tasarruf eden ve o pek büyük mütecaviz kuvvetleri taşıyanları, tecavüz ettirmeden kanununa itaat ettiren ve o nihayetsiz kalabalığın enkazları gibi göğün yüzünü kirletecek süprüntülere meydan vermeden pek parlak ve pek güzel temizlettiren ve bir muntazam ordu manevrası gibi manevra ile gezdiren ve arzı döndürmesiyle, o haşmetli manevranın başka bir surette hakiki ve hayalî tarzlarını her gece ve her sene sinema levhaları gibi seyirci mahlukatına gösteren bir tezahür-ü rububiyet ve o rububiyet faaliyeti içinde görünen teshir, tedbir, tedvir, tanzim, tanzif, tavziften mürekkeb bir hakikat, bu azameti ve ihatatı ile o semavat Hâlık’ının vücub-u vücuduna ve vahdetine ve mevcudiyeti, semavatın mevcudiyetinden daha zâhir bulunduğuna bilmüşahede şehadet eder manasıyla '''Birinci Makam’ın birinci basamağında'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ السَّمٰوَاتُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ التَّن۟ظٖيفِ وَ التَّو۟ظٖيفِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “...и в смяната на ветровете, и в покорните между земята и небето облаци...” (2: 164). Онзи, Който е подчинил на волята Си въздуха и го използва за безгранични Господни служения и функции,  като управлява ветровете, и за безгранични милосърдни дела, като подчинява облаците, и е създал въздуха, и го е сътворил такъв, е само Господ, непременно съществуващ, способен на всяко нещо, знаещ всяко нещо, Владетел на величие и щедрост.”
    Sonra, dünyaya gelen o yolcu adama ve misafire, cevv-i sema denilen ve mahşer-i acayip olan '''feza''' gürültü ile konuşarak bağırıyor: “Bana bak! Merakla aradığını ve seni buraya göndereni benimle bilebilir ve bulabilirsin.” der. O misafir, onun ekşi fakat merhametli yüzüne bakar; müthiş fakat müjdeli gürültüsünü dinler, görür ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После той обръща поглед към дъжда и вижда, че е натежал от ползи, колкото са пръските му, и носи Господни проявления, колкото са ръмежите му, и разкрива премъдрости, колкото са валежите му. И вижда, че тези приятни, нежни и благословени капки са създадени с пределна стриктност и с изключителна красота и прелест, и особено градушката, низпославана и падаща дори лете с такъв порядък и отмереност, че и свирепите бури и ветрове, от ужаса на които се разклащат гигантските масиви, не нарушават нейния ритъм и ред, и не струпват зърната й, за да не я превърнат в опасна грамада. Тази вода е безжизнена, примитивна и безчувствена, а се използва за такива мъдри дела, и е съставена от два прости елемента като кислород и водород, а се употребява за стотици хиляди различни функции и работи, изпълнени с мъдрост и чувство. Следователно този дъжд не е нищо друго освен именно въплътено милосърдие и не е създаден другаде освен в неведомата съкровищница на милосърдието на Всемилостивия, Милосърдния, и със своето изваляване и изливане над земята той практически и очевидно разяснява следното коранично знамение:...
    Zemin ile âsuman ortasında muallakta durdurulan bulut, gayet hakîmane ve rahîmane bir tarzda zemin bahçesini sular ve zemin ahalisine âb-ı hayat getirir ve harareti (yani yaşamak ateşinin şiddetini) ta’dil eder ve ihtiyaca göre her yerin imdadına yetişir. Ve bu vazifeler gibi çok vazifeleri görmekle beraber, muntazam bir ordunun acele emirlere göre görünmesi ve gizlenmesi gibi; birden cevvi dolduran o koca bulut dahi gizlenir, bütün eczaları istirahate çekilir, hiçbir eseri görülmez. Sonra “Yağmur başına arş!” emrini aldığı anda; bir saat, belki birkaç dakika zarfında toplanıp cevvi doldurur, bir kumandanın emrini bekler gibi durur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Той е, Който изсипва дъжда, след като се отчаят, и разпростира Своята милост...” (42: 28)
    Sonra o yolcu, cevvdeki rüzgâra bakar, görür ki: Hava o kadar çok vazifelerle gayet hakîmane ve kerîmane istihdam olunur ki güya o camid havanın şuursuz zerrelerinden her bir zerresi; bu kâinat Sultanı’ndan gelen emirleri dinler, bilir ve hiçbirini geri bırakmayarak, o kumandanın kuvvetiyle yapar ve intizamla yerine getirir bir vaziyetle; zeminin bütün nüfuslarına nefes vermek ve zîhayata lüzumu bulunan hararet ve ziya ve elektrik gibi maddeleri ve sesleri nakletmek ve nebatatın telkîhine vasıta olmak gibi çok küllî vazifelerde ve hizmetlerde, bir dest-i gaybî tarafından gayet şuurkârane ve alîmane ve hayat-perverane istihdam olunuyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После странникът чува гърма, поглежда изумен светкавицата и вижда, че тези две удивителни небесни явления също така разясняват напълно следните две велики коранични знамения:
    Sonra yağmura bakıyor, görür ki: O latîf ve berrak ve tatlı ve hiçten ve gaybî bir hazine-i rahmetten gönderilen katrelerde o kadar Rahmanî hediyeler ve vazifeler var ki güya rahmet, tecessüm ederek katreler suretinde hazine-i Rabbaniyeden akıyor manasında olduğundan yağmura “rahmet” namı verilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “И гърмът възхвалява Неговата слава...” (13: 13)
    Sonra şimşeğe bakar ve ra’dı (gök gürültüsü) dinler, görür ki pek acib ve garib hizmetlerde çalıştırılıyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ...И блясъкът на Неговата мълния едва не отнема зрението.” (24: 43)
    Sonra gözünü çeker, aklına bakar, kendi kendine der ki: Atılmış pamuk gibi bu camid, şuursuz bulut elbette bizleri bilmez ve bize acıyıp imdadımıza kendi kendine koşmaz ve emirsiz meydana çıkmaz ve gizlenmez. Belki gayet kadîr ve rahîm bir kumandanın emriyle hareket eder ki bir iz bırakmadan gizlenir ve def’aten meydana çıkar, iş başına geçer. Ve gayet faal ve müteâl ve gayet cilveli ve haşmetli bir sultanın fermanıyla ve kuvvetiyle vakit be-vakit cevv âlemini doldurup boşaltır. Ve mütemadiyen hikmetle yazar ve paydos ile bozar tahtasına ve mahv ve ispat levhasına ve haşir ve kıyamet suretine çevirir. Ve gayet lütufkâr ve ihsan-perver ve gayet keremkâr ve rububiyet-perver bir hâkim-i müdebbirin tedbiriyle rüzgâra biner ve dağlar gibi yağmur hazinelerini bindirir, muhtaç olan yerlere yetişir. Güya onlara acıyıp ağlayarak gözyaşlarıyla onları çiçeklerle güldürür, güneşin şiddet-i ateşini serinlendirir ve sünger gibi bahçelerine su serper ve zemin yüzünü yıkar, temizler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Те също така известяват за идването на дъжда и благовестват сломените хора в нужда.
    Hem o meraklı yolcu kendi aklına der: Bu camid, hayatsız, şuursuz, mütemadiyen çalkanan, kararsız, fırtınalı, dağdağalı, sebatsız, hedefsiz şu havanın perdesiyle ve zâhirî suretiyle vücuda gelen yüz binler hakîmane ve rahîmane ve sanatkârane işler ve ihsanlar ve imdatlar bilbedahe ispat eder ki: Bu çalışkan rüzgârın ve bu cevval hizmetkârın kendi başına hiçbir hareketi yok, belki gayet Kadîr ve Alîm ve gayet Hakîm ve Kerîm bir âmirin emriyle hareket eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, когато мрачното небе бъде накарано внезапно да прогърми и изтрещи, и гъстият мрак се изпълни с ослепителна светлина и с огън, който плаши всичко живо, и пламнат огромните като планини облаци, сякаш разчепкана вілна, натоварени с град, сняг и дъжд, и други подобни странни и премъдри явления, това е за да се пробуди нехайният човек и да се съвземе, сякаш с удар по сведената му глава и с думите: “Човече, вдигни глава и погледни дивните създания и чудните творения на Дейния, Всемогъщия Който иска да запознае Своите раби със Себе си! Както и ти не си оставен на свобода с разпуснати юзди в битието, така и тези събития не са напразни и безполезни, а всяко от тях е поведено покорно и смирено към премъдри функции и всяко от тях е използвано от страна на премъдър, управляващ Господ.
    Güya her bir zerresi, her bir işi bilir ve o âmirin her bir emrini anlar ve dinler bir nefer gibi hava içinde cereyan eden her bir emr-i Rabbanîyi dinler, itaat eder ki bütün hayvanatın teneffüsüne ve yaşamasına ve nebatatın telkîhine ve büyümesine ve hayatına lüzumlu maddelerin yetiştirilmesine ve bulutların sevk ve idaresine ve ateşsiz sefinelerin seyr ü seyahatine ve bilhassa seslerin ve bilhassa telsiz telefon ve telgraf ve radyo ile konuşmaların îsaline ve bu hizmetler gibi umumî ve küllî hizmetlerden başka, azot ve müvellidü’l-humuza (oksijen) gibi iki basit maddeden ibaret olan havanın zerreleri birbirinin misli iken, zemin yüzünde yüz binler tarzda bulunan Rabbanî sanatlarda kemal-i intizam ile bir dest-i hikmet tarafından çalıştırılıyor, görüyorum.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така любознателният пътник чува ясно възвишено свидетелство на истина, съставена от подчиняването на облаците, смяната на ветровете, низпославането на дъжда и управлението на небесните явления. И казва: “Повярвах в Аллах!”
    Demek وَتَص۟رٖيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ ال۟مُسَخَّرِ بَي۟نَ السَّمَٓاءِ وَال۟اَر۟ضِ âyetinin tasrihiyle, rüzgârın tasrifiyle hadsiz Rabbanî hizmetlerde istimal ve bulutların teshiriyle hadsiz Rahmanî işlerde istihdam ve havayı o surette icad eden ancak Vâcibü’l-vücud ve Kādir-i külli şey ve Âlim-i külli şey bir Rabb-i Zülcelali ve’l-ikram’dır der, hükmeder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Втората степен от Първата тема съобщава за наблюденията на пътника по небето, което е разкрито в следните изречения(<ref> Исках да разясня трийсет и трите степени на единобожието, споменати в Първата тема, но нелекото ми положение в настоящия момент ме принуди да се задоволя с твърде сбити аргументи и с превод на смисъла им. Не само това, но и понеже трийсет, а дори и сто от посланията на Рисале-и Нур, всяко едно поотделно, разясняват част от трийсет и трите степени заедно с доказателствата и в различни стилове, подробното изложение се предоставя на тях.</ref>):
    Sonra yağmura bakar, görür ki: Yağmurun taneleri sayısınca menfaatler ve katreleri adedince Rahmanî cilveler ve reşhaları miktarınca hikmetler içinde bulunuyor. Hem o şirin ve latîf ve mübarek katreler o kadar muntazam ve güzel halk ediliyor ki hususan yaz mevsiminde gelen dolu o kadar mizan ve intizam ile gönderiliyor ve iniyor ki fırtınalar ile çalkanan ve büyük şeyleri çarpıştıran şiddetli rüzgârlar, onların muvazene ve intizamlarını bozmuyor; katreleri birbirine çarpıp birleştirip zararlı kütleler yapmıyor. Ve bunlar gibi çok hakîmane işlerde ve bilhassa zîhayatta çalıştırılan basit ve camid ve şuursuz müvellidü’l-mâ ve müvellidü’l-humuza (hidrojen-oksijen) gibi iki basit maddeden terekküp eden bu su, yüz binlerle hikmetli ve şuurlu ve muhtelif hizmetlerde ve sanatlarda istihdam ediliyor. Demek, bu tecessüm etmiş ayn-ı rahmet olan yağmur ancak bir Rahman-ı Rahîm’in hazine-i gaybiye-i rahmetinde yapılıyor ve nüzulüyle وَهُوَ الَّذٖى يُنَزِّلُ ال۟غَي۟ثَ مِن۟ بَع۟دِ مَا قَنَطُوا وَيَن۟شُرُ رَح۟مَتَهُ âyetini maddeten tefsir ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После земното кълбо проговаря на този мислещ пътник, свикнал с мисленото пътешествие, и му разказва за своето положение: “Защо витаеш във въздуха и се въртиш из кътчетата на небето и на космоса? Слез при мен, за да те запозная с Онзи, Когото търсиш! Разсъди над онова, което върша и над функциите, които изпълнявам! Чети написаното по страниците ми!” Пътникът поглежда и вижда:
    Sonra ra’dı dinler ve berke (şimşeğe) bakar, görür ki: Bu iki hâdise-i acibe-i cevviye tam tamına وَيُسَبِّحُ الرَّع۟دُ بِحَم۟دِهٖ ve يَكَادُ سَنَا بَر۟قِهٖ يَذ۟هَبُ بِال۟اَب۟صَارِ âyetlerini maddeten tefsir etmekle beraber, yağmurun gelmesini haber verip muhtaçlara müjde ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    земята като влюбен дервиш с двойното си завъртане очертава около мястото на Най-великото стълпотворение (хашр) орбита, в резултат на което възникват дните, годините и сезоните. Тя е като велик Господен кораб, който носи на палубата си повече от сто хиляди живи същества заедно с тяхното препитание и нужното им да оцелеят, и бразди космическата бездна, и се движи, сякаш прави туристическа обиколка, и се върти около слънцето със съвършена отмереност и в най-пълен порядък.
    Evet hiçten, birden hârika bir gürültü ile cevvi konuşturmak ve fevkalâde bir nur ve nâr ile zulmetli cevvi ışıkla doldurmak ve dağvari pamuk-misal ve dolu ve kar ve su tulumbası hükmünde olan bulutları ateşlendirmek gibi hikmetli ve garabetli vaziyetlerle baş aşağı gafil insanın başına tokmak gibi vuruyor: “Başını kaldır, kendini tanıttırmak isteyen faal ve kudretli bir zatın hârika işlerine bak! Sen başıboş olmadığın gibi bu hâdiseler de başıboş olamazlar. Her birisi çok hikmetli vazifeler peşinde koşturuluyorlar. Bir Müdebbir-i Hakîm tarafından istihdam olunuyorlar.” diye ihtar ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът поглежда страниците на земята и вижда: всяка от тях ни запознава със своя Господ чрез хилядите си знамения. И понеже не намира време да изчете всички страници, се ограничава само в една – тази, която въплъщава създаването и управлението на живите същества през пролетта.
    İşte bu meraklı yolcu, bu cevvde bulutu teshirden, rüzgârı tasriften, yağmuru tenzilden ve hâdisat-ı cevviyeyi tedbirden terekküp eden bir hakikatin yüksek ve aşikâr şehadetini işitir “Âmentü billah” der. '''Birinci Makam’ın ikinci mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهِ ال۟جَوُّ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّص۟رٖيفِ وَ التَّن۟زٖيلِ وَ التَّد۟بٖيرِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ fıkrası, bu yolcunun cevve dair mezkûr müşahedatını ifade eder. '''(İhtar<ref>'''İhtar:''' Birinci Makam’da geçen otuz üç mertebe-i tevhidi bir parça izah etmek isterdim. Fakat şimdiki vaziyetim ve halimin müsaadesizliği cihetiyle, yalnız gayet muhtasar bürhanlarına ve mealinin tercümesine iktifaya mecbur oldum. Risale-i Nur’un otuz, belki yüz risalelerinde bu otuz üç mertebe, delilleriyle, ayrı ayrı tarzlarda, her bir risalede bir kısım mertebeler beyan edildiğinden tafsili onlara havale edilmiş. </ref>)'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той наблюдава как в  изключителен порядък неограничен брой отделни екземпляри от сто хиляди вида се разтварят, разкриват своя образ и порастват от елементарна материя. Те биват отглеждани с изключително милосърдие и се разпространяват по света с пределна широта, като семената на част от тях са дарени с нежни крилца, за да летят. Управлявани са с пределна грижовност и тяхното вегетиране и хранене се поддържат с крайно състрадание и съчувствие. Обилното им, разнообразно, сладко и приятно препитание се обезпечава с пределно милосърдие и щедрост. То се подсигурява от нищо – от влажна пръст, от твърди като кости корени, от сходни семена и приличащи си капки вода. Всяка пролет в пълен ред и хармония на живите същества биват изпращани от съкровищницата на Отвъдното като продоволствия от товарен влак сто хиляди вида храна и насъщни продукти,
    Sonra o seyahat-i fikriyeye alışan o mütefekkir misafire, '''küre-i arz''' lisan-ı haliyle diyor ki: “Gökte, fezada, havada ne geziyorsun? Gel, ben sana aradığını tanıttıracağım. Gördüğüm vazifelerime bak ve sahifelerimi oku!” O da bakar görür ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    и по-специално подаръците за малките и децата: чистото сладко мляко, което се лее от изворите на майчините гърди, от любещите майки, обзети от съчувствие, милосърдие и мъдрост. Всичко това с пределната си грижовност и състрадание очевидно потвърждава, че то е едно от проявленията на милостта на Всемилостивия, Милосърдния, и на всеобхватната Му благодат.
    Arz meczup bir mevlevî gibi iki hareketiyle; günlerin, senelerin, mevsimlerin husulüne medar olan bir daireyi, haşr-i a’zamın meydanı etrafında çiziyor. Ve zîhayatın yüz bin envaını bütün erzak ve levazımatlarıyla içine alıp feza denizinde kemal-i muvazene ve nizamla gezdiren ve güneş etrafında seyahat eden muhteşem ve musahhar bir sefine-i Rabbaniyedir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Накратко:''' като наблюдава страницата на живота през красивата пролет, пътникът разбира, че тя е един от образите на Стълпотворението (хашр) и Възкресението, показан чрез стотици хиляди примери и подобия. Тя дава на дело прекрасно осезаемо тълкуване на кораничното знамение:
    Sonra sahifelerine bakar, görür ki: Bablarındaki her bir sahifesi, binler âyâtıyla arzın Rabb’ini tanıttırıyor. Umumunu okumak için vakit bulamadığından, yalnız bir tek sahife olan zîhayatın bahar faslında icad ve idaresine bakar, müşahede eder ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “И виж следите от милостта на Аллах! Как съживява земята след нейната смърт! Той е, Който ще съживи мъртвите. Той над всяко нещо има сила.” (30: 50)
    Yüz bin envaın hadsiz efradlarının suretleri, basit bir maddeden gayet muntazam açılıyor ve gayet rahîmane terbiye ediliyor ve gayet mu’cizane bir kısmının tohumlarına kanatçıklar verip onları uçurmak suretiyle neşrettiriliyor ve gayet müdebbirane idare olunuyor ve gayet müşfikane iaşe ve it’am ediliyor ve gayet rahîmane ve rezzakane hadsiz ve çeşit çeşit ve lezzetli ve tatlı rızıkları, hiçten ve kuru topraktan ve birbirinin misli ve farkları pek az ve kemik gibi köklerden, çekirdeklerden, su katrelerinden yetiştiriliyor. Her bahar bir vagon gibi hazine-i gaybdan yüz bin nevi et’ime ve levazımat, kemal-i intizam ile yüklenip zîhayata gönderiliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И самото знамение чудесно разкрива значенията, съдържащи се на тази страница.
    Ve bilhassa o erzak paketleri içinde yavrulara gönderilen süt konserveleri ve validelerinin şefkatli sinelerinde asılan şekerli süt tulumbacıklarını göndermek, o kadar şefkat ve merhamet ve hikmet içinde görünüyor ki bilbedahe bir Rahman-ı Rahîm’in gayet müşfikane ve mürebbiyane bir cilve-i rahmeti ve ihsanı olduğunu ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът разбира и онова, което земното кълбо повтаря с всичките си страници и с пропорцията на своята величина и сила: няма друг бог освен Него!
    '''Elhasıl,''' bu sahife-i hayatiye-i bahariye, haşr-i a’zamın yüz bin numunelerini ve misallerini göstermekle فَان۟ظُر۟ اِلٰٓى اٰثَارِ رَح۟مَتِ اللّٰهِ كَي۟فَ يُح۟يِى ال۟اَر۟ضَ بَع۟دَ مَو۟تِهَا اِنَّ ذٰلِكَ لَمُح۟يِى ال۟مَو۟تٰى وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ قَدٖيرٌ âyetini maddeten gayet parlak tefsir ettiği gibi bu âyet dahi bu sahifenin manalarını mu’cizane ifade eder. Ve arzın bütün sahifeleriyle büyüklüğü nisbetinde ve kuvvetinde لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ dediğini anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, за да се осветли кратко наблюдение само на един от двайсет аспекта само на една от обширните страници на земното кълбо, които са повече от двайсет, и за да се разясни какво е научил пътникът от наблюденията си по всички аспекти и страници, в третата степен от Първата тема се казва:
    İşte, küre-i arzın yirmiden ziyade büyük sahifelerinden bir tek sahifenin yirmi vechinden bir tek vechinin muhtasar şehadeti ile o yolcunun sair vecihlerin sahifelerindeki müşahedatı manasında olarak ve o müşahedatları ifade için '''Birinci Makam’ın üçüncü mertebesinde''' böyle denilmiş:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟اَر۟ضُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّر۟بِيَةِ وَ ال۟فَتَّاحِيَّةِ وَ تَو۟زٖيعِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ الرَّح۟مَانِيَّةِ وَ الرَّحٖيمِيَّةِ ال۟عَامَّةِ الشَّامِلَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟اَر۟ضُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّر۟بِيَةِ وَ ال۟فَتَّاحِيَّةِ وَ تَو۟زٖيعِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ الرَّح۟مَانِيَّةِ وَ الرَّحٖيمِيَّةِ ال۟عَامَّةِ الشَّامِلَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После с всяко прочитане на някоя страница вярата на този размишляващ пътник започва да се засилва и укрепва, а тя е ключът към щастието, и се увеличава знанието му за Аллах, а то е ключът към духовното извисяване, и пред погледа му се разкрива още една степен от истината на вярата в Аллах, а тя е здравата основа на всички съвършенства и техен пълноводен и сладък извор. Въпреки че си е извлякъл красноречиви и комплексни уроци от небето, въздуха и земята, той продължава да търси още и още винаги когато тези страници му даряват множество прелестни духовни наслади и удоволствия, които пробуждат у него силна обич и пораждат любов. И казва: “Няма ли още?” Тогава изведнъж чува ехото от възторжената прослава на Аллах, повтаряна от големите реки и морета, които преливат от смирение и копнеж. Той се вслушва в шепота на тъжните им, благи гласове, които с езика на своето състояние и своя изказ говорят: “Не ще ли ни погледнеш? Не ще ли прочетеш и нас?” Той поглежда с изумително нетърпение и вижда:
    Sonra o mütefekkir yolcu her sahifeyi okudukça saadet anahtarı olan imanı kuvvetlenip ve manevî terakkiyatın miftahı olan marifeti ziyadeleşip ve bütün kemalâtın esası ve madeni olan iman-ı billah hakikati bir derece daha inkişaf edip manevî çok zevkleri ve lezzetleri verdikçe onun merakını şiddetle tahrik ettiğinden; sema, cevv ve arzın mükemmel ve kat’î derslerini dinlediği halde هَل۟ مِن۟ مَزٖيدٍ deyip dururken '''denizler'''in ve '''büyük nehirler'''in cezbekârane cûş u hurûşla zikirlerini ve hazîn ve leziz seslerini işitir. Lisan-ı hal ve lisan-ı kāl ile: “Bize de bak, bizi de oku!” derler. O da bakar, görür ki:
     
    </div>
    моретата с вълни, които кипят от живот и непрестанно се удрят с мощ, и които по природа са склонни да се разливат и да наводняват сушата, обграждат земното кълбо и заедно с него се движат с пределна скорост, като за една година изминават орбита за двайсет и пет хиляди години. Въпреки всичко това те никога не се разпръскват, въобще не се разливат и не наводняват сушата в съседство с тях. Би трябвало да ги възпира, да ги задвижва и да ги предпазва повеля от някой, който има абсолютна мощ и абсолютно величие.
     
    После той поглежда в недрата на морето и вижда че освен бляскавите бисери, които се отличават с изключителна красота, прелест и правилност, осигуряването на препитание за хилядите разнообразни животински видове, тяхното управление и определянето кога да се родят и да умрат протичат с изключителен ред и умение. Храната  и препитанието им идват и се появяват от прост пясък и от солена вода с такава лекота и съвършенство, че това очевидно потвърждава: не е възможно да го управлява друг освен Всемогъщият, Владетелят на величието, и не е възможно да дарява препитание друг освен Милосърдният, Владетелят на красотата.
     
    После пътникът поглежда към реките и вижда, че изгодите и ползите от тях, както и ролите, и функциите им, и изразходването, и напълването им, всичко се реализира с такава всеобхватна мъдрост и велико милосърдие, че то очевидно потвърждава: всички потоци, ручеи, вади и големи реки извират и текат от съкровищницата на Всемилостивия, Владетеля на могъществото и щедростта. При това техните води се насъбират и натрупват по някакъв свръхестествен начин, и се изразходват и текат толкова необичайно, че в един от пророческите хадиси се казва: “Четири реки текат от Рая.” Тоест те текат далеч свръх разчетите на видимите причини и затова не е възможно да произлизат от друго освен от духовна райска съкровищница, която не се изчерпва, и от обилието на неведом извор, който не секва.
     
    Например река Нил, която е превърнала безплодните пустини на Египет в земен рай, тече като неизчерпаемо малко море и извира от разположена на юг планина, наречена Лунната. Ако се насъбере и замрази дебитното количество вода, изтекла през Нил за шест месеца, ще се получи по-голяма от тази планина. В действителност мястото, отредено за хранилището на реката, не достига и една шеста част от планинския масив, а притокът на вода е твърде слаб, понеже оскъдните дъждове, зноят в района и жаждата на земята като цяло оставят само малко място за запасяване с ресурси и не позволяват да се съхраняват за дълго с оглед на постъпващото и изразходваното количество вода. Затова е казано, че тази река тече от неведом рай, неподвластна на обичайните земни закони. Това е израз на прекрасна истина с много дълбок смисъл.
     
    Така пътникът вижда само една картина и само една истина  измежду хиляди картини и истини, обширни като самите морета, и разбира, че всички те заедно повтарят с единодушие и с великата сила на моретата: “Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илля хуа). И пред пътника изникват толкова свидетели, потвърждаващи истинността на това свидетелство, колкото са морските създания.
     
    За разясняване на всички свидетелства на моретата и реките четвъртата степен от Първата тема съобщава следното:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ جَمٖيعُ ال۟بِحَارِ وَ ال۟اَن۟هَارِ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ
     
    После планините и пустините призовават този пътник, потънал в мислено пътешествие, с думите: “Не ще ли прочетеш също и нашата страница?” Той на свой ред се взира и вижда: цялостните функции на планините и общите ползи от тях са толкова величествени и мъдри, че поразяват ума.
     
    Например появата на планините и издигането им от недрата по Господната повеля успокоява вълнението на земята, намалява нейния гняв, ярост и негодуване, които произтичат от вътрешните й вибрации, и я оставя спокойно да диша чрез изригването на вулканите и през отверстията им, като така я избавя от гибелните земетресения и разрушителните пропуквания и тя вече не нарушава покоя на доверяващите й се нейни обитатели.
     
    И както на корабите се издигат мачти и подпори, за да се поддържа балансът им и да се предпазват от клатене и потъване, така и планините - тези съкровищници - са подпори за кораба на Земята, и го предпазват от сътресения, стабилизират го и поддържат баланса му. Свещеният Коран разяснява тази истина в много от знаменията си:
     
    وَ ال۟جِبَالَ اَو۟تَادًا ۝ وَاَل۟قَي۟نَا فٖيهَا رَوَاسِىَ ۝ وَال۟جِبَالَ اَر۟سٰيهَا
     
    “...и планините - подпори...” (78: 7); “...и положихме върху нея непоклатими планини...” (15: 19); “...и планините поби...” (79: 32)
     
    Например в недрата на планините се намират различни извори, води, минерали, вещества и лекарства, всяко от които е нужно за живите същества. Те са насъбрани с такава мъдрост, доставени са с такава щедрост и са струпани с такава грижовност, че всичко това потвърждава: планините са само съкровищници и хранилища, струпани по повеля и в служба на Всемогъщия, Чиято мощ е безкрайна, и на Премъдрия, Чиято мъдрост е безпределна.
     
    Пътникът разбира това и съизмерва с тези два примера други функции на планините и пустините, и мъдростите им, огромни като самите тях, и вижда: с думите “Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илля хуа) и с езика на всички свои мъдрости и функции, и специално с безрезервното си натрупване на суровини, планините и пустините засвидетелстват и обявяват единобожието. Това свидетелство и единобожие са мощни и непоклатими като високите планини, и всеобхватни и просторни като пустините. И езикът повтаря с покорство: “Повярвах в Аллах!” (аманту биллах).
     
    Така за разяснение на горната истина в петата степен от Първата тема е споменато следното:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ جَمٖيعُ ال۟جِبَالِ وَ الصَّحَارٰى بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ نَش۟رِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ التَّد۟بٖيرِ ال۟اِح۟تِيَاطِيَّةِ الرَّبَّانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ
     
    Докато този пътник обикалял във въображанието си из планините и пустините, пред мислите му се разтворила вратата на дървесния и растителен свят, който го призовал с думите: “Ела при нас, разходи се из нашите градини и прочети редовете по нашите страници!” Той влязъл и видял:
     
    дърветата и растенията са свикани на пищен и прелестен съвет за прослава на единобожието, и са сформирали внушителен кръг за споменаване на Аллах и за изразяване на благодарност към Него. От специфичните им езици пътникът разбрал, че те в хор произнасят и в пълно съгласие повтарят: “Няма друг бог освен Него!”. Това станало, след като прозрял три големи, генерални истини, които сочат, че всички плодни дървета и всички цъфтящи растения изричат прославящото си свидетелство и заедно говорят с красноречивите езици на оразмерените си листа, с обилното слово на прелестните си цветове и с изразителните думи на акуратните си плодове, и произнасят: “Няма друг бог освен Него!”.
     
    '''Първата''' от трите истини е тази за целенасоченото оказване на благодеяние и на щедър прием, за умишленото добротворство и даряване, които проявяват осезаемия си смисъл във всяко растение и дърво. Тоест всяко от тях попада под грижата да му бъде оказано благодеяние и под волята да му бъде даден щедър прием. Добротворството е целта на това желание и даряването е един от стремежите на обилната му щедрост. Тази истина, ясна като слънчевата светлина, е валидна също и за съвкупността от дървета и растения. Целостта им е потопена в благодеяния и щедрост, обхваната е от милостините на добротворството и даряването.
     
    '''Втората''' е истината за целенасоченото и мъдро разделяне и разграничаване, за умишленото и милосърдно украсяване и оформяне. Тя е ясна като ден. Разграничаването на тези видове и на безбройните отделни екземпляри е умишлена цел. Различията между тях са търсена мъдрост. Щрихите на разкрасяването и разхубавяването са съзнателно милосърдие. Тази истина е дотолкова ясна, че не оставя възможност да бъде отдавана на случайността, което очевидно разкрива, че това са произведения на Премъдрия Творец и негови оригинални шедьоври.
     
    '''Третата''' е истината за разтварянето и развитието на безбройните форми на отделните екземпляри от стотиците хиляди различни видове и разнообразни сортове растения, като се започне от малобройни и сходни семена,  и от ограничени подобни една на друга костилки, и се стигне до поникването им с пределен порядък и отмереност, с изключителна хубост и красота, въпреки че те са елементарни, неодушевени и смесени помежду си. Формите на всеки отделен екземпляр от тези различни видове, които надхвърлят двеста хиляди, се разпукват и разтварят всяка поотделно, със съвършен ред, с пълен баланс, с жизненост и мъдрост, без никаква грешка. Това е наистина ярка и бляскава истина, по-ясна и от слънцето. Пътникът разбира, че съществуват толкова потвърждаващи я свидетелства и доказателства, колкото са цветята на пролетта, нейните плодове, листа и същества. Той изрича достойните мисли, които извират от сърцето му и казва: “Слава на Аллах за благодеянието на вярата!”
     
    За разясняване на тези истини и свидетелства в шестата степен от Първата тема се споменава следното:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟اَش۟جَارِ وَ النَّبَاتَاتِ ال۟مُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ بِكَلِمَاتِ اَو۟رَاقِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ اَز۟هَارِهَا ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟جَزٖيلَاتِ وَ اَث۟مَارِهَا ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟عَامِ وَ ال۟اِك۟رَامِ وَ ال۟اِح۟سَانِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِاِرَادَةٍ وَ حِك۟مَةٍ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟مُتَبَايِنَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟دُودَةِ مِن۟ نُوَاتَاتٍ وَ حَبَّاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَع۟دُودَةٍ
     
    Любознателният пътник, чиято склонност и копнеж все повече нараствали и се извисявали, се връщал от мисленото си пътешествие, радостен от насладата на възправянето си пред истината и откриването на градините на вярата, и си идвал от китните пространства на пролетта, като носел голям, колкото самата пролет букет от цветовете на знанието и вярата. Тогава изведнъж пред ума му, жадуващ за истината, и мисълта му, копнееща за знанието, се разтворила вратата на света на птиците и животните, които със стотиците си хиляди различни гласове и езици го канели да влезе в този просторен свят и го поздравявали с “Добре дошъл!”. Той влязъл и видял:
     
    всички птици и всички животни с различните си видове, групи и общности, със специфичния си език и говор единодушно произнасят: “Няма друг бог освен Аллах!”. И сякаш повърхността на земята е място за внушителна и величествена сбирка, на която се произнасят имената на Аллах и се отдава Нему възхвала. И пътникът видял, че всяка твар сама по себе си е Господна ода, която възпява Божиите благодати,  и слово на Преславния, което говори за светостта на своя Създател, и смислена буква на Всемилостивия, която разкрива Божието милосърдие. Всички птици и животни величаят своя Творец и Го описват с хвала и признателност. И сякаш сетивата им, усещанията, органите, средствата, с които си служат, системите и силите им, са отмерени и подредени думи, красноречиви и изискани слова. В това пътникът прозрял три велики и всеобхватни истини, които правдиво сочат, че птиците и животните отправят признателността си към своя Творец и Дарител на препитание, и с тези думи и слова свидетелстват, че Той, Преславния, е единствен.
     
    '''Първата''' от трите истини е тази за сътворяването и създаването, тоест истината за даряването на живот и дух, което абсолютно не може да бъде приписвано на сляпата случайност, на някаква незряща сила, на глухата природа, защото е мъдро съзидание от нищото, изкусно творчество, волево сътворяване и начеване, което се гради върху знание. Това ясно разкрива в двайсет аспекта проявлението на знанието, мъдростта и волята. То е ярък аргумент, че Вечноживия, Вездесъщия непременно съществува и е правдиво свидетелство за седемте Му велики атрибута, както и истинен знак за Неговата единственост, превелик е Той и всевишен. Истината за даряването на живот се засвидетелства и потвърждава толкова пъти, колкото са одушевените създания.
     
    '''Втората''' е истината за разграничаването, разкрасяването и придаването на образ, което става ясно чрез безбройните творения, различаващи се едно от друго по специфичните си външни признаци, по разкрасените си прелестни форми, по точните си и отмерени пропорции, по правилните си и хармонични образи. Това е велика, силна истина, според която не е възможно подобно всеобхватно дело, демонстриращо съвсем очевидно хиляди мъдрости и чудеса, да принадлежи на друг освен на Способния на всяко нещо и Знаещия всяко нещо. Друга възможност е изключено да съществува.
     
    '''Третата''' е появата на безчет животни в стотици хиляди форми и видове от малко на брой сходни яйца и от ограничени капки сперма, подобни една на друга или с дребни несъответствия между тях. Тези разноликости, всяка от които сама по себе си е чудо на мъдростта, се появяват в пълен порядък и със съвършена отмереност, без никаква грешка, без да се надбави или да липсва нещо. Това е изключително ярка и сияйна истина, която черпи светлината си от толкова аргументи и доказателства, колкото са всички животни.
     
    Така пътникът видял света на птиците и животните и получил пълноценен урок от съвкупния аргумент на тези три истини - ясно доказателство, че всички животни заедно произнасят свидетелството “Няма друг бог освен Него!” И сякаш цялата земя е грамаден човек, който с мощта на своя ръст и размер изрича “Няма друг бог освен Него!” толкова гръмко, че небесният свод се изпълва със звука и го чуват дори обитателите на небесата. За разяснение на тези истини в седмата степен от Първата тема се казва следното:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟حَيَوَانَاتِ وَ الطُّيُورِ ال۟حَامِدَاتِ الشَّاهِدَاتِ بِكَلِمَاتِ حَوَاسِّهَا وَ قُوَاهَا وَ حِسِّيَّاتِهَا وَ لَطَائِفِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ بِكَلِمَاتِ جِهَازَاتِهَا وَ جَوَارِحِهَا وَ اَع۟ضَائِهَا وَاٰلَاتِهَا ال۟مُكَمَّلَةِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اٖيجَادِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِال۟اِرَادَةِ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ بِال۟قَص۟دِ وَ حَقٖيقَةِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِال۟حِك۟مَةِ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُتَخَالِفَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟صُورَةِ مِن۟ بَي۟ضَاتٍ وَ قَطَرَاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَح۟دُودَةٍ
     
    После размишляващият пътник поискал да влезе в света на хората и в земния живот на човечеството, за да продължи да се изкачва по безкрайните степени на знанието за Бога, да се издигне на по-горно стъпало в неговото усвояване и да достигне по-високо равнище в безпределните му озарения. Първи го поканили да влезе най-добрите сред човечеството - пророците, мир на тях. Той влязъл и преди всичко се потопил в дълбините на отминалите времена. Тогава видял:
     
    всички пророци, мир на тях, които са абсолютно най-прекрасните и най-съвършените от човешкия род, споменанават Аллах и изричат с един език, и повтарят вкупом и хорово: “Няма друг бог освен Него!”. Всички те призовават към чистото единобожие със силата на безбройните сияйни и потвърдени чудеса на тях самите и на техните мисии. Пътникът видял, че всички те призовават човечеството към вярата в Аллах, за да го издигнат от степента на животните до тази на ангелите. Той паднал на колене напълно благовъзпитано и с дълбока почит в помещението на това лъчезарно училище, и видял, че всеки от изтъкнатите духовни водачи на човечеството разполага с чудотворни знаци в потвърждение на мисията си от страна на Преславния, Господа на световете,
     
    и че около всеки от тях се сформира огромна група и многочислена потвърждаваща общност от хора, които встъпват в лоното на вярата вследствие на пророческото известие. Така пътникът успял да установи колко силно и непоклатимо е единобожието - тази истина, подкрепяна напълно безрезервно и всецяло от споменатите правдиви пророци, чийто брой надхвърля сто хиляди. Той разбрал също колко важна грешка и голям грях извършват заблудените хора, които отхвърлят тази категорична истина, притежаваща подобна сила и потвърдена, и доказана от толкова много правдиви вестители с техните безчет чудеса. Пътникът осъзнал и доколко те заслужават вечно болезнено мъчение, както и доколко са прави и се опират на истината онези, които са се доверили на пророците, повярвали са в тях и са встъпили в лоното на вярата. И така пред него се разкрила велика и колосална степен на светостта на вярата и извисеността на единобожието.
     
    Да, безбройните чудеса, дарени на пророците, мир на тях, от Истината - от Преславния и Всевишния, и на дело потвърждаващи думите им; небесните наказания, стоварили се над техните отрицатели и противници, което разкривало, че са прави и че Аллах ги подкрепя; личното им съвършенство и правилните им указания, които сочели, че изричаното от тях е напълно достоверно; силата на вярата им, крайната им сериозност и жертвоготовност, които свидетелствали, че говорят истината и че призивът им е действителен; свещените книги и свитъци, с които разполагали; безбройните им ученици, които като ги следвали, достигали истината, извисявали се до съвършенството и се насочвали към светлината - свидетелство за верността и правотата на техния път; единодушието на тези правдиви вестители по утвърдените въпроси - всичко това е категорично доказателство за правдивостта на вярата и е велика сила, която дотолкова подкрепя истината за нея, че никоя друга сила на света не е способна да я пребори. Тя е неопровержима истина, пред която отпада всяко съмнение или подозрение.
     
    Нашият пътник научил мъдростта, че признаването на всички пратеници на Аллах е една от опорите на вярата и обилен извор и източник на велика сила за собствената му вяра. Скоро той започнал да черпи от този препълнен извор.
     
    И така, в осмата степен от Първата тема се съобщава съдържанието на споменатия урок, който пътникът си извлякъл:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟اَن۟بِيَاءِ بِقُوَّةِ مُع۟جِزَاتِهِمُ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ
     
    Когато този търсещ пътник, който вкусил възвишени наслади от силата на вярата и вдъхнал от чистите ухания на живота, се връщал от сбирката на пророците, мир на тях, го призовали усърдните и задълбочени учени, всички те наречени избраници (асфия) и всеправдиви (сиддикун), които с научна достоверност аргументират твърденията на пророците и прилагат неопровержими доказателства за тяхната истинност. Повикали го от своите училища, той влязъл и видял многобройна сбирка.
     
    Там присъствали хиляди изключителни гении и стотици хиляди прецизни учени и изследвачи, които предоставят аргументи, издигат доводи и с дълбоките си изследвания, разсейващи и най-малкото съмнение, утвърждават установените въпроси на вярата начело с този за необходимостта от съществуването и единствеността на Твореца, преславен е Той.
     
    Да, въпреки различните им способности, природни дарби и методи взаимното съгласие на такива изтъкнати учени относно основите на вярата и нейните стълбове, като всеки от тях се опира на силата и категоричността на своите аргументи, е убедителен довод, който никой не може да оспорва или опровергава, или отхвърля освен ако притежава по-остър и развит ум от този на подобни велики личности, и ако аргументите и доказателствата му са по-силни и по-убедителни от аргументите на всички тях. А това е изключено! Ето защо е невъзможно да им се дава отпор иначе освен чрез невежество, игнориране и отхвърляне, както и чрез непосилни за доказване отрицания или чрез упорство и затваряне на очите пред светлината. В действителност, който си затваря очите, превръща деня в нощ, но само за себе си.
     
    Пътникът разбрал, че за повече от хилядолетие озаренията, разпространявани от тези задълбочени учители във високото и просторно училище, са засияли над половината земно кълбо. Той открил, че в същността му се влива огромна духовна сила и дотолкова го изпълва, че ако се съберат всички отрицатели и упорстващи хора, не ще успеят ни на косъм да я разколебаят.
     
    Така в деветата степен от Първата тема следното кратко указание споменава какви уроци и поуки си е извлякъл пътникът в онова училище:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ ال۟اَص۟فِيَاءِ بِقُوَّةِ بَرَاهٖينِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُتَّفِقَةِ
     
    Когато този размишляващ пътник се връщал от училището, го обзел настойчив копнеж да увеличи и развие вярата си, и го обхванало силно желание да зърне светлините и да почувства насладите по пътя на издигането от степента на достоверното знание до равнището на очевидната достоверност. Тогава го призовали хиляди и милиони извисени, праведни и святи духовни наставници, които са чули правдата, установили са истината и са достигнали степента на очевидната достоверност, като са се устремили и издигнали под сянката на Възнесението (мирадж) и по стъпките на Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, по широкия му и величествен път. Наставниците го поканили да влезе в просторен и прелестен храм за възхвала на Аллах и място за щедро и правилно ръководство, откъдето се излъчвала обилна светлина. Тя изпълвала всеки ъгъл и извирала от съчетаването в едно на безбройните им отшелнически обители и кътчета за усамотение.
     
    Странникът влязъл и видял, че тези откриватели и чудотворци повтарят в хор и с пълно съгласие: “Няма друг бог освен Него!” Така, опирайки се на своите прозрения, тайнства и наблюдения, те обявявали, че Господ, преславен е Той и всевишен, непременно съществува и е единствен.
     
    Да, както за слънцето се правят изводи чрез седемте цвята на неговата светлина, така и тези изтъкнати познавачи и озарени сведущи личности споделят с пълно мнозинство истината за единобожието, въпреки че представят последователите на различни правдиви направления, на разнородни верни пътища и на редица истинни течения, обагрени в седемдесет цвята и дори в толкова цветове, колкото са Най-прекрасните имена на Аллах - от онези различни сияйни багри и цветни светлини от светлината на Слънцето на вечността, които се изявяват в сърцата и по хоризонтите. Пътникът видял с очевидна достоверност изявата на тази блестяща истина. Затова прозрял, че истината, за която са единодушни пророците, мир на тях, и избраниците сред учените са напълно съгласни относно нейната категоричност, и мненията на праведните святи хора изцяло я подкрепят, е истина, по-ярка и от дневната светлина, която демонстрира съществуването на слънцето.
     
    Така в десетата степен от Първата тема се споменава накратко за обилието от уроци, които пътникът усвоил в обителите и кътчетата на суфитите:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟اَو۟لِيَاءِ بِكَش۟فِيَّاتِهِم۟ وَ كَرَامَاتِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ
     
    После пътникът пожелал с всички свои способности и сили да се издигне още повече във вярата си, да я укрепи и да увеличи знанието си за Аллах, защото разбрал, че любовта към Него, която произтича от вярата и извира от знанието, е най-великото, най-важното и най-обхватното човешко съвършенство, и дори е извор и основа на всички съвършенства. Затова той вдигнал глава с поглед към небето и казал на разума си:
     
    “Животът не престава да бъде най-ценното нещо във вселената и всички същества му се подчиняват. Най-ценните живи създания са онези, които притежават дух, а най-извисени сред имащите душа са онези, които притежават чувства. През всяка епоха и всяка година земното кълбо се опразва и изпълва заради това издигнато положение, за да се множат живите създания. Би трябвало и няма съмнение, че прекрасните високи небеса също имат своите подобаващи обитатели, дарени с живот, дух и чувства. Достоверни разкази потвърждават, че още от древността са виждани ангели и е разговаряно с тях, като например появата в човешки образ на Джибрил, мир нему, пред сподвижниците в присъствието на Пратеника, Аллах да го благослови и с мир да го дари.” Пътникът си казал: “О, да можех да постигна честта да видя обитателите на небето! О, да можех да узная мнението им относно истината за вярата и единобожието, след като на тях принадлежи най-важното свидетелство за Твореца на вселената.” Още не изрекъл това, и изведнъж чул сякаш небесен шепот да му казва:
     
    “Понеже искаш да се срещнеш с нас и да чуеш уроците ни, знай, че ние първи приехме за истина онези въпроси на вярата, които бяха низпослани на всички пророци начело с Мухаммед, мир и благослов за него, в Свещения Коран! И знай също, че всички чисти духове измежду нас, които са се явявали на хората, са засвидетелствали без изключение и с пълно мнозинство, че Творецът на вселената непременно съществува, че Той е единствен, че притежава свещени атрибути и че безчет многото известия, които са съобщени, напълно съвпадат помежду си и си съответстват, а това е за теб ясен като слънцето пътеводител.” Странникът осъзнал какво имат предвид и светлината на вярата му дотолкова засияла, че се възнесла чак на небесата.
     
    Единайстата степен от Първата тема съвсем накратко споменава какво пътникът е усвоил от уроците на ангелите:
     
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟مَلٰئِكَةِ ال۟مُتَمَثِّلٖينَ لِاَن۟ظَارِ النَّاسِ وَ ال۟مُتَكَلِّمٖينَ مَعَ خَوَاصِّ ال۟بَشَرِ بِاِخ۟بَارَاتِهِمُ ال۟مُتَطَابِقَةِ ال۟مُتَوَافِقَةِ
     
    След като пламенният и любознателен пътник получил уроци, дадени на своеобразните езици на отделни групи от видимия свят – от телесната и материалната му сфера, – той закопнял да извърши още повече пътешествия, изследвания и проучвания в търсене на истината и пристъпил към запознаване също и с онова, което е в Неведомия (гайб) и Междинния (барзах) свят(<ref> Неведомият свят е онова, което е съществува, но е недостъпно за очите и не може да се възприеме с нормалните човешки сетива. Междинният свят обхваща времето след смъртта до идването на Съдния ден – бел. прев. </ref>). Тогава пред него се разтворила вратата на правдивите озарени умове и искрените сияйни сърца, от които не е лишена нито една група от човечеството.
     
    Умът и сърцето са ядрото и костилката на човека и благодарение на тях той е успял да стане плод на вселената, защото въпреки че са малки, притежават способността да се разгръщат и разширяват до размерите на мирозданието. Тогава пътникът видял:


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    сърцата и умовете са сфера на преход (барзах) между световете на неведомото и на явното. По отношение на човека връзките и взаимните контакти между двата свята протичат именно в тези точки. Затова странникът се обърнал и към сърцето, и към разума си с думите: “Елате, най-кратките пътища към истината са през врати като вас! Нека извлечем полза, като опознаваме умовете и сърцата, отличаващи се с вяра, и изучаваме техните качества и багри. Това не е урок, даван на различни езици, каквото е положението с другите пътища.” После той започнал да прелиства страниците на умовете и да разтваря страниците на сърцата, като внимателно се взирал и дълго разсъждавал. Тогава видял:
    Hayattarane mütemadiyen çalkanan ve dağılmak ve dökülmek ve istila etmek fıtratında olan denizler, arzı kuşatıp arz ile beraber gayet süratli bir surette bir senede yirmi beş bin senelik bir dairede koşturulduğu halde; ne dağılırlar ne dökülürler ve ne de komşularındaki toprağa tecavüz ederler. Demek, gayet kudretli ve azametli bir zatın emriyle ve kuvvetiyle dururlar, gezerler, muhafaza olurlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    всички правдиви и озарени умове напълно споделят ясната и твърда убеденост във вярата и единобожието, и мненията им съвпадат в решителната си категоричност и непоколебимата сигурност въпреки твърде големите различия в техните способности, въпреки дистанцията и противоречията в теориите им. Тоест те се опират на неизменно убеждение, с което са свързани, и са приели древна неразчленима истина. Солидарността на тези умове във вярата и убедеността им в непременното съществуване и единствеността на Бога са сякаш непрекъсната верига от светлина и широк озарен прозорец, който гледа към истината.
    Sonra denizlerin içlerine bakar, görür ki: Gayet güzel ve ziynetli ve muntazam cevherlerinden başka, binlerce çeşit hayvanatın iaşe ve idareleri ve tevellüdat ve vefiyatları o kadar muntazamdır; basit bir kum ve acı bir sudan verilen erzakları ve tayinatları o kadar mükemmeldir ki bilbedahe bir Kadîr-i Zülcelal’in, bir Rahîm-i Zülcemal’in idare ve iaşesiyle olduğunu ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Освен това пътникът видял, че в своите открития и наблюдения, които се отличават с пълно съгласие, убеденост и спонтанност, мненията на всички сияйни искрени сърца съвпадат помежду си относно основите на вярата и те приемат изцяло единобожието въпреки различните си пътища и течения.
    Sonra o misafir, nehirlere bakar, görür ki: Menfaatleri ve vazifeleri ve vâridat ve sarfiyatları o kadar hakîmane ve rahîmanedir; bilbedahe ispat eder ki bütün ırmaklar, pınarlar, çaylar, büyük nehirler, bir Rahman-ı Zülcelali ve’l-ikram’ın hazine-i rahmetinden çıkıyorlar ve akıyorlar. Hattâ o kadar fevkalâde iddihar ve sarf ediliyorlar ki “Dört nehir cennetten geliyorlar.” diye rivayet edilmiş. Yani zâhirî esbabın pek fevkinde olduklarından, manevî bir cennetin hazinesinden ve yalnız gaybî ve tükenmez bir menbaın feyzinden akıyorlar demektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тоест всяко от тези озарени сърца е много малък трон, на който се е възправило Господното знание - огледало, фокусиращо светлините на Божите проявления, доколкото стои пред истината, възпроизвежда я и я представя. Това са отворени прозорци пред слънцето на истината. Тяхната съвкупност образува пред него голямо и просторно като океан огледало. Солидарността и съгласието на тези сърца и умове относно непременното съществуване и единствеността на Преславния е най-съвършеният водач и най-добрият наставник, който напътва безупречно, без да се обърква и да изпада в заблуда.
    Mesela, Mısır’ın kumistanını bir cennete çeviren Nil-i Mübarek; cenup tarafından “Cebel-i Kamer” denilen bir dağdan mütemadiyen küçük bir deniz gibi tükenmeden akıyor. Altı aydaki sarfiyatı dağ şeklinde toplansa ve buzlansa o dağdan daha büyük olur. Halbuki o dağdan ona ayrılan yer ve mahzen, altı kısmından bir kısım olmaz. Vâridatı ise o mıntıka-i harrede pek az gelen ve susamış toprak çabuk yuttuğu için mahzene az giden yağmur, elbette o muvazene-i vâsiayı muhafaza edemediğinden o Nil-i Mübarek, âdet-i arziye fevkinde bir gaybî cennetten çıkıyor diye rivayeti gayet manidar ve güzel bir hakikati ifade ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Абсолютно е невъзможно и напълно е изключено в каквато и да било насока някаква неправдоподобна илюзия, откъсната от реалността мисъл или безпочвено качество да заблудят едновременно острите и проницателни очи на такова огромно множество от хора с чисти сърца и уравновесени умове, при това заблудата да продължи векове и да се запази непоколебима, или всички те да попаднат в мрежите на измамата и небрежността. Възможно ли е някой да допусне подобна вероятност освен човек с увреден и загнил ум? Дори глупците софисти, които отричат всичко съществуващо, я отхвърлят и не я приемат.
    İşte deniz ve nehirlerin denizler gibi hakikatlerinin ve şehadetlerinin binden birisini gördü. Ve umumu bi’l-icma denizlerin büyüklüğü nisbetinde bir kuvvetle لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ der ve bu şehadete denizler mahlukatı adedince şahitler gösterir diye anladı. Ve denizlerin ve nehirlerin umum şehadetlerini irade ederek ifade etmek manasında '''Birinci Makam’ın dördüncü mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ جَمٖيعُ ال۟بِحَارِ وَ ال۟اَن۟هَارِ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така пътникът разбрал и изрекъл в хармония със своя ум и сърце: “Няма друг бог освен Него!”.
    Sonra '''dağlar ve sahralar''', seyahat-i fikriyede bulunan o yolcuyu çağırıyorlar “Sahifelerimizi de oku!” diyorlar. O da bakar, görür ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Кратко сведение за онова, което научил за вярата от правдивите умове и озарените сърца, се дава в тринайстата степен от Първата тема:
    Dağların küllî vazifeleri ve umumî hizmetleri o kadar azametli ve hikmetlidirler, akılları hayret içinde bırakır. Mesela, dağların zeminden emr-i Rabbanî ile çıkmaları ve zeminin içinde, inkılabat-ı dâhiliyeden neş’et eden heyecanını ve gazabını ve hiddetini, çıkmalarıyla teskin ederek zemin, o dağların fışkırmasıyla ve menfeziyle teneffüs edip zararlı olan sarsıntılardan ve zelzele-i muzırradan kurtulup vazife-i devriyesinde sekenesinin istirahatlerini bozmuyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟عُقُولِ ال۟مُس۟تَقٖيمَةِ ال۟مُنَوَّرَةِ بِاِع۟تِقَادَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ وَ بِقَنَاعَاتِهَا وَ يَقٖينِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ مَعَ تَخَالُفِ ال۟اِس۟تِع۟دَادَاتِ وَ ال۟مَذَاهِبِ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟قُلُوبِ السَّلٖيمَةِ النُّورَانِيَّةِ بِكَش۟فِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ وَ بِمُشَاهَدَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ مَعَ تَبَايُنِ ال۟مَسَالِكِ وَ ال۟مَشَارِبِ
    Demek, nasıl ki sefineleri sarsıntıdan vikaye ve muvazenelerini muhafaza için onların direkleri üstünde kurulmuş; öyle de dağlar, zemin sefinesine bu manada hazineli direkler olduklarını, Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan وَ ال۟جِبَالَ اَو۟تَادًا ۝ وَاَل۟قَي۟نَا فٖيهَا رَوَاسِىَ ۝ وَال۟جِبَالَ اَر۟سٰيهَا gibi çok âyetlerle ferman ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът, който побродил из световете на ума и сърцето и зърнал отблизо света на Неведомото, започнал да чука на вратата на онзи свят, като разсъждавал: “Интересно какво ли казва той.” Защото:
    Hem mesela, dağların içinde zîhayata lâzım olan her nevi menbalar, sular, madenler, maddeler, ilaçlar o kadar hakîmane ve müdebbirane ve kerîmane ve ihtiyatkârane iddihar ve ihzar ve istif edilmiş ki bilbedahe kudreti nihayetsiz bir Kadîr’in ve hikmeti nihayetsiz bir Hakîm’in hazineleri ve ambarları ve hizmetkârları olduklarını ispat ederler diye anlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    в материалния свят не преставаме да виждаме как Преславния, скрит зад завесата на Неведомото, ни дава знание за Себе Си чрез огромното обилие от прекрасни и изящни творения, кара ни да Го обичаме чрез безбройните Си сладки и приятни благодеяния и ни известява за скритите Си съвършенства чрез пълноводието от изключително оригинални произведения. Да, Онзи, Който дава знание за Себе Си и ни кара да Го обичаме чрез дела и на специфичен език, по-очевиден от думите и говоренето, би трябвало по подобен начин да говори и да произнася слова.
    Ve sahra ve dağların dağ kadar vazife ve hikmetlerinden bu iki cevhere sairlerini kıyas edip dağların ve sahraların umum hikmetleriyle, hususan ihtiyatî iddiharlar cihetiyle getirdikleri şehadeti ve söyledikleri لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ tevhidini, dağlar kuvvetinde ve sebatında ve sahralar genişliğinde ve büyüklüğünde görür “Âmentü billah” der.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Затова пътникът се обърнал към самия себе си с думите: “Ние би трябвало да познаем Преславния чрез проявленията на Неговото господство и божественост в Неведомия свят.” Сърцето му се потопило в дълбините и видяло с умозрението си:
    İşte bu manayı ifade için '''Birinci Makam’ın beşinci mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ جَمٖيعُ ال۟جِبَالِ وَ الصَّحَارٰى بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ نَش۟رِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ التَّد۟بٖيرِ ال۟اِح۟تِيَاطِيَّةِ الرَّبَّانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    чрез изключително силни и ясни явления истината на Божието откровение властва над всички кътчета на Неведомия свят. Свидетелството за съществуването и единствеността на Преславния идва от Всезнаещия неведомите неща (аллям ал-гуюб). Това е свидетелството на откровението и вдъхновението, които са многократно по-силни в сравнение със свидетелството на творенията и създанията, защото Преславния не оставя нито познанието за Своята същност, нито аргументите за Своето битие и единственост да бъдат ограничени само в свидетелството на творенията Си, а произнася подобаващо за Него вечно Слово. Няма нито граница, нито предел за Словото на Онзи, Който присъства и наблюдава навсякъде със Своята мощ и знание. Както смисълът на Словото Му ни дава знание за Него, така и Неговата беседа ни запознава с атрибутите Му.
    Sonra o yolcu, dağda ve sahrada fikriyle gezerken '''eşcar ve nebatat''' âleminin kapısı fikrine açıldı. Onu içeriye çağırdılar. “Gel dairemizde de gez, yazılarımızı da oku!” dediler. O da girdi, gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, непрекъснатата последователност при изпращането на сто хиляди пророци, мир на тях, единодушието им във всичките им известия, почерпани от Божието откровение, аргументите и чудесата на Свещените писания и на Небесните свитъци, които са плодове на Божието откровение и засвидетелствано Божие слово, и на които е повярвало абсолютното мнозинство от човечеството, и то ги следва, и се напътва по тях... Всичко това накарало пътника ясно да разбере: откровението е стабилна истина, която не подлежи на съмнение.
    Gayet muhteşem ve müzeyyen bir meclis-i tehlil ve tevhid ve bir halka-i zikir ve şükür teşkil etmişler. Bütün eşcar ve nebatatın envaları bi’l-icma beraber لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ diyorlar gibi lisan-ı hallerinden anladı. Çünkü bütün meyvedar ağaç ve nebatlar; mizanlı ve fesahatli yapraklarının dilleriyle ve süslü ve cezaletli çiçeklerinin sözleriyle ve intizamlı ve belâgatlı meyvelerinin kelimeleriyle beraber, müsebbihane şehadet getirdiklerine ve لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ dediklerine delâlet ve şehadet eden üç büyük küllî hakikati gördü:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той разбрал също, че истината на откровението съобщава, потвърждава и разкрива пет свещени истини.
    '''Birincisi:''' Pek zâhir bir surette kasdî bir in’am ve ikram ve ihtiyarî bir ihsan ve imtinan manası ve hakikati her birisinde hissedildiği gibi, mecmuunda ise güneşin zuhurundaki ziyası gibi görünüyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата'''. Говоренето според понятията на хората и равнището на техния интелект е проявление на т. нар. “Божествени низпославания в човешките умове”. Да, божествеността на Онзи, Който предоставя на одухотворените сред Своите творения възможността да говорят, и знае какво изричат, изисква Той да излива съдържанието на вечното Си Слово в думи, които хората лесно да четат помежду своята реч.
    '''İkincisi:''' Tesadüfe havalesi hiçbir cihet-i imkânı olmayan kasdî ve hakîmane bir temyiz ve tefrik, ihtiyarî ve rahîmane bir tezyin ve tasvir manası ve hakikati, o hadsiz enva ve efradda gündüz gibi aşikâre görünüyor ve bir Sâni’-i Hakîm’in eserleri ve nakışları olduklarını gösterir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората'''. Онзи, Който е създал света като чудо и го е напълнил с превъзходните Си чудеса, за да бъдат Негов израз, и ги е сторил да бъдат езици, които разказват за Неговите съвършенства, би трябвало да дава знание за Себе си и чрез собственото Си Слово.
    '''Üçüncüsü:''' O hadsiz masnuatın yüz bin çeşit ve ayrı ayrı tarz ve şekilde olan suretleri; gayet muntazam, mizanlı, ziynetli olarak, mahdud ve ma’dud ve birbirinin misli ve basit ve camid ve birbirinin aynı veya az farklı ve karışık olan çekirdeklerden, habbeciklerden o iki yüz bin nevilerin farikalı ve intizamlı, ayrı ayrı, muvazeneli, hayattar, hikmetli, yanlışsız, hatasız bir vaziyette umum efradının suretlerinin fethi ve açılışı ise öyle bir hakikattir ki güneşten daha parlaktır ve baharın çiçekleri ve meyveleri ve yaprakları ve mevcudatı sayısınca o hakikati ispat eden şahitler var, diye bildi. اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ عَلٰى نِع۟مَةِ ال۟اٖيمَانِ dedi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третата'''. Изява на съзидателност е Онзи, Който на дело приема молитвите и благодарността на истинските хора - най-отбраните и най-достойните от съществата, най-нуждаещите се сред тях, най-жадуващите, най-деликатните, - да им откликва със Слово.
    İşte bu mezkûr hakikatleri ve şehadetleri ifade manasıyla '''Birinci Makam’ın altıncı mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟اَش۟جَارِ وَ النَّبَاتَاتِ ال۟مُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ بِكَلِمَاتِ اَو۟رَاقِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ اَز۟هَارِهَا ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟جَزٖيلَاتِ وَ اَث۟مَارِهَا ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟عَامِ وَ ال۟اِك۟رَامِ وَ ال۟اِح۟سَانِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِاِرَادَةٍ وَ حِك۟مَةٍ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟مُتَبَايِنَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟دُودَةِ مِن۟ نُوَاتَاتٍ وَ حَبَّاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَع۟دُودَةٍ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртата'''. След като свойството да се говори е насъщна потребност и ярко проявление на знанието и на живота, би трябвало то да присъства под всеобхватна и вечна форма у Онзи, Който притежава всеобхватно знание и вечен живот.
    Sonra seyahat-i fikriyede bulunan o meraklı ve terakki ile zevki ve şevki artan dünya yolcusu, bahar bahçesinden bir bahar kadar bir güldeste-i marifet ve iman alıp gelirken '''hayvanat ve tuyûr''' âleminin kapısı hakikatbîn olan aklına ve marifet-aşina olan fikrine açıldı. Yüz bin ayrı ayrı seslerle ve çeşit çeşit dillerle onu içeriye çağırdılar “Buyurun!” dediler. O da girdi ve gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Петата'''. Онзи, Който е създал Своите творения така, че да се отличават с безсилие, жажда, бедност, нужда и тревога за бъдещето, и ги е дарил с такава обич и преклонение, че да чувстват силна любов и всеобземащ копнеж по знанието за истинския им Господар и Владетел, и да усещат крайна потребност от сила, на която да се опират и под чието крило да се приютяват, докато страдат от превратностите на бедността и се ужасяват от идното... Да, божествеността на Онзи, Който е създал творенията по такъв начин, налага Той, Преславния, да ги накара да чувстват съществуването Му, като им говори.
    Bütün hayvanat ve kuşların bütün nevileri ve taifeleri ve milletleri, bi’l-ittifak lisan-ı kāl ve lisan-ı halleriyle لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ deyip zemin yüzünü bir zikirhane ve muazzam bir meclis-i tehlil suretine çevirmişler; her biri bizzat birer kaside-i Rabbanî, birer kelime-i Sübhanî ve manidar birer harf-i Rahmanî hükmünde Sâni’lerini tavsif edip hamd ü sena ediyorlar, vaziyetinde gördü. Güya o hayvanların ve kuşların duyguları ve kuvaları ve cihazları ve azaları ve âletleri, manzum ve mevzun kelimelerdir ve muntazam ve mükemmel sözlerdir. Onlar, bunlarla Hallak ve Rezzaklarına şükür ve vahdaniyetine şehadet getirdiklerine kat’î delâlet eden üç muazzam ve muhit hakikatleri müşahede etti:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така пътникът разбрал значимостта на аргументите, които без изключение доказват битието и единственността на Непременносъществуващия Господ чрез общото небесно откровение, гарантиращо истините на Божественото низпославане, на Господното знание, отзивчивостта на Всемилостивия, беседата от Преславния и известяването от Всевечния. Тези аргументи са по-силни, отколкото ако чрез слънчевите лъчи се засвидетелства съществуването на слънцето.
    '''Birincisi:''' Hiçbir cihetle serseri tesadüfe ve kör kuvvete ve şuursuz tabiata havalesi mümkün olmayan hiçten hakîmane icad ve sanat-perverane ibda ve ihtiyarkârane ve alîmane halk ve inşa ve yirmi cihetle ilim ve hikmet ve iradenin cilvesini gösteren ruhlandırmak ve ihya etmek hakikatidir ki zîruhlar adedince şahitleri bulunan bir bürhan-ı bâhir olarak, Zat-ı Hayy-ı Kayyum’un vücub-u vücuduna ve sıfât-ı seb’asına ve vahdetine şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После той погледнал към вдъхновенията (илхамат) и видял, че, от една страна, дори правдивите сред тях да приличат на откровение, понеже са един вид разговор с Господа, все пак се наблюдават две различия.
    '''İkincisi:''' O hadsiz masnûlarda birbirinden simaca farikalı ve şekilce ziynetli ve miktarca mizanlı ve suretçe intizamlı bir tarzdaki temyizden, tezyinden, tasvirden öyle azametli ve kuvvetli bir hakikat görünür ki Kādir-i külli şey ve Âlim-i külli şey’den başka hiçbir şey, bu her cihetle binlerle hârikaları ve hikmetleri gösteren ihatalı fiile sahip olamaz ve hiçbir imkân ve ihtimali yok.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първото''' е, че повечето откровения - твърде по-извисени и издигнати в сравнение с вдъхновенията - се предават чрез ангели, за разлика от тях, които идват без посредник.
    '''Üçüncüsü:''' Birbirinin misli ve aynı veya az farklı ve birbirine benzeyen mahsur ve mahdud yumurtalardan ve yumurtacıklardan ve nutfe denilen su katrelerinden o hadsiz hayvanların yüz binler çeşit tarzlarda ve birer mu’cize-i hikmet mahiyetinde bulunan suretlerini, gayet muntazam ve muvazeneli ve hatasız bir heyette açmak ve fethetmek öyle parlak bir hakikattir ki hayvanlar adedince senetler, deliller o hakikati tenvir eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    За да изясним това, ще дадем два примера.
    İşte bu üç hakikatin ittifakıyla, hayvanların bütün envaı, beraber öyle bir لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ deyip şehadet getiriyorlar ki güya zemin büyük bir insan gibi büyüklüğü nisbetinde لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ diyerek semavat ehline işittiriyor mahiyetinde gördü ve tam ders aldı. '''Birinci Makam’ın yedinci mertebesinde''' bu mezkûr hakikatleri ifade manasıyla
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟حَيَوَانَاتِ وَ الطُّيُورِ ال۟حَامِدَاتِ الشَّاهِدَاتِ بِكَلِمَاتِ حَوَاسِّهَا وَ قُوَاهَا وَ حِسِّيَّاتِهَا وَ لَطَائِفِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ بِكَلِمَاتِ جِهَازَاتِهَا وَ جَوَارِحِهَا وَ اَع۟ضَائِهَا وَاٰلَاتِهَا ال۟مُكَمَّلَةِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اٖيجَادِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِال۟اِرَادَةِ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ بِال۟قَص۟دِ وَ حَقٖيقَةِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِال۟حِك۟مَةِ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُتَخَالِفَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟صُورَةِ مِن۟ بَي۟ضَاتٍ وَ قَطَرَاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَح۟دُودَةٍ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Известно е, че по отношение на владетелите съществуват две форми на водене на разговор и на издаване на заповеди:
    Sonra o mütefekkir yolcu, marifet-i İlahiyenin hadsiz mertebelerinde ve nihayetsiz ezvakında ve envarında daha ileri gitmek için insanlar âlemine ve beşer dünyasına girmek isterken, başta '''enbiyalar''' olarak onu içeriye davet ettiler; o da girdi. En evvel geçmiş zamanın menziline baktı, gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    първо: от името на държавата, на нейното величие, господство и власт над всички. Владетелят изпраща свой пратеник при някой местен управител, а понякога се среща с него, след което издава заповед като проявление на това господство и на значението на заповедта;
    Nev-i beşerin en nurani ve en mükemmeli olan umum peygamberler aleyhimüsselâm bi’l-icma beraber لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ deyip zikrediyorlar ve parlak ve musaddak olan hadsiz mu’cizatlarının kuvvetiyle, tevhidi iddia ediyorlar ve beşeri, hayvaniyet mertebesinden melekiyet derecesine çıkarmak için onları iman-ı billaha davet ile ders veriyorlar, gördü. O da o nurani medresede diz çöküp derse oturdu. Gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    второ: от лично име, а не от името на властта и управлението. Тогава той води частен разговор по личния си телефон със собствения си слуга или с някого  от обикновените си поданици във връзка със специфичен въпрос или лични взаимоотношения.
    Meşahir-i insaniyenin en yüksekleri ve namdarları olan o üstadların her birisinin elinde Hâlık-ı kâinat tarafından verilmiş nişane-i tasdik olarak mu’cizeler bulunduğundan, her birinin ihbarı ile beşerden bir taife-i azîme ve bir ümmet tasdik edip imana geldiklerinden, o yüz bin ciddi ve doğru zatların icma ve ittifakla hüküm ve tasdik ettikleri bir hakikat ne kadar kuvvetli ve kat’î olduğunu kıyas edebildi. Ve bu kuvvette, bu kadar muhbir-i sadıkların hadsiz mu’cizeleriyle imza ve ispat ettikleri bir hakikati inkâr eden ehl-i dalalet ne derece hadsiz bir hata, bir cinayet ettiklerini ve ne kadar hadsiz bir azaba müstahak olduklarını anladı ve onları tasdik edip iman getirenler ne kadar haklı ve hakikatli olduklarını bildi; iman kudsiyetinin büyük bir mertebesi daha ona göründü.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така говори и Владетеля на Вечността, Преславния и Всевишния. Словото Му може да се предава чрез откровение и цялостно вдъхновение, което изпълнява функциите на откровение: говори се от името на Господа на световете и Твореца на вселената. В качеството Му на Господ и Творец Той би могъл да говори и по друг начин - в специфична форма, зад воал или завеса, с всеки индивид или с всяко живо същество в зависимост от неговите способности.
    Evet enbiyayı (aleyhimüsselâm) Cenab-ı Hak tarafından fiilen tasdik hükmünde olan hadsiz mu’cizatlarından ve hakkaniyetlerini gösteren, muarızlarına gelen semavî pek çok tokatlarından ve hak olduklarına delâlet eden şahsî kemalâtlarından ve hakikatli talimatlarından ve doğru olduklarına şehadet eden kuvvet-i imanlarından ve tam ciddiyetlerinden ve fedakârlıklarından ve ellerinde bulunan kudsî kitap ve suhuflarından ve onların yolları doğru ve hak olduğuna şehadet eden ittibalarıyla hakikate, kemalâta, nura vâsıl olan hadsiz tilmizlerinden başka, onların ve o pek ciddi muhbirlerin müsbet meselelerde icmaı ve ittifakı ve tevatürü ve ispatta tevafuku ve tesanüdü ve tetabuku öyle bir hüccettir ve öyle bir kuvvettir ki dünyada hiçbir kuvvet karşısına çıkamaz ve hiçbir şüphe ve tereddüdü bırakmaz. Ve imanın erkânında umum enbiyayı (aleyhimüsselâm) tasdik dahi dâhil olması, o tasdik büyük bir kuvvet menbaı olduğunu anladı. Onların derslerinden çok feyz-i imanî aldı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто''' различие между откровението и вдъхновението се състои в това, че откровението е чисто, без сянка, и е запазено за избраници, докато във вдъхновението има сянка, в него багрите се смесват, общовалидно е и се проявява в твърде много различни и разнообразни форми: вдъхновение на ангели, на човек, на животни. С големия си брой разновидности  вдъхновението показва широтата и  безбрежното количество на Божите слова, които са повече от капките в океана.
    İşte bu yolcunun mezkûr dersini ifade manasında '''Birinci Makam’ın sekizinci mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟اَن۟بِيَاءِ بِقُوَّةِ مُع۟جِزَاتِهِمُ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И пътникът разбрал, че това е едно от тълкуванията на кораничното знамение:  
    Sonra imanın kuvvetinden ulvi bir zevk-i hakikat alan o seyyah-ı talip, enbiya aleyhimüsselâmın meclisinden gelirken, ulemanın ilmelyakîn suretinde kat’î ve kuvvetli delillerle, enbiyaların (aleyhimüsselâm) davalarını ispat eden ve asfiya ve sıddıkîn denilen mütebahhir, müçtehid '''muhakkikler''', onu dershanelerine çağırdılar. O da girdi, gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَو۟ كَانَ ال۟بَح۟رُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبّٖى لَنَفِدَ ال۟بَح۟رُ قَب۟لَ اَن۟ تَن۟فَدَ كَلِمَاتُ رَبّٖى
    Binlerle dâhî ve yüz binlerce müdakkik ve yüksek ehl-i tahkik, kıl kadar bir şüphe bırakmayan tetkikat-ı amîkalarıyla, başta vücub-u vücud ve vahdet olarak müsbet mesail-i imaniyeyi ispat ediyorlar. Evet, istidatları ve meslekleri muhtelif olduğu halde usûl ve erkân-ı imaniyede onların müttefikan ittifakları ve her birisinin kuvvetli ve yakînî bürhanlarına istinadları öyle bir hüccettir ki onların mecmuu kadar bir zekâvet ve dirayet sahibi olmak ve bürhanlarının umumu kadar bir bürhan bulmak mümkün ise karşılarına ancak öyle çıkılabilir. Yoksa o münkirler, yalnız cehalet ve echeliyet ve inkâr ve ispat olunmayan menfî meselelerde inat ve göz kapamak suretiyle karşılarına çıkabilirler. Gözünü kapayan, yalnız kendine gündüzü gece yapar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Дори морето да е от мастило за Словата на моя Господ, морето ще се изчерпи, преди да се изчерпят Словата на моя Господ, дори и да добавяме по толкова.” (18: 109)
    Bu seyyah; bu muhteşem ve geniş dershanede, bu muhterem ve mütebahhir üstadların neşrettikleri nurlar, zeminin yarısını bin seneden ziyade ışıklandırdığını bildi. Ve öyle bir kuvve-i maneviyeyi buldu ki bütün ehl-i inkâr toplansa onu kıl kadar şaşırtmaz ve sarsmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После той се взрял в същността на вдъхновението, за да вникне в тайнството му и да се запознае с неговата мъдрост и свидетелство, и видял, че същността, мъдростта и резултатът му се състоят от четири озарения.
    İşte bu yolcunun bu dershaneden aldığı derse bir kısa işaret olarak '''Birinci Makam’ın dokuzuncu mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ ال۟اَص۟فِيَاءِ بِقُوَّةِ بَرَاهٖينِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُتَّفِقَةِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първото озарение''' се заключава в това, че както чрез делата Си Преславният Аллах кара Своите творения да го обикнат, което се определя като любов към Бога (тауаддуд илахи), така и качествата Му на обичан и всемилостив изискват Той да им дари любов към Себе си чрез Своите Слова, присъствие и общуване.
    Sonra imanın daha ziyade kuvvetlenmesinde ve inkişafında ve ilmelyakîn derecesinden aynelyakîn mertebesine terakkisindeki envarı ve ezvakı görmeye çok müştak olan o mütefekkir yolcu, medreseden gelirken hadsiz küçük tekyelerin ve zaviyelerin telahukuyla tevessü eden gayet feyizli ve nurlu ve sahra genişliğinde bir tekye, bir hangâh, bir zikirhane, bir irşadgâhta ve cadde-i kübra-yı Muhammedînin (asm) ve mi’rac-ı Ahmedînin (asm) gölgesinde hakikate çalışan ve hakka erişen ve aynelyakîne yetişen binlerle ve milyonlarla kudsî '''mürşidler''' onu dergâha çağırdılar. O da girdi, gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто озарение''' се заключава в това, че и отзивчивостта към зова на рабите чрез дела, и откликването чрез Слова зад завеса е проява на милосърдието на Преславния.
    O ehl-i keşif ve keramet mürşidler, keşfiyatlarına ve müşahedelerine ve kerametlerine istinaden bi’l-icma müttefikan لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ diyerek vücub-u vücud ve vahdet-i Rabbaniyeyi kâinata ilan ediyorlar. Güneşin ziyasındaki yedi renk ile güneşi tanımak gibi yetmiş renk ile belki esma-i hüsna adedince, Şems-i Ezelî’nin ziyasından tecelli eden ayrı ayrı nurlu renkler ve çeşit çeşit ziyalı levnler ve başka başka hakikatli tarîkatlar ve muhtelif doğru meslekler ve mütenevvi haklı meşreplerde bulunan o kudsî dâhîlerin ve nurani âriflerin icma ve ittifakla imza ettikleri bir hakikat, ne derece zâhir ve bâhir olduğunu aynelyakîn müşahede etti. Ve enbiyanın (aleyhimüsselâm) icmaı ve asfiyanın ittifakı ve evliyanın tevafuku ve bu üç icmaın birden ittifakı, güneşi gösteren gündüzün ziyasından daha parlak gördü.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третото озарение''' се заключава в това, че както Всевишният Аллах поддържа и подпомага с дела помолилите Го за помощ със стенания и зов творения, изпаднали в тежки беди и сурови злощастия, така Господната природа налага Той да общува с тях и да разсейва самотата им чрез подкрепа с вдъхновена Реч - разновидност на Неговото Слово.
    İşte bu misafirin tekyeden aldığı feyze kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın onuncu mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟اَو۟لِيَاءِ بِكَش۟فِيَّاتِهِم۟ وَ كَرَامَاتِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртото озарение''' се заключава в това, че Преславният дава да се усетят на дело Неговото съществуване, присъствие и защита на дарените с чувства сред творенията Му, които са обзети от крайно безсилие и слабост, от огромна бедност и принуда, от насъщна потребност и копнеж да получат знание за своя Владетел, Защитник, Управител и Пазител. Както Той прави това, би следвало по необходимост според качествата на Божественото състрадание и Господното милосърдие да позволи също и на определено творение по специфичен начин и в зависимост от възприемчивостта му да усети Неговото присъствие, съпричастие и битие чрез част от правдивите словесни вдъхновения по телефона на сърцето му. Това се смята за вид Господно събеседване.
    Sonra kemalât-ı insaniyenin en mühimmi ve en büyüğü, belki bi’l-cümle kemalât-ı insaniyenin menbaı ve esası, iman-ı billahtan ve marifetullahtan neş’et eden muhabbetullah olduğunu bilen o dünya seyyahı, bütün kuvvetiyle ve letaifiyle, imanın kuvvetinde ve marifetin inkişafında daha ziyade terakki etmesini istemek fikriyle başını kaldırdı ve semavata baktı. Kendi aklına dedi ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът се вгледал в свидетелството за вдъхновението и прозрял, че ако слънцето например бе живо и притежаваше чувства, и седемте цвята, вложени в светлината му, бяха седем негови атрибута, по необходимост то би трябвало и да говори чрез лъчите си и чрез светлинните си проявления. При това положение съществуването на неговия образ и отражението му по лъскавите повърхности, тоест беседването му с всяко отразяващо огледало, с всеки блестящ обект, с всяко парче стъкло, с водните мехурчета и капките на морето, и дори с най-малките слюдени частици в зависимост от способността на всяко от тези неща, както и откликването на всяка една от потребностите им... Всичко това ще бъде правдиво свидетелство за съществуването на слънцето и че никое действие не препятства друго, както и че никой разговор не измества друг.
    “Madem kâinatta en kıymettar şey hayattır ve kâinatın mevcudatı hayata musahhardır ve madem zîhayatın en kıymettarı zîruhtur ve zîruhun en kıymettarı zîşuurdur ve madem bu kıymettarlık için küre-i zemin, zîhayatı mütemadiyen çoğaltmak için her asır, her sene dolar boşalır. Elbette ve herhalde, bu muhteşem ve müzeyyen olan semavatın dahi kendisine münasip ahalisi ve sekenesi, zîhayat ve zîruh ve zîşuurlardan vardır ki huzur-u Muhammedîde (asm) sahabelere görünen Hazret-i Cebrail’in (as) temessülü gibi '''melâikeler'''i görmek ve onlarla konuşmak hâdiseleri, tevatür suretinde eskiden beri nakil ve rivayet ediliyor. Öyle ise keşke ben semavat ehli ile dahi görüşseydim, onlar ne fikirde olduklarını bilseydim çünkü Hâlık-ı kâinat hakkında en mühim söz onlarındır.” diye düşünürken, birden semavî şöyle bir sesi işitti:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Подобно ясно свидетелство е и беседата на Господаря на вечността и безсмъртието, Владетеля на величието, Твореца на всичко съществуващо, Владетеля на Красотата, на вечната светлина и на безсмъртното слънце. Неговият разговор е цялостен и всеобхватен, каквото е и знанието на Преславния, и мощта Му. Неговото широко проявление се осъзнава в зависимост от възприемчивостта на конкретния субект, без някой въпрос да измества друг, нито някое действие да пречи на друго, нито пък някоя беседа да се примесва с друга. Пътникът узнал с най-близката до очевидността достоверност, че всички тези проявления, разговори и вдъхновения - всяко поотделно и всички като цяло без изключение - сочат и свидетелстват с пълно мнозинство, че вечният Озарител, Преславният, непременно присъства, има Го и е единствен и единосъщ.
    “Madem bizim ile görüşmek ve dersimizi dinlemek istersin, bil ki: Başta Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâm ve Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan olarak bütün peygamberlere vasıtamızla gelen mesail-i imaniyeye en evvel biz iman etmişiz. Hem insanlara temessül edip görünen ve bizlerden olan bütün ervah-ı tayyibe, bilâ-istisna ve bi’l-ittifak, bu kâinat hâlıkının vücub-u vücuduna ve vahdetine ve sıfât-ı kudsiyesine şehadet edip birbirine muvafık ve mutabık olarak ihbar etmişler. Bu hadsiz ihbaratın tevafuku ve tetabuku, güneş gibi sana bir rehberdir.” dediklerini bildi ve onun nur-u imanı parladı, zeminden göklere çıktı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така накратко урокът и знанието, които любознателният пътник усвоил от Неведомия свят (гайб), се разкриват в четиринайстата и петнайстата степен от Първата тема:
    İşte bu yolcunun melâikeden aldığı derse kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on birinci mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟مَلٰئِكَةِ ال۟مُتَمَثِّلٖينَ لِاَن۟ظَارِ النَّاسِ وَ ال۟مُتَكَلِّمٖينَ مَعَ خَوَاصِّ ال۟بَشَرِ بِاِخ۟بَارَاتِهِمُ ال۟مُتَطَابِقَةِ ال۟مُتَوَافِقَةِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟وَح۟يَاتِ ال۟حَقَّةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّنَزُّلَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟مُكَالَمَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ وَ لِلتَّعَرُّفَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ لِل۟مُقَابَلَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ عِن۟دَ مُنَاجَاةِ عِبَادِهٖ وَلِل۟اِش۟عَارَاتِ الصَّمَدَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟اِل۟هَامَاتِ الصَّادِقَةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّوَدُّدَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟اِجَابَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ لِدَعَوَاتِ مَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ لِل۟اِم۟دَادَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ لِاِس۟تِغَاثَاتِ عِبَادِهٖ وَ لِل۟اِح۟سَاسَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَص۟نُوعَاتِهٖ
    Sonra pür-merak ve pür-iştiyak o misafir, âlem-i şehadet ve cismanî ve maddî cihetinde ve mahsus taifelerin dillerinden ve lisan-ı hallerinden ders aldığından, âlem-i gayb ve âlem-i berzahta dahi mütalaa ile bir seyahat ve bir taharri-i hakikat arzu ederken, her taife-i insaniyede bulunan ve kâinatın meyvesi olan insanın çekirdeği hükmünde bulunan ve küçüklüğü ile beraber manen kâinat kadar inbisat edebilen '''müstakim ve münevver akıllar'''ın, '''selim ve nurani kalpler'''in kapısı açıldı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После този пътник през света се обърнал към разума си с думите: “Доколкото търся своя Владетел и Творец чрез допитване до вселенските същества, най-уместно е да посетя най-съвършения човек, живял някога, най-великия водач към добро, на когото дори враговете повярвали, най-прославения, най-правдивия в речта си, най-издигнатия по степен и най-озарения по ум. Той не е никой друг освен Мухаммед, мир и благослов за него, който е озарявал с добродетелите си и с Корана цели четиринайсет столетия. За да съумея да го посетя и да го попитам за онова, което търся, трябва да се върнем заедно към най-добрата епоха - тази на щастието, на пророчеството.” Пътникът встъпил мислено в нея и видял, че епохата,
    Baktı ki onlar, âlem-i gayb ve âlem-i şehadet ortasında insanî berzahlardır ve iki âlemin birbiriyle temasları ve muameleleri, insana nisbeten o noktalarda oluyor gördüğünden; kendi akıl ve kalbine dedi ki: Gelin, bu emsalinizin kapısından hakikate giden yol daha kısadır. Biz öteki yollardaki dillerden ders aldığımız gibi değil belki iman noktasındaki ittisaflarından ve keyfiyet ve renklerinden mütalaamız ile istifade etmeliyiz, dedi. Mütalaaya başladı. Gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    в която е живял този човек, мир и благослов за него, е наистина епоха на щастие за човечеството, защото чрез светлината , която го озарила, той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, за кратко време успял да превърне народ, потънал в най-тежкото невежество и най-вкорененото чергарство, в учител и господар на света.
    İstidatları gayet muhtelif ve mezhepleri birbirinden uzak ve muhalif olan umum istikametli ve nurlu akılların iman ve tevhiddeki ittisafkârane ve râsihane itikadları tevafuk ve sebatkârane ve mutmainane kanaat ve yakînleri tetabuk ediyor. Demek, tebeddül etmeyen bir hakikate dayanıp bağlanmışlar ve kökleri metin bir hakikate girmiş, kopmuyor. Öyle ise bunların nokta-i imaniyede ve vücub ve tevhidde icmaları, hiç kopmaz bir zincir-i nuranidir ve hakikate açılan ışıklı bir penceredir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът се обърнал към своя разум и със следните думи: “Би трябвало преди всичко да узнаем нещо за величието на тази личност чудо чрез справедливостта на нейните изказвания и  истинността на сведенията за нея и после да я попитаме за Преславния ни Творец.” Той пристъпил към изследване и открил безчет неопровержими и категорични доказателства за достоверността на пророческата мисия, но се ограничил в девет от тях.
    Hem gördü ki: Meslekleri birbirinden uzak ve meşrepleri birbirine mübayin olan o umum selim ve nurani kalplerin erkân-ı imaniyedeki müttefikane ve itminankârane ve müncezibane keşfiyat ve müşahedatları birbirine tevafuk ve tevhidde birbirine mutabık çıkıyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Първото е, че този човек, мир нему, притежавал всички вродени добродетели и похвални качества, за което свидетелстват дори противниците му. Той извършил стотици чудеса, например след като направил знак с пръст, луната се разцепила наполовина, за което се споменава и в Корана: “... и се разцепи луната.” (54: 1) Друг пример е разгромяването на вражеската армия, след като хвърлил с шепа малко пръст и тя заслепила всички воини, за което научаваме от следното коранично знамение: “ ... и не ти хвърли, а Аллах хвърли...” (8: 17) Веднъж сподвижниците му утолили мъчителната си жажда с вода, която бликнала измежду петте му благословени пръста подобно извора ал-Каусар. Той извършил и стотици други чудеса, сведенията за които са достигнали до нас чрез напълно достоверни и категорично потвърдени разкази. Странникът се запознал с тях чрез необикновеното и удивително послание “Чудесата на Мухаммед” (или “Деветнайсто писмо”), което съдържа разказ за повече от триста такива случки, потвърдени от неопровержими и авторитетни доказателства и извори. После той си казал:
    Demek, hakikate mukabil ve vâsıl ve mütemessil bu küçücük birer arş-ı marifet-i Rabbaniye ve bu câmi’ birer âyine-i Samedaniye olan nurani kalpler, şems-i hakikate karşı açılan pencerelerdir ve umumu birden güneşe âyinedarlık eden bir deniz gibi bir âyine-i a’zamdır. Bunların vücub-u vücudda ve vahdette ittifakları ve icmaları, hiç şaşırmaz ve şaşırtmaz bir rehber-i ekmel ve bir mürşid-i ekberdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Човек, който се отличава с толкова прекрасен нрав и толкова много добродетели, и е извършил толкова очевидни чудеса, без съмнение говори най-правдиво и не е възможно, и е напълно изключено да се принизи до обичайните за покварените хора хитрост, лъжа и измама.
    Çünkü hiçbir cihetle hiçbir imkân ve hiçbir ihtimal yok ki hakikatten başka bir vehim ve hakikatsiz bir fikir ve asılsız bir sıfat, bu kadar müstemirrane ve râsihane, bu pek büyük ve keskin gözlerin umumunu birden aldatsın, galat-ı hisse uğratsın. Buna ihtimal veren bozulmuş ve çürümüş bir akla, bu kâinatı inkâr eden ahmak sofestaîler dahi razı olmazlar, reddederler diye anladı. Kendi akıl ve kalbiyle beraber “Âmentü billah” dediler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто''' е, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, държи в ръцете си повеля от Владетеля на вселената - повеля, която се приема и потвърждава от над триста милиона човека през всяка епоха. “Двайсет и петотото слово” (“Кораничните чудеса”), което е слънцето на “Посланията от светлина” (Рисале-и Нур), потвърждава със силни аргументи, че Свещеният Коран е чудо в четиридесет аспекта и е Слово от Господа на световете. Като предоставил на това известно послание детайлното разяснение на удивителното коранично красноречие, пътникът си казал:
    İşte bu yolcunun müstakim akıllardan ve münevver kalplerden istifade ettiği marifet-i imaniyeye kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on ikinci ve on üçüncü mertebelerinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟عُقُولِ ال۟مُس۟تَقٖيمَةِ ال۟مُنَوَّرَةِ بِاِع۟تِقَادَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ وَ بِقَنَاعَاتِهَا وَ يَقٖينِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ مَعَ تَخَالُفِ ال۟اِس۟تِع۟دَادَاتِ وَ ال۟مَذَاهِبِ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟قُلُوبِ السَّلٖيمَةِ النُّورَانِيَّةِ بِكَش۟فِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ وَ بِمُشَاهَدَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ مَعَ تَبَايُنِ ال۟مَسَالِكِ وَ ال۟مَشَارِبِ denilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Пречестният към Словото на Аллах, действителният му изразител и съобщителят на великата вест на всички хора, който е самата истина и самата правда, не би могъл никога да излъже и да бъде заподозрян.
    Sonra âlem-i gayba yakından bakan ve akıl ve kalpte seyahat eden o yolcu, acaba âlem-i gayb ne diyor diye merakla o kapıyı da şöyle bir fikir ile çaldı. Yani madem bu cismanî âlem-i şehadette, bu kadar ziynetli ve sanatlı hadsiz masnûlarıyla kendini tanıttırmak ve bu kadar tatlı ve süslü ve nihayetsiz nimetleriyle kendini sevdirmek ve bu kadar mu’cizeli ve maharetli, hesapsız eserleriyle gizli kemalâtını bildirmek, kavilden ve tekellümden daha zâhir bir tarzda fiilen isteyen ve hal diliyle bildiren bir zat, perde-i gayb tarafında bulunduğu bilbedahe anlaşılıyor. Elbette ve herhalde, fiilen ve halen olduğu gibi kavlen ve tekellümen dahi konuşur, kendini tanıttırır, sevdirir. Öyle ise âlem-i gayb cihetinde onu, onun tezahüratından bilmeliyiz, dedi. Kalbi içeriye girdi, akıl gözüyle gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третото''' е, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, бил изпратен със свят Закон, с вродена религия, с чисто богослужене, със смирен зов, с всеобхватна мисия и с устойчива вяра, което няма прецедент и не ще има, и нищо не е било по-съвършено от него, и не ще бъде.
    Gayet kuvvetli bir tezahüratla vahiylerin hakikati, âlem-i gaybın her tarafında her zamanda hükmediyor. Kâinatın ve mahlukatın şehadetlerinden çok kuvvetli bir şehadet-i vücud ve tevhid, Allâmü’l-guyub’dan '''vahiy ve ilham''' hakikatleriyle geliyor. Kendini ve vücud ve vahdetini, yalnız masnûlarının şehadetlerine bırakmıyor. Kendisi, kendine lâyık bir kelâm-ı ezelî ile konuşuyor. Her yerde ilim ve kudretiyle hazır ve nâzırın kelâmı dahi hadsizdir ve kelâmının manası onu bildirdiği gibi tekellümü dahi onu sıfâtıyla bildiriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така е, защото никога не би могло да има подобие на Закона, намерил своето проявление чрез човек, Аллах да го благослови и с мир да го дари, който не можел да чете и пише. Чрез многото си прецизни юридически постановки този Закон управлява от четиринайсет века насам една пета от човечеството въпреки различията и на основата на истината и справедливостта.
    Evet, yüz bin peygamberlerin (aleyhimüsselâm) tevatürleriyle ve ihbaratlarının vahy-i İlahîye mazhariyet noktasında ittifaklarıyla ve nev-i beşerden ekseriyet-i mutlakanın tasdik-gerdesi ve rehberi ve muktedası ve vahyin semereleri ve vahy-i meşhud olan kütüb-ü mukaddese ve suhuf-u semaviyenin delail ve mu’cizatlarıyla, hakikat-i vahyin tahakkuku ve sübutu bedahet derecesine geldiğini bildi ve '''vahyin hakikati beş hakikat-i kudsiyeyi ifade ve ifaza ediyor diye anladı:'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и Ислямът, възникнал от делата, изказванията и състоянията на човек, Аллах да го благослови и с мир да го дари, който не можел да чете и пише, е пътеводител и първоизвор, учител на умовете и ръководител на триста милиона човека във всяка епоха. Той озарява сърцето им и го поправя, възпитава душата им и я пречиства, и е източник на напредък и извисяване за духа им. Това е без прецедент и никога не ще има нещо подобно.
    '''Birincisi:''' اَلتَّنَزُّلَاتُ ال۟اِلٰهِيَّةُ اِلٰى عُقُولِ ال۟بَشَرِ denilen, beşerin akıllarına ve fehimlerine göre konuşmak bir tenezzül-ü İlahîdir. Evet, bütün zîruh mahlukatını konuşturan ve konuşmalarını bilen, elbette kendisi dahi o konuşmalara konuşmasıyla müdahale etmesi, rububiyetin muktezasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Във всички видове богослужения (ибадат), които се съдържат в неговата религия, Пророкът, Аллах да го благослови и с мир да го дари, винаги бил пръв. Великото му благочестие превъзхождало това на когото и да било, и силната му богобоязън, и постоянната му борба, и стриктното му придържане към най-тънките тайни на богослуженето в най-тежките условия и ситуации, и извършването на това чисто поклонение, без да се следва нечий пример и новаторски в пълния смисъл, и по най-съвършения начин да се съчетава началото и края. Без съмнение, това е без прецедент и никога не ще има нещо подобно.
    '''İkincisi:''' Kendini tanıttırmak için kâinatı, bu kadar hadsiz masraflarla, baştan başa hârikalar içinde yaratan ve binler dillerle kemalâtını söylettiren, elbette kendi sözleriyle dahi kendini tanıttıracak.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В молитвата Ал-джаушан ал-кабир, която е един от хилядите му призиви и съкровени беседи, той описва своя Господ с толкова извисено знание, че неговите следовници - проникновени учени и святи хора, - взети заедно, от древността до днес и при обединяване на идеите им не са достигнали нито подобна степен на задълбоченост, нито такова равнище на описание. Това разкрива, че той е уникален в зова. Който се вгледа в краткото разяснение, съдържащо се в началото на посланието “Съкровена молитва” (Ал-мунаджат), само на една от деветдесет и деветте части на Ал-джаушан ал-кабир, не ще бъде способен на друго освен да каже, че този прекрасен зов е уникален връх на знанието за Господа.
    '''Üçüncüsü:''' Mevcudatın en müntehabı ve en muhtacı ve en nâzenini ve en müştakı olan hakiki insanların münâcatlarına ve şükürlerine fiilen mukabele ettiği gibi kelâmıyla da mukabele etmek, hâlıkıyetin şe’nidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В съобщаването на своето послание и в призоваването на хората към правдата той проявил неповторима твърдост, постоянство и смелост, без да го обхване и най-малката следа от колебание, нито да го завладее безпокойство или да го обземе страх въпреки враждебността към него на големите държави и великите религии и дори на собствения му род, на племето и на чичо му. Той сам посрещнал предизвикателствата на цялата земя и Аллах го подпомогнал и подкрепил, и увенчал света с короната на Исляма. Кой друг като Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е възвестил така Посланията на Аллах?
    '''Dördüncüsü:''' İlim ile hayatın zarurî bir lâzımı ve ışıklı bir tezahürü olan mükâleme sıfatı, elbette ihatalı bir ilmi ve sermedî bir hayatı taşıyan zatta, ihatalı ve sermedî bir surette bulunur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той притежавал силна и твърда вяра, необичайна категоричност, удивителна природна проникновеност, висока убеденост, която изпълвала света със сияние, и всички господстващи през епохата идеи, вярвания, мъдрост на мъдреци и знания на духовни водачи не успели да му повлияят, дори само като му внушат съмнение или колебание, или слабост, или объркване. Да, те не успели да повлияят нито на категоричната му убеденост, нито на вярата, нито на уповаването на Аллах, нито на доверието му в Него въпреки тяхната съпротива, противоборство и отрицание. И нещо повече, от високата му степен във вярата черпели вдъхновение всички онези святи и праведни хора начело със знатните му сподвижници, които израствали духовно, развивавали се по стъпалата на вярата и го смятали за издигнат до най-високото равнище. Всичко това очевидно показва, че и неговата вяра е неповторима.
    '''Beşincisi:''' En sevimli ve muhabbetli ve endişeli ve nokta-i istinada en muhtaç ve sahibini ve mâlikini bulmaya en müştak hem fakir ve âciz bulunan mahlukatlarına acz ve iştiyakı, fakr ve ihtiyacı ve endişe-i istikbali ve muhabbeti ve perestişi veren bir zat, elbette kendi vücudunu onlara tekellümüyle iş’ar etmek, uluhiyetin muktezasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът осъзнал и разумът му потвърдил, че човек, който е въвел толкова щедро и уникално законодателство, истинско и безподобно себеотдаване (ислям) на Аллах, чисто и неповторимо богослужене, изключителна и прекрасна молитва, всеобхватна вселенска мисия и удивителна вяра никога не би прибягнал до лъжа и абсолютно не би станал измамник.
    İşte tenezzül-ü İlahî ve taarrüf-ü Rabbanî ve mukabele-i Rahmanî ve mükâleme-i Sübhanî ve iş’ar-ı Samedanî hakikatlerini tazammun eden, umumî semavî vahiylerin icma ile Vâcibü’l-vücud’un vücuduna ve vahdetine delâletleri öyle bir hüccettir ki gündüzdeki güneşin şuâatının güneşe şehadetinden daha kuvvetlidir diye anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртото''' доказателство е фактът, че пророците, мир на тях, приемат с пълно мнозинство и съгласие самите истини на вярата, което е категоричен аргумент за съществуването на Преславния Аллах и за Неговата единственост, както и правдиво свидетелство за честността на Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и на неговото Послание. Така е, защото той според исторически потвърдени данни притежавал в още по-съвършена форма всички доказателства за истинността на мисията на тези пророци, мир на тях, и всички свещени качества, чудеса и изпълнявани от тях функции, които са ос на дейността им.
    '''Sonra ilhamlar cihetine baktı, gördü ki:''' Sadık ilhamlar, gerçi bir cihette vahye benzerler ve bir nevi mükâleme-i Rabbaniyedir fakat iki fark vardır:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тези пророци, мир на тях, са съобщили с езика на Словото - в Тората, Евангелието, псалмите и свитъците, с които разполагали, - че ще дойде подобна благословена личност, и са възрадвали хората с вестта за идването му, Аллах да го благослови и с мир да го дари. На повече от двайсет места в  тези свещени писания се дават ясни и очевидни благовестващи сведения, които са осветлени и аргументирани в “Чудесата на Мухаммед” (или “Деветнайсто писмо”). Както пророците са предали радостната вест, че той ще се появи, Аллах да го благослови и с мир да го дари, така и са удостоверили правдивостта му чрез езика на делата си, тоест чрез пророчетвото и чудесата си, и окончателно са потвърдили истинността на мисията му, защото той е най-първият и най-съвършеният в изпълнението на задачите и функциите на пророчеството и призоваването към Аллах. Пътникът разбрал, че както аргументират единобожието с езика на словата и с пълно мнозинство, така също и с езика на делата, и с всеобщо съгласие свидетелстват, че този достоен Пророк, Аллах да го дари и с мир да го дари, говори истината.
    '''Birincisi:''' İlhamdan çok yüksek olan vahyin ekseri melâike vasıtasıyla ve ilhamın ekseri vasıtasız olmasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Петото''' доказателство е, че хилядите святи хора (аулия) са стигнали до правдата и истината, получили са достъп до съвършенствата и чудесата (карамат) и са завоювали открития и наблюдения единствено като следват напътствените предписания и указанията на Пророка, мир нему, и вървят по стъпките му. Както без изключение потвърждават единобожието, така с пълно мнозинство и съгласие те свидетелстват, че Знатният Пророк - техният учител и водач, мир нему, - говори истината и че неговото послание е правдиво. Пътникът прозрял, че и видяната от тях чрез озарението на светостта (уилая) част от онова, което той е известил за света на Неведомото, и проглеждането им чрез озарението на вярата за всичко, което е съобщил, и тяхната убеденост, и потвърждението им или чрез достоверното знание, или чрез очевидната достоверност, или чрез абсолютната достоверност - всичко това показва ясно като слънце колко всеправдив е най-великият им учител и колко истинен е най-големият им водач, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    Mesela, nasıl ki bir padişahın iki suretle konuşması ve emirleri var:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Шестото''' доказателство е, че милиони отбрани, задълбочени и прецизни учени - всеправдиви търсачи на истината и гениални вярващи мъдреци, - са достигнали най-високите степени на знанието благодарение на наученото и усвоеното от святите истини, донесени от Знатния Пратеник, мир нему, въпреки че бил неграмотен, и благодарение на произлезлите от тях висши науки, които са разкрили знания за Бога. Тези учени целокупно потвърждават и без изключение аргументират с категорични доказателства истинността на единобожието, което е основа на Пророческата мисия, а така също солидарно споделят мнението и свидетелстват, че най-големият Учител, мир нему, говори истината, че този най-велик Наставник е правдив и че словата му са достоверни. Свидетелството на учените е ясен като ден аргумент за правдивостта и истинността на неговото послание. Например Рисале-и Нур с всичките си части, които надхвърлят сто, са само единствен аргумент в полза на любимия Пророк, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    ''Birisi:'' Haşmet-i saltanat ve hâkimiyet-i umumiye haysiyetiyle bir yaverini bir valiye gönderir. O hâkimiyetin ihtişamını ve emrin ehemmiyetini göstermek için bazen vasıta ile beraber bir içtima yapar. Sonra ferman tebliğ edilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Седмото''' доказателство е огромното множество от онези, които са наречени “семейство” и “сподвижници” на Мухаммед, мир нему, и след пророците са най-известните хора по своята проницателност, най-великите по осведоменост, най-издигнатите по съвършенство, най-добрите по ранг, най-високопоставените по слава, най-силно придържащите се към религията, най-вглъбените по проникновеност. Пътникът разбрал, че тези личности са проучвали внимателно и са изследвали прецизно всички скрити и явни състояния на Знатния Пророк, Аллах да го благослови и с мир да го дари, неговите мисли и постъпки, което те са извършили с пълна жар и страст, с изключителна точност и пределна сериозност и в резултат на това са потвърдили с пълно единодушие и мнозинство, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е най-правдивият в думите си човек на земята, най-издигнатият по положение, най-силно придържащият се към истината. Тяхното потвърждение, което заедно с дълбоката им вяра не се разколебава, е толкова очевиден аргумент, колкото и дневната светлина е свидетелство за сиянието на слънцето.
    ''İkincisi:'' Sultanlık unvanıyla ve padişahlık umumî ismiyle değil belki kendi şahsıyla hususi bir münasebeti ve cüz’î bir muamelesi bulunan has bir hizmetçisi ile veya bir âmî raiyetiyle ve hususi telefonuyla hususi konuşmasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Осмото''' доказателство е, че тази вселена сочи своя Създател, Автор и Ваятел, Който я е сътворил и Който я управлява, въдворява ред и действа, като вае, преценява и предприема мерки, сякаш тя е огромен дворец или обемиста книга, или оригинална изложба, или велик спектакъл. Както тя показва това, така и без съмнение изисква да съществува Някой, Който да влага съдържание в голямата книга, да знае и да запознава с Божите цели, скрити зад сътворяването на вселената, да преподава Господните мъдрости, вложени в нейните преобразования и промени, да осветлява резултатите от функционалните й действия, да обявява стойността на нейната същност и съвършенствата на наличните в нея създания. Тоест тя изисква присъствие на велик глашатай, на правдив възвестител, на потвърждаващ учител и превъзходен преподавател. Пътникът разбрал, че в съответствие с това изискване вселената сочи и свидетелства, че Знатният Пророк, мир нему, говори истината и изреченото от него е вярно, както и че той е най-добрият изпълнител на тези функции и задачи, и най-добрият, и най-правдивият пратеник на Господа на световете.
    Öyle de Padişah-ı Ezelî’nin umum âlemlerin Rabb’i ismiyle ve kâinat Hâlık’ı unvanıyla, vahiy ile ve vahyin hizmetini gören şümullü ilhamlarıyla mükâlemesi olduğu gibi her bir ferdin, her bir zîhayatın Rabb’i ve Hâlık’ı olmak haysiyetiyle, hususi bir surette fakat perdeler arkasında, onların kabiliyetine göre bir tarz-ı mükâlemesi var.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Деветото''' доказателство е,  че зад завесата има Някой, Който чрез произведенията Си, създадени с изкусност и мъдрост, разкрива Своята оригиналност и майсторство; чрез безбройните Си красиви и прелестни творения Той позволява да Го познаят и поражда обич към Себе Си; чрез несекващите Си сладки и ценни благодеяния Той внушава признателност и възхвала; Той буди у създанията копнеж да Му служат с покорство, което се отличава с любов и благодарност заради грижите и живителното Му препитание, изпълнени със състрадание и покровителство (Той осигурява храни и Господни угощения, които удовлетворяват дори най-изтънчените вкусове и всички разнообразни желания); Той подтиква творенията към вяра, себеотдаване, подчинение и покорство пред Неговата божественост, която намира проявление в смяната на сезоните, редуването на деня и нощта и други подобни величествени процеси, грандиозни действия, удивителна активност и мъдра съзидателност; Той разкрива Своята справедливост и правосъдие чрез постоянната Си защита за добротворството и добротворците, унищожаването на злосторството и злосторните, ликвидирането на тираните и неверниците и погубването им чрез небесни катаклизми.
    '''İkinci fark:''' Vahiy gölgesizdir, safidir, havassa hastır. İlham ise gölgelidir, renkler karışır, umumîdir. Melâike ilhamları ve insan ilhamları ve hayvanat ilhamları gibi çeşit çeşit hem pek çok envalarıyla denizlerin katreleri kadar kelimat-ı Rabbaniyenin teksirine medar bir zemin teşkil ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Няма съмнение, че най-обичното творение за Скрития в неведомото и най-правдивият Негов раб е онзи, който е работил всеотдайно за гореспоменатите цели, разбулил е най-великото тайнство на сътворяването на вселената, разкрил е нейната загадка и винаги е полагал усилия в името на своя Творец, извличал е сили от Него и единствено Него е зовял за подкрепа, и е получавал помощ и сполука. Не би могло това да бъде друг освен Мухаммед от племето Курайш, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    لَو۟ كَانَ ال۟بَح۟رُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبّٖى لَنَفِدَ ال۟بَح۟رُ قَب۟لَ اَن۟ تَن۟فَدَ كَلِمَاتُ رَبّٖى âyetinin bir vechini tefsir ediyor anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът се обърнал към своя разум: “Доколкото тези девет истини свидетелстват и потвърждават, че Знатният Пророк, мир нему, говори истината, тогава няма съмнение, че той е изтъкната личност, която е почит за човечеството и прослава за света, и напълно е достоен и заслужил да го наричат  Честта на синовете на Адам и да го назовават Гордостта на световете. Предоставената му повеля на Всемилостивия - Свещеният Коран, - която е възцарила могъщата си духовна власт над половината земя, както и личното му съвършенство, и високите му добродетели, разкриват, че най-изтъкнатият човек на света е именно този велик Пророк и следователно най-категоричните думи относно преславния ни Творец са именно неговите, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    '''Sonra ilhamın mahiyetine ve hikmetine ve şehadetine baktı, gördü ki:''' Mahiyeti ile hikmeti ve neticesi dört nurdan terekküp ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ела, разсъди: основата на всички призиви на Знатния Пророк, мир нему, и целта на целия му живот е само да засвидетелства, че Непременносъществуващия е реалност, да аргументира Неговата единственост, да разясни великите Му атрибути, да разкрие Най-прекрасните Му имена, да потвърди всичко това, да го обяви и да го съобщи, като се опира на хилядите непоколебими истини в своята религия и на силата на стотиците очевидни и категорични чудеса, показани от Аллах чрез него.
    '''Birincisi:''' Teveddüd-ü İlahî denilen, kendini mahlukatına fiilen sevdirdiği gibi kavlen ve huzuran ve sohbeten dahi sevdirmek, vedudiyetin ve rahmaniyetin muktezasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Следователно духовното слънце, което озарява тази вселена, и аргументът, който осветлява съществуването и единствеността на Преславния ни Творец, е само този Знатен Пророк, наречен Любимия на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    '''İkincisi:''' İbadının dualarına fiilen cevap verdiği gibi kavlen dahi perdeler arkasında icabet etmesi, rahîmiyetin şe’nidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Има три вида голямо единодушие, които не биват пренебрегвани и самите те не пренебрегват нищо, когато потвърждават и подкрепят свидетелството на Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари.
    '''Üçüncüsü:''' Ağır beliyyelere ve şiddetli hallere düşen mahlukatlarının istimdadlarına ve feryatlarına ve tazarruatlarına fiilen imdat ettiği gibi bir nevi konuşması hükmünde olan ilhamî kaviller ile de imdada yetişmesi, rububiyetin lâzımıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първото''' е единодушието на онези, които са станали известни и са се отличили в света с името Семейството на Мухаммед (Ал Мухаммед), Аллах да го благослови и с мир да го дари. Начело на тази озарена общност стои имам Али, Аллах да е доволен от него, който е казал: “Ако завесата се вдигне, твърдата ми убеденост не ще нарасне.” Наследили са го хиляди велики святи хора от онези, които притежават дълбока проницателност и остър поглед за Неведомото като шейх Абдулкадир ал-Гилани, да е свято съкровението му, който с удивителното си зрение съзерцавал от земята Най-великия престол (ал-арш ал-азам) и Исрафил в цялото му достолепие.
    '''Dördüncüsü:''' Çok âciz ve çok zayıf ve çok fakir ve çok ihtiyaçlı ve kendi mâlikini ve hâmisini ve müdebbirini ve hâfızını bulmaya pek çok muhtaç ve müştak olan zîşuur masnularına, vücudunu ve huzurunu ve himayetini fiilen ihsas ettiği gibi bir nevi mükâleme-i Rabbaniye hükmünde sayılan bir kısım sadık ilhamlar perdesinde ve mahsus ve bir mahluka bakan has ve bir vecihte, onun kabiliyetine göre onun kalp telefonuyla, kavlen dahi kendi huzurunu ve vücudunu ihsas etmesi, şefkat-i uluhiyetin ve rahmet-i rububiyetin zarurî ve vâcib bir muktezasıdır diye anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто''' е единодушието на общността от известните в света и познати като достойните сподвижници (сахаба), Аллах да е доволен от всички тях. Те подкрепили с пълно мнозинство и с непоколебима силна вяра Знатния Пророк, което ги подтикнало дори към саможертва и готовност да се лишат от живот, богатство, баща, семейство. Били бедуини, които вегетирали в океан от невежество, без прояви на социален живот и политически идеи, без напътствие и озаряващо Писание, потънали в мрака на “междуцарствената” епоха - периода до идването на новия пророк. После за кратко време станали учители, ръководители, политици и справедливи управници на най- цивилизованите народи, на най-издигнатите в науката, обществото и политиката. Те управлявали света на изток и на запад и знамето на справедливостта им се развявало по суша и по море.
    '''Sonra ilhamın şehadetine baktı, gördü:''' Nasıl ki güneşin –faraza– şuuru ve hayatı olsaydı ve o halde ziyasındaki yedi rengi, yedi sıfatı olsaydı o cihette ışığında bulunan şuâları ve cilveleri ile bir tarz konuşması bulunacaktı. Ve bu vaziyette, misalinin ve aksinin şeffaf şeylerde bulunması ve her âyine ve her parlak şeyler ve cam parçaları ve kabarcıklar ve katreler, hattâ şeffaf zerreler ile her birinin kabiliyetine göre konuşması ve onların hâcatına cevap vermesi ve bütün onlar güneşin vücuduna şehadet etmesi ve hiçbir iş, bir işe mani olmaması ve bir konuşması, diğer konuşmaya müzahamet etmemesi bilmüşahede görüleceği gibi…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третото''' единодушие се заключава в потвърждението от огромната група безброй и безчет достопочтени учени - изключително задълбочени в своите области прецизни изследвачи, които израствали в общността на Пророка, мир нему, и следвали различни пътища. Във всяка епоха хиляди от тях благодарение на своя ум завоювали гениални постижения във всяка наука. Единодушното потвърждение от подобни авторитети до степен на достоверно знание превъзхожда всяко колективно съвпадане на мненията.
    Aynen öyle de ezel ve ebedin Zülcelal Sultan’ı ve bütün mevcudatın Zülcemal Hâlık-ı Zîşan’ı olan Şems-i Sermedî’nin mükâlemesi dahi onun ilmi ve kudreti gibi küllî ve muhit olarak her şeyin kabiliyetine göre tecelli etmesi; hiçbir sual bir suale, bir iş bir işe, bir hitap bir hitaba mani olmaması ve karıştırmaması bilbedahe anlaşılıyor. Ve bütün o cilveler, o konuşmalar, o ilhamlar birer birer ve beraber bi’l-ittifak o Şems-i Ezelî’nin huzuruna ve vücub-u vücuduna ve vahdetine ve ehadiyetine delâlet ve şehadet ettiklerini aynelyakîne yakın bir ilmelyakîn ile bildi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът стигнал до заключението, че свидетелството за  единобожието от Пророка, който не можел да чете и пише, не е лично и частично, а е общо, цялостно и непоколебимо твърдо, и дори да се съберат отвсякъде всички сатани, не ще успеят да му дадат отпор.
    İşte bu meraklı misafirin âlem-i gaybdan aldığı ders-i marifetine kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on dördüncü ve on beşinci mertebelerinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟وَح۟يَاتِ ال۟حَقَّةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّنَزُّلَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟مُكَالَمَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ وَ لِلتَّعَرُّفَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ لِل۟مُقَابَلَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ عِن۟دَ مُنَاجَاةِ عِبَادِهٖ وَلِل۟اِش۟عَارَاتِ الصَّمَدَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟اِل۟هَامَاتِ الصَّادِقَةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّوَدُّدَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟اِجَابَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ لِدَعَوَاتِ مَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ لِل۟اِم۟دَادَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ لِاِس۟تِغَاثَاتِ عِبَادِهٖ وَ لِل۟اِح۟سَاسَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَص۟نُوعَاتِهٖ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, урокът, усвоен от пътника, който мислено странствал в Щастливата епоха и се запознал с различните страни от живота на озарената школа, е обобщен накратко в шестнайстата степен от Първата тема:
    Sonra o dünya seyyahı, kendi aklına dedi ki: “Madem bu kâinatın mevcudatıyla mâlikimi ve hâlıkımı arıyorum. Elbette her şeyden evvel bu mevcudatın en meşhuru ve a’dasının tasdikiyle dahi en mükemmeli ve en büyük kumandanı ve en namdar hâkimi ve sözce en yükseği ve akılca en parlağı ve on dört asrı faziletiyle ve Kur’an’ıyla ışıklandıran '''Muhammed-i Arabî aleyhissalâtü vesselâm'''ı ziyaret etmek ve aradığımı ondan sormak için asr-ı saadete beraber gitmeliyiz” diyerek, aklıyla beraber o asra girdi, gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ فَخ۟رُ ال۟عَالَمِ وَ شَرَفُ نَو۟عِ بَنٖى اٰدَمَ بِعَظَمَةِ سَل۟طَنَةِ قُر۟اٰنِهٖ وَ حَش۟مَةِ وُس۟عَةِ دٖينِهٖ وَ كَث۟رَةِ كَمَالَاتِهٖ وَ عُل۟وِيَّةِ اَخ۟لَاقِهٖ حَتّٰى بِتَص۟دٖيقِ اَع۟دَائِهٖ وَ كَذَا شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِقُوَّةِ مِاٰتِ مُع۟جِزَاتِهِ الظَّاهِرَةِ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ وَ بِقُوَّةِ اٰلَافِ حَقَائِقِ دٖينِهِ السَّاطِعَةِ ال۟قَاطِعَةِ بِاِج۟مَاعِ اٰلِهٖ ذَوِى ال۟اَن۟وَارِ وَ بِاِتِّفَاقِ اَص۟حَابِهٖ ذَوِى ال۟اَب۟صَارِ وَ بِتَوَافُقِ مُحَقِّقٖى اُمَّتِهٖ ذَوِى ال۟بَرَاهٖينِ وَ ال۟بَصَائِرِ النَّوَّارَةِ
    O asır, hakikaten o zat (asm) ile bir saadet-i beşeriye asrı olmuş. Çünkü en bedevî ve en ümmi bir kavmi, getirdiği nur vasıtasıyla, kısa bir zamanda dünyaya üstad ve hâkim eylemiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После неуморният и неутолим пътник, който узнал, че житейската цел на този свят и въобще същността на живота е единствено вярата (иман), проговорил на сърцето си: “Словото на Онзи, Когото търсим, е най-известното на света, най-правдивото и най-мъдрото. Във всяка епоха то отправя предизвикателство към онзи, който не му се подчинява. Това е Свещеният Коран, който се отличава с чудно красноречие. Нека се обърнем към тази свята Книга и видим какво казва. Но преди да влезем в този красив свят, нека поспрем за миг, за да проучим какво ни кара да сме сигурни, че това наистина е Книга на нашия Творец.” Така той пристъпил към детайлно изследване на Корана.
    Hem kendi aklına dedi: Biz, en evvel bu fevkalâde zatın (asm) bir derece kıymetini ve sözlerinin hakkaniyetini ve ihbaratının doğruluğunu bilmeliyiz, sonra hâlıkımızı ondan sormalıyız, diyerek taharriye başladı. Bulduğu hadsiz kat’î delillerden burada, yalnız dokuz külliyetine birer kısa işaret edilecek.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже този пътник е наш съвременник, той първо се обърнал към “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), които са проблясъци от духовното чудо на Свещения Коран, и видял, че те - над сто и трийсет брошури - са ценно тълкуване на знаменията на тази разграничителна Книга, понеже разкриват детайлните им тънкости и ярките им светлини.
    '''Birincisi:''' Bu zatta (asm) –hattâ düşmanlarının tasdikiyle dahi– bütün güzel huyların ve hasletlerin bulunması ve وَ ان۟شَقَّ ال۟قَمَرُ ۝ وَمَا رَمَي۟تَ اِذ۟ رَمَي۟تَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ رَمٰى âyetlerinin sarahatiyle, bir parmağının işaretiyle kamer iki parça olması ve bir avucu ile a’dasının ordusuna attığı az bir toprak, umum o ordunun gözlerine girmesiyle kaçmaları ve susuz kalmış kendi ordusuna, beş parmağından kevser gibi akan suyu kifayet derecesinde içirmesi gibi; nakl-i kat’î ile ve bir kısmı tevatür ile yüzer mu’cizatın onun elinde zâhir olmasıdır. Bu mu’cizattan üç yüzden ziyade bir kısmı, On Dokuzuncu Mektup olan Mu’cizat-ı Ahmediye (asm) namındaki hârika ve kerametli bir risalede kat’î delilleriyle beraber beyan edildiğinden onları, ona havale ederek dedi ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Въпреки че “Послания от светлина” разпространяват кораничните истини по всички хоризонти в постоянна борба през тази епоха на упорито безбожие, никой не е успял да ги оспори или разкритикува. Това потвърждава, че Свещеният Коран - техният пътеводител, първоизточник, основен извор и слънце - не е човешка реч, а е небесно Слово на Аллах, Господа на световете.
    Bu kadar ahlâk-ı hasene ve kemalâtla beraber, bu kadar mu’cizat-ı bâhiresi bulunan bir zat (asm) elbette en doğru sözlüdür. Ahlâksızların işi olan hileye, yalana, yanlışa tenezzül etmesi kabil değil.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Нещо повече, “Двайсет и пето слово” и краят на “Деветнайсто писмо” аргументират в двайсет аспекта чудотворното красноречие на Корана по начин, който удивлява всеки читател. Достатъчно е той да ги погледне, за да ги оцени и да се възхити, и не само не ги критикува и въобще не им възразява, но и много ги прославя.
    '''İkincisi:''' Elinde bu kâinat sahibinin bir fermanı bulunduğu ve o fermanı her asırda üç yüz milyondan ziyade insanların kabul ve tasdik ettikleri ve o ferman olan Kur’an-ı Azîmüşşan’ın yedi vecihle hârika olmasıdır. Ve bu Kur’an’ın kırk vecihle mu’cize olduğu ve kâinat hâlıkının sözü bulunduğu, kuvvetli delilleriyle beraber “Yirmi Beşinci Söz ve Mu’cizat-ı Kur’aniye” namlarındaki, Risale-i Nur’un bir güneşi olan meşhur bir risalede tafsilen beyan edilmesinden onu, ona havale ederek dedi:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    А това е само едно измежду стотиците доказателства, дадени в “Послания от светлина”, на които пътникът  предоставил задачата да потвърждават чудното красноречие на Корана и че той е Слово на Преславния Аллах,  като обърнал внимание само на няколко пункта, разясняващи накратко величието на Книгата.
    Böyle ayn-ı hak ve hakikat bir fermanın tercümanı ve tebliğ edicisi bir zatta (asm) fermana cinayet ve ferman sahibine hıyanet hükmünde olan yalan olamaz ve bulunamaz!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първи пункт'''. Както Свещеният Коран с всички негови чудеса и истини, сочещи достоверността му, е чудо на Мухаммед, мир и благослов за него, така и Мухаммед с всички негови чудеса, аргументи за пророческата му мисия и научни съвършенства е също чудо на Свещения Коран и безспорно доказателство, че той е Слово на Аллах, Господа на световете.
    '''Üçüncüsü:''' O zat (asm) öyle bir şeriat ve bir İslâmiyet ve bir ubudiyet ve bir dua ve bir davet ve bir iman ile meydana çıkmış ki onların ne misli var ve ne de olur. Ve onlardan daha mükemmel ne bulunmuş ve ne de bulunur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втори пункт'''. Свещеният Коран внася епохална промяна в социалния живот, озарява хоризонтите, изпълва ги с щастие и с истини и реализира велик обрат и в душите на хората, и в сърцата им, и в духа, и в разума им, и в личния, и в обществения, и в политическия живот. Коранът прави обрата траен и го управлява. Неговите знамения, които достигат шест хиляди шестсотин шейсет и шест, от четиринайсет века насам се четат по всяко време с пълно благоговение и почит от поне сто милиона човека. Той възпитава хората, извисява душите им, пречиства сърцата им, дарява на духа им отваряне и развитие, на разума им - правдивост и светлина, на живота им - смисъл и щастие. Няма съмнение, че не съществува друга такава книга и подобна на нея. Тя е необичайна и удивителна. Тя е чудо.
    Çünkü ümmi bir zatta (asm) zuhur eden o '''şeriat'''; on dört asrı ve nev-i beşerin humsunu, âdilane ve hakkaniyet üzere ve müdakkikane, hadsiz kanunlarıyla idare etmesi emsal kabul etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третият пункт'''. Свещеният Коран изявява такова красноречие във всяко отношение още от онази епоха до наши дни, че принизява стойността на най-изтънчените произведения на арабските поети, известни като Седемте окачени оди, които били написани със златна течност и висели по стените на храма ал-Кааба. Дъщерята на знаменития поет Лабид дори снела одата на баща си от стените на храма с думите: “След като се появиха знаменията, за това повече няма място тук.
    Hem ümmi bir zatın (asm) ef’al ve akval ve ahvalinden çıkan '''İslâmiyet''', her asırda üç yüz milyon insanın rehberi ve mercii ve akıllarının muallimi ve mürşidi ve kalplerinin münevviri ve musaffisi ve nefislerinin mürebbisi ve müzekkîsi ve ruhlarının medar-ı inkişafı ve maden-i terakkiyatı olması cihetiyle misli olamaz ve olamamış.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и когато някакъв бедуински поет чул кораничното знамение: (“Извести онова, което ти бе повелено...” - 15: 94), паднал в поклон доземи. Попитали го дали е мюсюлманин, а той отговорил: “Не, но се прекланям пред красноречието на това знамение!”
    Hem dininde bulunan bütün '''ibadat'''ın bütün envaında en ileri olması ve herkesten ziyade takvada bulunması ve Allah’tan korkması ve fevkalâde daimî mücahedat ve dağdağalar içinde, tam tamına ubudiyetin en ince esrarına kadar müraat etmesi ve hiç kimseyi taklit etmeyerek ve tam manasıyla ve müptediyane fakat en mükemmel olarak hem iptida ve intihayı birleştirerek yapması; elbette misli görülmez ve görünmemiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И хиляди гениални реторици и литератори като Абдулкахир ал-Джурджани, ас-Саккаки и аз-Замахшари са потвърдили с пълно единодушие и съгласие, че “красноречието на Корана надхвърля човешките способности и не може да бъде достигнато.
    Hem binler '''dua ve münâcatlar'''ından Cevşenü’l-Kebir ile öyle bir marifet-i Rabbaniye ile öyle bir derecede Rabb’ini tavsif ediyor ki o zamandan beri gelen ehl-i marifet ve ehl-i velayet, telahuk-u efkâr ile beraber, ne o mertebe-i marifete ve ne de o derece-i tavsife yetişememeleri gösteriyor ki duada dahi onun misli yoktur. Risale-i Münâcat’ın başında, Cevşenü’l-Kebir’in doksan dokuz fıkrasından bir fıkrasının kısacık bir mealinin beyan edildiği yere bakan adam, Cevşen’in dahi misli yoktur, diyecek.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, още с низпославането си до днес Свещеният Коран отправя предизвикателство към всички заслепени и придирчиви литератори и оратори, като сломява тяхното високомерие и гордост и ги провокира или да създадат сура, подобна на някоя от неговите, или да се примирят с гибелта и позора и в долния, и в отвъдния свят.
    Hem '''tebliğ-i risalet'''te ve nâsı '''hakka davet'''te o derece metanet ve sebat ve cesaret göstermiş ki büyük devletler ve büyük dinler, hattâ kavim ve kabilesi ve amcası ona şiddetli adâvet ettikleri halde, zerre miktar bir eser-i tereddüt, bir telaş, bir korkaklık göstermemesi ve tek başıyla bütün dünyaya meydan okuması ve başa da çıkarması ve İslâmiyet’i dünyanın başına geçirmesi ispat eder ki tebliğ ve davette dahi misli olmamış ve olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Докато Коранът отправял своето предизвикателство, упоритите майстори на красноречието от онази епоха се отказали от краткия път - този на сравняването и съпоставянето чрез създаване на поне една подобна сура - и тръгнали по дългия път - този на войната, която носи гибел и опустошение за духа и имота. Изборът им потвърждава, че по краткия път е невъзможно да се върви.
    Hem '''iman'''da, öyle fevkalâde bir kuvvet ve hârika bir yakîn ve mu’cizane bir inkişaf ve cihanı ışıklandıran bir ulvi itikad taşımış ki o zamanın hükümranı olan bütün efkâr ve akideleri ve hükemanın hikmetleri ve ruhanî reislerin ilimleri ona muarız ve muhalif ve münkir oldukları halde; onun ne yakînine ne itikadına ne itimadına ne itminanına hiçbir şüphe hiçbir tereddüt hiçbir zaaf hiçbir vesvese vermemesi ve maneviyatta ve meratib-i imaniyede terakki eden başta sahabeler ve bütün ehl-i velayet, onun her vakit mertebe-i imanından feyz almaları ve onu en yüksek derecede bulmaları, bilbedahe gösterir ki imanı dahi emsalsizdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Разполагаме с милиони книги на арабски, написани от последователите на Корана с желание да заимстват неговия стил и да му подражават, или от враговете му с цел да го оспорват и критикуват. Въпреки че всичко, което е написано и се пише от онези времена до днес, се отличава с напредък и развитие на стила в резултат на идейното обогатяване, нищо не може да се сравни със стила на Корана или поне да се доближи до него. Когато чуе да се чете Свещеният Коран, дори обикновен човек е принуден да каже: “Той не прилича на никоя от книгите и не е на едно равнище с тях. Красноречието му или отстъпва от тяхното, или ги превъзхожда всички.” Никой човек на земята, нито неверник, нито глупец, би могъл да каже, че то е на по-ниско равнище в сравнение с това на всички останали книги. Тогава би трябвало красноречието му да ги превъзхожда.
    İşte böyle emsalsiz bir şeriat ve misilsiz bir İslâmiyet ve hârika bir ubudiyet ve fevkalâde bir dua ve cihan-pesendane bir davet ve mu’cizane bir iman sahibinde, elbette hiçbir cihetle yalan olamaz ve aldatmaz diye anladı ve aklı dahi tasdik etti.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Веднъж някакъв човек прочел кораничното знамение: سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ (“Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах.” - 57: 1). И казал: “Не виждам чудото, което съзирате в красноречието на това знамение!” Отговорили му: “А ти като странника въображаемо се върни в онази епоха и го чуй там!”
    '''Dördüncüsü:''' Enbiyaların aleyhimüsselâm icmaı, nasıl ki vücud ve vahdaniyet-i İlahiyeye gayet kuvvetli bir delildir; öyle de bu zatın (asm) doğruluğuna ve risaletine gayet sağlam bir şehadettir. Çünkü enbiya aleyhimüsselâmın doğruluklarına ve peygamber olmalarına medar olan ne kadar kudsî sıfatlar ve mu’cizeler ve vazifeler varsa o zatta (asm) en ileride olduğu tarihçe musaddaktır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Представил си, че живее преди низпославането на Свещения Коран и изведнъж видял, че всички същества на света обитават безпределно, огромно и празно пространство в изчезващия и тленен земен живот, който е в объркано и отчаяно състояние, блъска се в непрогледен мрак и е застинал, безжизнен, безчувствен, бездеен - без функции, без задачи.
    Demek onlar, nasıl ki lisan-ı kāl ile Tevrat, İncil, Zebur ve suhuflarında bu zatın (asm) geleceğini haber verip insanlara beşaret vermişler ki kütüb-ü mukaddesenin o beşaretli işaratından yirmiden fazla ve pek zâhir bir kısmı, On Dokuzuncu Mektup’ta güzelce beyan ve ispat edilmiş. Öyle de lisan-ı halleriyle, yani nübüvvetleriyle ve mu’cizeleriyle; kendi mesleklerinde ve vazifelerinde en ileri ve en mükemmel olan bu zatı tasdik edip davasını imza ediyorlar. Ve lisan-ı kāl ve icma ile vahdaniyete delâlet ettikleri gibi lisan-ı hal ile ve ittifak ile de bu zatın sadıkıyetine şehadet ediyorlar diye anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Но веднага щом чул споменатото коранично знамение и размислил над него, изведнъж прозрял, че то вдига завеса, спусната над вселената и над целия свят, и повърхността им ярко засиява. Това вечно Слово и тази безсмъртна Повеля дават урок на всички разумни същества, строени в редицата от епохи, и им показват: вселената е като огромна джамия и всички творения, особено небесата и земята, са потънали и пулсират от жизненост в споменаване, прослава и възхвала на Аллах. Всички изпълняват функциите си с пълна страст и опиянение, с щастие и задоволство.
    '''Beşincisi:''' Bu zatın düsturlarıyla ve terbiyesi ve tebaiyetiyle ve arkasından gitmeleriyle hakka, hakikate, kemalâta, keramata, keşfiyata, müşahedata yetişen binlerce evliya vahdaniyete delâlet ettikleri gibi; üstadları olan bu zatın sadıkıyetine ve risaletine, icma ve ittifakla şehadet ediyorlar. Ve âlem-i gaybdan verdiği haberlerin bir kısmını nur-u velayetle müşahede etmeleri ve umumunu nur-u iman ile ya ilmelyakîn veya aynelyakîn veya hakkalyakîn suretinde itikad ve tasdik etmeleri, üstadları olan bu zatın derece-i hakkaniyet ve sadıkıyetini güneş gibi gösterdiğini gördü.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така пътникът видял действието на споменатото коранично знамение във вселената, вкусил доколко извисено е красноречието му и съизмерил с него останалите знамения. Тогава разбрал тайната на  господството, което изключителното коранично красноречие упражнява над половината земя и над една пета от човечеството, и узнал една от хилядите мъдрости на безспир продължаващата вече четиринайсет столетия с пълна почит и благоговение величествена власт на Свещения Коран.
    '''Altıncısı:''' Bu zatın ümmiliğiyle beraber getirdiği hakaik-i kudsiye ve ihtira ettiği ulûm-u âliye ve keşfettiği marifet-i İlahiyenin dersiyle ve talimiyle, mertebe-i ilmiyede en yüksek makama yetişen milyonlar asfiya-i müdakkikîn ve sıddıkîn-i muhakkikîn ve dâhî hükema-i mü’minîn, bu zatın üssü’l-esas davası olan vahdaniyeti, kuvvetli bürhanlarıyla bi’l-ittifak ispat ve tasdik ettikleri gibi; bu muallim-i ekberin ve bu üstad-ı a’zamın hakkaniyetine ve sözlerinin hakikat olduğuna ittifakla şehadetleri, gündüz gibi bir hüccet-i risaleti ve sadıkıyetidir. Mesela Risale-i Nur, yüz parçasıyla bu zatın sadakatinin bir tek bürhanıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртият пункт'''. Свещеният Коран разкрива такава трайна и истинска сладост, че дори многократното повтаряне, което иначе предизвиква досада и по отношение на най-приятните неща, не поражда скука у хора с неопорочени сърца и непритъпен вкус, а засилва у тях неговата сладост и прелест. Този факт се признава от всички още от онази епоха и дори е станал пословичен.
    '''Yedincisi:''' Âl ü ashab namında ve nev-i beşerin enbiyadan sonra feraset ve dirayet ve kemalâtla en meşhuru ve en muhterem ve en namdarı ve en dindar ve keskin nazarlı taife-i azîmesi; kemal-i merak ile ve gayet dikkat ve nihayet ciddiyetle, bu zatın bütün gizli ve aşikâr hallerini ve fikirlerini ve vaziyetlerini taharri ve teftiş ve tetkik etmeleri neticesinde; bu zatın dünyada en sadık ve en yüksek ve en haklı ve hakikatli olduğuna ittifak ile ve icma ile sarsılmaz tasdikleri ve kuvvetli imanları, güneşin ziyasına delâlet eden gündüz gibi bir delildir diye anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И нещо повече, Свещеният Коран показва такава свежест, младост, блясък и оригиналност, че макар и да са минали четиринайсет века от низпославането му, и да е достъпен за всички, той запазва тези си качества и сякаш току-що е изпратен. Всяка епоха го възприема като млад и процъфтяващ, и сякаш именно към нея се обръща. Въпреки че всяка научна общност разполага с него, черпи от богатството му по всяко време, следва метода му на изложение и му подражава, той винаги запазва непроменена същата оригиналност на стила си и същата младежка свежест на красноречието си.
    '''Sekizincisi:''' Bu kâinat, nasıl ki kendini icad ve idare ve tertip eden ve tasvir ve takdir ve tedbir ile bir saray gibi bir kitap gibi bir sergi gibi bir temaşagâh gibi tasarruf eden sâni’ine ve kâtibine ve nakkaşına delâlet eder. Öyle de kâinatın hilkatindeki makasıd-ı İlahiyeyi bilecek ve bildirecek ve tahavvülatındaki Rabbanî hikmetlerini talim edecek ve vazifedarane harekâtındaki neticeleri ders verecek ve mahiyetindeki kıymetini ve içindeki mevcudatın kemalâtını ilan edecek ve o kitab-ı kebirin manalarını ifade edecek bir yüksek dellâl, bir doğru keşşaf, bir muhakkik üstad, bir sadık muallim istediği ve iktiza ettiği ve herhalde bulunmasına delâlet ettiği cihetiyle, elbette bu vazifeleri herkesten ziyade yapan bu zatın hakkaniyetine ve bu kâinat Hâlık’ının en yüksek ve sadık bir memuru olduğuna şehadet ettiğini bildi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Петият пункт'''. Свещеният Коран е разпрострял едното от крилата си към миналото, а другото - към бъдещето. Истината, която се споделя без изключение от предходните пророци, е коренът на Корана и едното от крилата му. Той удостоверява правдивостта им и ги подкрепя, и те на свой ред го потвърждават и аргументират истинността му с езика на единодушното си мнение.
    '''Dokuzuncusu:''' Madem bu sanatlı ve hikmetli masnuatıyla kendi hünerlerini ve sanatkârlığının kemalâtını teşhir etmek ve bu süslü, ziynetli, nihayetsiz mahlukatıyla kendini tanıttırmak ve sevdirmek ve bu lezzetli ve kıymetli hesapsız nimetleriyle kendine teşekkür ve hamdettirmek ve bu şefkatli ve himayetli umumî terbiye ve iaşe ile hattâ ağızların en ince zevklerini ve iştihaların her nevini tatmin edecek bir surette ihzar edilen Rabbanî it’amlar ve ziyafetler ile kendi rububiyetine karşı minnettarane ve müteşekkirane ve perestişkârane ibadet ettirmek ve mevsimlerin tebdili ve gece gündüzün tahvili ve ihtilafı gibi azametli ve haşmetli tasarrufat ve icraat ve dehşetli ve hikmetli faaliyet ve hallakıyet ile kendi uluhiyetini izhar ederek, o uluhiyetine karşı iman ve teslim ve inkıyad ve itaat ettirmek ve her vakit iyiliği ve iyileri himaye, fenalığı ve fenaları izale ve semavî tokatlar ile zalimleri ve yalancıları imha etmek cihetiyle, hakkaniyet ve adaletini göstermek isteyen perde arkasında birisi var.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и жизненото духовно усъвършенстване на святите праведници и на отбраните учени, които са плодове, почерпили живот от дървото на Свещения Коран, сочи, че самото това благословено дърво е носител на жизненост и щедрост, на вечно обилие, на истина и непоклатимост. Представителите на всички истински суфитски пътища на светостта и на всички истински ислямски науки, които се намират под защитата на второто крило на Корана и живеят под неговата сянка, свидетелстват, че той е самата истина и фокусира всички истини, че е безподобен в своята универсалност и всеобхватност, и е очевидно чудо.
    Elbette ve herhalde, o gaybî zatın yanında en sevgili mahluku ve en doğru abdi ve onun mezkûr maksatlarına tam hizmet ederek, hilkat-i kâinatın tılsımını ve muammasını hall ve keşfeden ve daima o Hâlık’ının namına hareket eden ve ondan istimdad eden ve muvaffakiyet isteyen ve onun tarafından imdada ve tevfike mazhar olan ve Muhammed-i Kureyşî denilen bu zat olacak (asm).
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Шестият пункт'''. В шестте си посоки Свещеният Коран дарява светлина и озарява, което показва неговата достоверност и справедливост. Да, под него са стълбовете на аргументите и доказателствата, над него сияе невероятното му красноречие, пред него като цел - даровете на блаженството в двата Дома, зад него като опорна точка - небесното откровение, отдясно - безграничното потвърждение с доводите на честните умове, отляво - сериозната убеденост, искрената възхита и пълната отдаденост на непорочните сърца и чистите съвести.
    Hem aklına dedi: Madem bu mezkûr dokuz hakikatler bu zatın sıdkına şehadet ederler; elbette bu âdem, benî-Âdem’in medar-ı şerefi ve bu âlemin medar-ı iftiharıdır. Ve ona “Fahr-i Âlem” ve “Şeref-i benî-Âdem” denilmesi pek lâyıktır. Ve onun elinde bulunan ferman-ı Rahman olan Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın haşmet-i saltanat-ı maneviyesinin nısf-ı arzı istilası ve şahsî kemalâtı ve yüksek hasletleri gösteriyor ki bu âlemde en mühim zat budur, Hâlık’ımız hakkında en mühim söz onundur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както споменатите шест посоки доказват, че Свещеният Коран е небесна крепост и земна твърдина, в която никой не е способен да проникне, нито да пробие стените й, така съществуват и шест положения, които потвърждават, че той е самата правда и самата истина, че въобще не е човешко слово и не съдържа никаква лъжа.
    İşte gel, bak! Bu hârika zatın yüzer zâhir ve bâhir kat’î mu’cizelerinin kuvvetine ve dinindeki binler âlî ve esaslı hakikatlerine istinaden, bütün davalarının esası ve bütün hayatının gayesi; Vâcibü’l-vücud’un vücuduna ve vahdetine ve sıfâtına ve esmasına delâlet ve şehadet ve o Vâcibü’l-vücud’u ispat ve ilan ve i’lam etmektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Първото от тези положения е, че Разпоредителят и Управителят на вселената, който е превърнал в текущ обичай на Своята активност проявлението на красотата, защитата на честността и правдата, изтреблението на лъжците и унищожението на клеветниците, е подкрепил и утвърдил Корана, като му е дарил почетно и похвално място, и го е удостоил с най-приемливата, най-високата и най-доминиращата в света степен на успех и благополучие.
    Demek, bu kâinatın manevî güneşi ve Hâlık’ımızın en parlak bir bürhanı, bu Habibullah denilen zattır ki onun şehadetini teyid ve tasdik ve imza eden aldanmaz ve aldatmaz üç büyük icma var:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доказателство са също и възможно най-силната непоколебима убеденост в Корана, и подобаващото преклонение пред него у онзи, който е първоизворът на Исляма и преводачът на Божието Слово; състоянието му между будност и сън при низпославането на Откровението, разкривано му независимо от неговата воля; фактът, че останалите му изказвания - въпреки че бил най-красноречивият човек - не могат да достигнат такъв връх и дори частично да се доближат до него; тълкуването, което чрез Корана е дал без колебание и с пълна увереност - въпреки че бил неграмотен, - на отминали и бъдещи неведоми събития; недопускането и на най-малката хитрост или грешка, или на нещо подобно, въпреки че се намирал в полезрението на хора, които внимателно наблюдавали постъпките му. Вярата на този достоен преводач и велик известител, Аллах да го благослови и с мир да го дари, цялостното му потвърждение на всички предписания на Свещения Коран, непоколебимостта му пред всичко, колкото и да е огромно, подкрепя и потвърждава, че Коранът е небесна Книга и целият е правда, справедливост и благословено Слово на Милосърдния Господ.
    '''Birincisi:''' “Eğer perde-i gayb açılsa yakînim ziyadeleşmeyecek.” diyen İmam-ı Ali radıyallahu anh ve yerde iken arş-ı a’zamı ve İsrafil’in azamet-i heykelini temaşa eden Gavs-ı A’zam (ks) gibi keskin nazar ve gaybbîn gözleri bulunan binler aktab ve evliya-i azîmeyi câmi’ ve '''Âl-i Muhammed''' namıyla şöhret-şiar-ı âlem olan cemaat-i nuraniyenin icma ile tasdikleridir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доказателство е също и фактът, че една пета от човечеството и дори по-голямата част от него е свързана с този видим за тях Коран чрез отношение на привличане и религиозност, чрез  вслушването им в него със сериозност, копнеж и жар, както и засвидетелстваното от множество достоверни признаци, факти и открития насъбиране около него при четенето му на джиновете, ангелите и духовните създания, подобно кръженето на влюбените пеперуди около светлината. Всичко това потвърждава, че Коранът е обект на всеобщо признание и възхита във вселената и че в нея той заема най-високото и най-издигнатото положение.
    '''İkincisi:''' Bedevî bir kavim ve ümmi bir muhitte, hayat-ı içtimaiyeden ve efkâr-ı siyasiyeden hâlî ve kitapsız ve fetret asrının karanlıklarında bulunan ve pek az bir zamanda en medeni ve malûmatlı ve hayat-ı içtimaiyede ve siyasiyede en ileri olan milletlere ve hükûmetlere üstad ve rehber ve diplomat ve hâkim-i âdil olarak şarktan garba kadar cihan-pesendane idare eden ve '''sahabe''' namıyla dünyada namdar olan cemaat-i meşhurenin ittifakla can ve mallarını, peder ve aşiretlerini feda ettiren bir kuvvetli imanla tasdikleridir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доказателство е също и фактът, че всички слоеве сред хората, като се започне от най-посредствените и неграмотните и се стигне до най-блестящите умове и най-образованите, получават своя пълен дял от уроците, давани им от Свещения Коран, и разбират най-дълбоките истини, а учените от всички области откриват в него и създават основите на стотиците ислямски науки и изкуства, и по-специално авторитетите(<ref>Тоест муджтахидите – учените, достигнали такава степен на задълбоченост в юридико-богословските науки, която им дава право да взимат самостоятелни решения. </ref>) в сферата на Свещения закон - Шариата, прецизните изследвачи на основите на религията, гениалните богослови и други, които извличат от Свещения Коран необходимите им убедителни отговори на въпросите, засягащи техните области. Това е потвърждение, че Свещеният Коран е извор на правдата и източник на истината.
    '''Üçüncüsü:''' Her asırda binlerle efradı bulunan ve her fende dâhiyane ileri giden ve muhtelif mesleklerde çalışan, ümmetinde yetişen hadsiz muhakkik ve mütebahhir '''ulema'''sının cemaat-i uzmasının tevafukla ve ilmelyakîn derecesinde tasdikleridir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доказателство е и фактът, че въпреки настойчивото желание на най-изтъкнатите арабски литератори и особено онези, които не са встъпили в Исляма, да му противодействат, те се оказали неспособни на това и били възпрепятствани дори само в един от седемте най-значими аспекти на удивителното коранично красноречие - неговото реторично съвършенство, както и да сътворят дори само една подобна сура. Не са успели да му съперничат и до днес в никой от аспектите на неговото красноречие най-известните майстори на словото и генилните учени, които са се отказали да го сторят и безсилни мълчат въпреки желанието си да разширят своята слава по този начин. Това е категоричен аргумент, че Свещеният Коран е чудо и че той надхвърля човешките възможности.
    Demek, bu zatın vahdaniyete şehadeti şahsî ve cüz’î değil belki umumî ve küllî ve sarsılmaz ve bütün şeytanlar toplansa karşısına hiçbir cihetle çıkamaz bir şehadettir diye hükmetti.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, стойността на словото, неговата извисеност и изразителност се проявяват при изясняването на въпроса кой го е изрекъл, за кого и защо. На тази основа Свещеният Коран е неповторим и недостижим, защото е Обръщение на Господа на всички светове и Слово на техния Творец.
    İşte asr-ı saadette aklıyla beraber seyahat eden dünya misafiri ve hayat yolcusunun o medrese-i nuraniyeden aldığı derse kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on altıncı mertebesinde''' böyle
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ فَخ۟رُ ال۟عَالَمِ وَ شَرَفُ نَو۟عِ بَنٖى اٰدَمَ بِعَظَمَةِ سَل۟طَنَةِ قُر۟اٰنِهٖ وَ حَش۟مَةِ وُس۟عَةِ دٖينِهٖ وَ كَث۟رَةِ كَمَالَاتِهٖ وَ عُل۟وِيَّةِ اَخ۟لَاقِهٖ حَتّٰى بِتَص۟دٖيقِ اَع۟دَائِهٖ وَ كَذَا شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِقُوَّةِ مِاٰتِ مُع۟جِزَاتِهِ الظَّاهِرَةِ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ وَ بِقُوَّةِ اٰلَافِ حَقَائِقِ دٖينِهِ السَّاطِعَةِ ال۟قَاطِعَةِ بِاِج۟مَاعِ اٰلِهٖ ذَوِى ال۟اَن۟وَارِ وَ بِاِتِّفَاقِ اَص۟حَابِهٖ ذَوِى ال۟اَب۟صَارِ وَ بِتَوَافُقِ مُحَقِّقٖى اُمَّتِهٖ ذَوِى ال۟بَرَاهٖينِ وَ ال۟بَصَائِرِ النَّوَّارَةِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Това е неподражаема във всяко отношение беседа, в която няма и единствен признак на имитация и изкуственост, и адресатът й е пратеник в името на цялото човечество и дори на всички творения - най-достойния и най-знаменития, от чиято сила и широта на вярата е възникнал великият Ислям, и дори бил издигнат на разстояние два лъка или по-близо, и после слязъл, увенчан с беседа от Всевечния(<ref> Тук се визират следните коранични знамения: “Това е само откровение, което (му) се разкрива. Научи го (на него) многосилният (Джибрил), който има мощ. Той се възправи, когато бе на най-високия хоризонт, после се приближи и се спусна, и бе на разстояние два лъка или по-близо.<br> Тогава Аллах (посредством Джибрил) разкри на Своя раб (Мухаммед), каквото разкри.” (53: 4.10) бел. прев. </ref>). С удивителното си красноречие Свещеният Коран разкрива пътя към блаженството в двата Дома и разяснява Господните цели и намерения при сътворяването на вселената. Той показва също извисената необятна вяра на достойния Божи събеседник, която съдържа всички ислямски истини, хвърля светлина върху всяко кътче от огромната вселена, като я върти пред него, сякаш е карта или часовник, и чрез етапите и превратностите на битието запознава човека с неговия Творец и Създател, преславен е Той. Затова е несъмнено и абсолютно е сигурно, че въобще не може да се напише подобна Книга и да се достигне нейната степен на красноречие.
    Sonra bu dünyada hayatın gayesi ve hayatın hayatı iman olduğunu bilen bu yorulmaz ve tok olmaz yolcu, kendi kalbine dedi ki: “Aradığımız zatın sözü ve kelâmı denilen bu dünyada en meşhur ve en parlak ve en hâkim ve ona teslim olmayan herkese her asırda meydan okuyan '''Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan''' namındaki kitaba müracaat edip o ne diyor, bilelim. Fakat en evvel, bu kitap bizim Hâlık’ımızın kitabı olduğunu ispat etmek lâzımdır.” diye taharriye başladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доказателство са също и усилията на хилядите изключителни учени, всеки от които е написал тълкуване на Свещения Коран, понякога в трийсет, четиридесет или дори седемдесет тома. Със своите доказателства и аргументи те разясняват безкрайните високи достойнства на Корана, значимите му тънкости, детайлните му особености, прекрасните му тайни, върховните му смисли, множеството известия за Отвъдното в техните разновидности. Разкриването и удостоверяването на тези характеристики от страна на подобни учени е категоричен аргумент, че Свещеният Коран е изключително Божие чудо. Особено е важна категоричната аргументация с неопровержими доказателства, която се съдържа във всяка от сто и трийсетте книги на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) в потвърждение на някои от достойнствата или тънкостите на Корана. По-конкретно това са брошурата “Кораничните чудеса” и Втората тема от “Двайсто Слово”, където много от удивителните проявления на съвременната цивилизация като влака и самолета например се открити и в Свещения Коран, или “Първият лъч”, назован “Кораничните знаци”, където се разясняват знамения, указващи на “Послания от светлина” и на електричеството, или осемте малки брошури със заглавие “Осемте символа”, където се разкрива доколко буквите на Свещения Коран се подчиняват на строг ред и носят мистериозност и многозначност, или неголяма брошура, която тълкува финала на сура Ал-фатх и доказва в пет аспекта, че е чудо от гледна точка на известията за Отвъдното, както и още други такива брошури. Фактът, че всяка от частите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) изявява истина от истините на Свещения Коран и озарение от озаренията му, е потвърждение, че той е уникален, че е необичайна и удивителна Книга, че е език на Неведомото във видимия свят, че е Слово на Всезнаещия тайните.
    Bu seyyah bu zamanda bulunduğu münasebetiyle en evvel manevî i’caz-ı Kur’anînin lem’aları olan Resaili’n-Nur’a baktı ve onun yüz otuz risaleleri, âyât-ı Furkaniyenin nükteleri ve ışıkları ve esaslı tefsirleri olduğunu gördü. Ve Risaletü’n-Nur, bu kadar muannid ve mülhid bir asırda her tarafa hakaik-i Kur’aniyeyi mücahidane neşrettiği halde, karşısına kimse çıkamadığından ispat eder ki onun üstadı ve menbaı ve mercii ve güneşi olan Kur’an semavîdir, beşer kelâmı değildir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, благодарение на достойнствата и специфичните качества на Свещения Коран, които бяха отбелязани в шест пункта, шест посоки и шест положения, неговото славно сияйно господство и величествена свята власт с пълна почит и уважение продължава да озарява епохите и да осветява цялата земя в течение вече на хиляда и триста години. Благодарение на тези си особености Свещеният Коран е получил признаци на святост - на всяка от буквите му съответстват най-малко десет въздаяния, десет добрини и десет вечни плода, и дори за някои от буквите на част от знаменията и сурите са отредени по сто, хиляда и повече от плодовете на Отвъдното, а в благословените часове озарението, въздаянието и стойността на всяка буква нараства от десет до сто. Пътникът през света разбрал, че Коранът притежава и други подобни святи достойнства и се обърнал към сърцето си с думите:
    Hattâ Resaili’n-Nur’un yüzer hüccetlerinden bir tek hüccet-i Kur’aniyesi olan Yirmi Beşinci Söz ile On Dokuzuncu Mektup’un âhiri, Kur’an’ın kırk vecihle mu’cize olduğunu öyle ispat etmiş ki kim görmüş ise değil tenkit ve itiraz etmek, belki ispatlarına hayran olmuş, takdir ederek çok sena etmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Наистина чрез единодушието на сурите си, съгласието на знаменията си, хармонията на тайните и озаренията си, пълното сходство на плодовете и следствията си Коранът, който е чудо във всяко отношение, аргументирано свидетелства за съществуването, единствеността, великите атрибути и Най-прекрасните имена на Непременносъществуващия, а от това свидетелство са произтекли безбройните свидетелства на вярващите хора.
    Kur’an’ın vech-i i’cazını ve hak kelâmullah olduğunu ispat etmek cihetini Risaletü’n-Nur’a havale ederek yalnız bir kısa işaretle büyüklüğünü gösteren birkaç noktaya dikkat etti:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, в седемнайстата степен от Първата тема се споменава накратко за урока по единобожие и вяра, който пътникът получил от Свещения Коран:
    '''Birinci Nokta:''' Nasıl ki Kur’an, bütün mu’cizatıyla ve hakkaniyetine delil olan bütün hakaikiyle, Muhammed aleyhissalâtü vesselâmın bir mu’cizesidir. Öyle de Muhammed aleyhissalâtü vesselâm da bütün mu’cizatıyla ve delail-i nübüvvetiyle ve kemalât-ı ilmiyesiyle Kur’an’ın bir mu’cizesidir ve Kur’an kelâmullah olduğuna bir hüccet-i kātıasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟مُع۟جِزُ ال۟بَيَانِ اَل۟مَق۟بُولُ ال۟مَر۟غُوبُ لِاَج۟نَاسِ ال۟مَلَكِ وَ ال۟اِن۟سِ وَ ال۟جَانِّ اَل۟مَق۟رُوءُ كُلُّ اٰيَاتِهٖ فٖى كُلِّ دَقٖيقَةٍ بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِرَامِ بِاَل۟سِنَةِ مِأٰتِ مِل۟يُونٍ مِن۟ نَو۟عِ ال۟اِن۟سَانِ اَلدَّائِمُ سَل۟طَنَتُهُ ال۟قُد۟سِيَّةُ عَلٰى اَق۟طَارِ ال۟اَر۟ضِ وَ ال۟اَك۟وَانِ وَ عَلٰى وُجُوهِ ال۟اَع۟صَارِ وَ الزَّمَانِ وَ ال۟جَارٖى حَاكِمِيَّتُهُ ال۟مَع۟نَوِيَّةُ النُّورَانِيَّةُ عَلٰى نِص۟فِ ال۟اَر۟ضِ وَ خُم۟سِ ال۟بَشَرِ فٖى اَر۟بَعَةَ عَشَرَ عَص۟رًا بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِشَامِ . وَ كَذَا : شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ السَّمَاوِيَّةِ وَ بِاِتِّفَاقِ اٰيَاتِهِ النُّورَانِيَّةِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ بِتَوَافُقِ اَس۟رَارِهٖ وَ اَن۟وَارِهٖ وَ بِتَطَابُقِ حَقَائِقِهٖ وَ ثَمَرَاتِهٖ وَ اٰثَارِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ
    '''İkinci Nokta:''' Kur’an, bu dünyada öyle nurani ve saadetli ve hakikatli bir surette bir tebdil-i hayat-ı içtimaiye ile beraber, insanların hem nefislerinde hem kalplerinde hem ruhlarında hem akıllarında hem hayat-ı şahsiyelerinde hem hayat-ı içtimaiyelerinde hem hayat-ı siyasiyelerinde öyle bir inkılab yapmış ve idame etmiş ve idare etmiş ki on dört asır müddetinde, her dakikada, altı bin altı yüz altmış altı âyetleri, kemal-i ihtiramla, hiç olmazsa yüz milyondan ziyade insanların dilleriyle okunuyor ve insanları terbiye ve nefislerini tezkiye ve kalplerini tasfiye ediyor. Ruhlara inkişaf ve terakki ve akıllara istikamet ve nur ve hayata hayat ve saadet veriyor. Elbette böyle bir kitabın misli yoktur, hârikadır, fevkalâdedir, mu’cizedir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После нашият странник и пътник през живота категорично се убедил, че вярата, до която стигнал, e най-великият капитал за човека, защото дава възможност на него, бедния, да притежава не някаква тленна нива и временно жилище, а великата вселена, и го прави достоен да придобие обширно и вечно владение, по-просторно от земята, и предоставя на него, смъртния, всичко нужно за вечен и безкраен живот, и спасява него, клетника, очакващ бесилката на смъртта, от ужасяващия край и унищожението вовеки, и разтваря пред него съкровищниците на вечното щастие. Затова пътникът казал на душата си:
    '''Üçüncü Nokta:''' Kur’an, o asırdan tâ şimdiye kadar öyle bir belâgat göstermiş ki Kâbe’nin duvarında altın ile yazılan en meşhur ediblerin “Muallakat-ı Seb’a” namıyla şöhret-şiar kasidelerini o dereceye indirdi ki Lebid’in kızı, babasının kasidesini Kâbe’den indirirken demiş: “Âyâta karşı bunun kıymeti kalmadı.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Да отидем още по-натам! За да постигнем друга степен от безкрайните степени на вярата, да обърнем поглед към вселената като цяло, да се вслушаме в нея и да видим какво казва и тя, за да хвърлим светлина върху уроците, получени от нейните основни части и съставни елементи!
    Hem bedevî bir edib فَاص۟دَع۟ بِمَا تُؤ۟مَرُ âyeti okunurken işittiği vakit secdeye kapanmış. Ona demişler: “Sen Müslüman mı oldun?” O demiş: “Hayır, ben bu âyetin belâgatına secde ettim.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът отправил поглед към цялата вселена през широк и всеобхватен телескоп, заимстван от Свещения Коран, и видял,
    Hem ilm-i belâgatın dâhîlerinden Abdülkahir-i Cürcanî ve Sekkakî ve Zemahşerî gibi binlerle dâhî imamlar ve mütefennin edibler, icma ve ittifakla karar vermişler ki: “Kur’an’ın belâgatı, tâkat-i beşerin fevkindedir, yetişilmez.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    че тя е така блестящо организирана и съдържа такова обилие от значения, че сякаш е въплътена книга на Преславния или материализиран Господен Коран, или украсен дворец на Всевечния, или уреден град на Всемилостивия. Всички сури на тази Книга, нейните знамения, думи и дори букви, глави, раздели, страници и редове, протичащите по всички тях анулиране и утвърждаване с изящен смисъл, изменения и преображения с мъдрост и съзидание - всичко това единодушно и очевидно съобщава, че съществува Такъв, Който знае всяко нещо и Който има мощ за всяко нещо, и че съществува преславен Създател, пресъвършен Ваятел, Който вижда всичко навсякъде и знае, и съблюдава всички взаимни връзки.  
    Hem o zamandan beri mütemadiyen meydan-ı muarazaya davet edip mağrur ve enaniyetli ediblerin ve beliğlerin damarlarına dokundurup gururlarını kıracak bir tarzda der: “Ya bir tek surenin mislini getiriniz veyahut dünyada ve âhirette helâket ve zilleti kabul ediniz.” diye ilan ettiği halde; o asrın muannid beliğleri bir tek surenin mislini getirmekle kısa bir yol olan muarazayı bırakıp uzun olan, can ve mallarını tehlikeye atan muharebe yolunu ihtiyar etmeleri ispat eder ki o kısa yolda gitmek mümkün değildir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, всичко във вселената - нейните основи, видове, части и елементи, обитатели и съдържание, приходи и разходи, полезни промени и мъдри обновления - всичко без изключение обявява и оповестява съществуването и единствеността на всеиздигнат Творец и уникален Майстор, Който работи с безгранична мощ и безпределна мъдрост. Това велико свидетелство на вселената се потвърждава от две велики, симетрични и обширни като нея истини.
    Hem Kur’an’ın dostları, Kur’an’a benzemek ve taklit etmek şevkiyle ve düşmanları dahi Kur’an’a mukabele ve tenkit etmek sevkiyle o vakitten beri yazdıkları ve yazılan ve telahuk-u efkâr ile terakki eden milyonlarla Arabî kitaplar ortada geziyor. Hiçbirisinin ona yetişemediğini, hattâ en âdi adam dahi dinlese elbette diyecek: “Bu Kur’an, bunlara benzemez ve onların mertebesinde değil.” Ya onların altında veya umumunun fevkinde olacak. Umumunun altında olduğunu dünyada hiçbir fert, hiçbir kâfir, hattâ hiçbir ahmak diyemez. Demek mertebe-i belâgatı umumun fevkindedir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата''' е истината за възникването и вероятността. Тя е прозряна и аргументирана с неопровержими доказателства от мъдреците на Исляма и от учените, задълбочени в основите на религията и в богословието, които са казали:
    Hattâ bir adam سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ âyetini okudu. Dedi ki: “Bu âyetin hârika telakki edilen belâgatını göremiyorum.” Ona denildi: “Sen dahi bu seyyah gibi o zamana git, orada dinle.” O da kendini Kur’an’dan evvel orada tahayyül ederken gördü ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “След като в света и във всяко нещо се наблюдават изменения и преобразования, би трябвало той да е тленен и нововъзникнал и не може да бъде извечен. И понеже е нов, би трябвало той да има Творец, Който го е породил. И след като в същността на нещо липсва причина за неговото битие или небитие, поради което и двете са еднакво вероятни, то не би могло да бъде необходимо и вечно.
    Mevcudat-ı âlem perişan, karanlık, camid ve şuursuz ve vazifesiz olarak hâlî, hadsiz, hudutsuz bir fezada; kararsız, fâni bir dünyada bulunuyorlar. Birden Kur’an’ın lisanından bu âyeti dinlerken gördü:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    С категорични аргументи е потвърдено и че е невъзможно, абсурдно и нелепо едни неща да пораждат други с редуване и последователност, което прави задължително съществуването  на Непременносъществуващия, а то изключва наличие на Негово подобие и не допуска да има Негов двойник. Всичко освен Него е вероятно и всичко освен Него е сътворено.
    Bu âyet, kâinat üstünde, dünyanın yüzünde öyle bir perde açtı ve ışıklandırdı ki bu ezelî nutuk ve bu sermedî ferman asırlar sıralarında dizilen zîşuurlara ders verip gösteriyor ki bu kâinat, bir cami-i kebir hükmünde, başta semavat ve arz olarak umum mahlukatı hayattarane zikir ve tesbihte ve vazife başında cûş u hurûşla mesudane ve memnunane bir vaziyette bulunduruyor diye müşahede etti. Ve bu âyetin derece-i belâgatını zevk ederek sair âyetleri buna kıyasla Kur’an’ın zemzeme-i belâgatı arzın nısfını ve nev-i beşerin humsunu istila ederek haşmet-i saltanatı kemal-i ihtiramla on dört asır bilâ-fâsıla idame ettiğinin binler hikmetlerinden bir hikmetini anladı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, истината за възникването обхваща цялата вселена и по-голямата част от нея е видима за очите, а разумът съзира останалата част. Така е, защото всяка година с настъпването на есента наблюдаваме смъртта на твърде голям свят, с който измират безчет екземпляри от сто хиляди вида растения и дребни животинки, а всеки вид от тях е сякаш жива вселена. Но тази смърт протича изключително организирано, защото отделните екземпляри оставят своите семена, зърна и яйчица, които се превръщат в средство за тяхното възкресяване и повторно раждане. Сами по себе си това са чудеса на милосърдието и мъдростта и необичайни проявления на мощ и знание - да оставят семената си на съхранение при мъдростта на Преславния Пазител, под Неговата грижа и защита, като им предадат книгата на делата си и програмите на функциите, които изпълняват, и после да умрат.
    '''Dördüncü Nokta:''' Kur’an, öyle hakikatli bir halâvet göstermiş ki en tatlı bir şeyden dahi usandıran çok tekrar, Kur’an’ı tilavet edenler için değil usandırmak, belki kalbi çürümemiş ve zevki bozulmamış adamlara tekrar-ı tilaveti halâvetini ziyadeleştirdiği, eski zamandan beri herkesçe müsellem olup darb-ı mesel hükmüne geçmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    С настъпването на пролетта мъртвите дървета, корени и животинки възкръсват точно същите, възправят се и оживяват, а друга част бива замествана от подобни и сходни творения. Така се представят сто хиляди примери, образци и аргументи за най-великото Възкресение. С разпространението и обявяването през новата пролет на страниците за извършените от тях дела и изпълняваните функции творенията на отминалата пролет представят ясна илюстрация на следното коранично знамение: “И когато книгите (за делата) бъдат разгърнати...” (81: 10)
    Hem öyle bir tazelik ve gençlik ve şebabet ve garabet göstermiş ki on dört asır yaşadığı ve herkesin eline kolayca girdiği halde, şimdi nâzil olmuş gibi tazeliğini muhafaza ediyor. Her asır, kendine hitap ediyor gibi bir gençlikte görmüş. Her taife-i ilmiye, ondan her vakit istifade etmek için kesretle ve mebzuliyetle yanlarında bulundurdukları ve üslub-u ifadesine ittiba ve iktida ettikleri halde o, üslubundaki ve tarz-ı beyanındaki garabetini aynen muhafaza ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Това е общовалидно: всяка есен умира огромен свят и всяка пролет възниква нов. Умиранията и ражданията протичат в толкова точен порядък, включително смъртта и появата на безчет живи организми с изключителна стриктност и балансираност, че сякаш земята е някаква станция или странноприемница, където живите същества биват настанявани и идват светове пришълци и пътници, които изпълняват своите задължения, после напускат и заминават.
    '''Beşincisi:''' Kur’an’ın bir cenahı mazide, bir cenahı müstakbelde. Kökü ve bir kanadı eski peygamberlerin ittifaklı hakikatleri olduğu ve bu onları tasdik ve teyid ettiği ve onlar dahi tevafukun lisan-ı haliyle bunu tasdik ettikleri gibi; öyle de evliya ve asfiya gibi ondan hayat alan semereleri ve hayattar tekemmülleriyle, şecere-i mübarekelerinin hayattar, feyizdar ve hakikat-medar olduğuna delâlet eden ve ikinci kanadının himayesi altında yetişen ve yaşayan velayetin bütün hak tarîkatları ve İslâmiyet’in bütün hakikatli ilimleri, Kur’an’ın ayn-ı hak ve mecma-ı hakaik ve câmiiyette misilsiz bir hârika olduğuna şehadet eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Създаването на живи светове и пораждането на творения, които да функционират на този свят, извършено с такова върховно знание и мъдрост, с умереност и балансираност, с организираност и стриктност, използването им с мощ и употребата им с милосърдие за Господните цели, за Божите промисли, в служба на състраданието, очевидно доказват задължителното наличие на превелика свята същност с безгранично могъщество и безкрайна мъдрост. За умовете тя се разкрива, ясна като слънцето. Нека сега затворим вратата на тези въпроси и ги предоставим за разрешаване на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) и на книгите на учените богослови.
    '''Altıncısı:''' Kur’an’ın altı ciheti nuranidir, sıdk ve hakkaniyetini gösterir. Evet, altında hüccet ve bürhan direkleri, üstünde sikke-i i’caz lem’aları, önünde ve hedefinde saadet-i dâreyn hediyeleri, arkasında nokta-i istinadı vahy-i semavî hakikatleri, sağında hadsiz ukûl-ü müstakimenin delillerle tasdikleri, solunda selim kalplerin ve temiz vicdanların ciddi itminanları ve samimi incizabları ve teslimleri; Kur’an’ın fevkalâde, hârika, metin ve hücum edilmez bir kale-i semaviye-i arziye olduğunu ispat ettikleri gibi…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Що се отнася до вероятността, тя е другата насока, която засяга и обхваща цялата вселена. Виждаме, че всяко нещо, независимо дали е съвкупно или частично, голямо или малко, от Божия престол до пръстта, от атомите до звездите, биват изпращани на този свят с неповторима същност, определена форма, отличаваща се идентичност, особени характеристики, мъдри качества и полезни органи и принадлежности. Истината е, че да се придаде подобно своеобразие на тази индивидуална същност и специфична природа измежду неограничен брой възможности; да се облече именно в тази определена форма с нейната украса и отличителни съразмерни признаци измежду толкова много вероятности и възможности, колкото са и формите; да се конкретизира тази подобаваща индивидуалност, като се направи специфичен избор на това създание, объркано сред толкова възможности, колкото са отделните представители на неговия вид; да се подсигурят уместни и полезни лични свойства за даденото творение, което все още не притежава външна форма и се колебае между толкова вероятности и възможности, колкото са различните видове и степени атрибути; да се снабди това създание с подобни мъдри качества и да се въоръжи с такива грижовни принадлежности, които е възможно да се проявяват в неограничен брой способи и варианти, при положение, че то блуждае смутено, объркано и без цел сред безчет вероятности и допустими състояния...
    Altı makamdan dahi onun ayn-ı hak ve sadık olduğuna ve beşerin kelâmı olmadığına hem yanlış olmadığına imza eden:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Би трябвало всички тези признаци, аргументи и свидетелства, които произтичат от истината за вероятността, да формират едното от двете крила на това най-велико свидетелство на вселената: колкото е броят на всички възможни съвкупни и частични творения, както и броят на вероятните им гореспоменати същности и индивидуалности със съответната им форма, образ, отичителни черти и състояние, толкова са и наличните признаци, аргументи и свидетелства за битието на Непременносъщеествуващия, преславен е Той, Който създава, определя, прави избор и придава специфика, и могъществото Му е безгранично, и мъдростта Му е безкрайна, и от Него не остава скрита нито вещ, нито положение, и никой не Го обезсилва, и нищо не Му убягва, и най-огромното е дребно за Него, както и най-малкото, и е способен да създаде пролет с лекотата, с която създава дърво, и може да създаде дърво с лекотата, с която създава зърно.
    Başta bu kâinatta daima güzelliği izhar, iyiliği ve doğruluğu himaye ve sahtekârları ve müfterileri imha ve izale etmek âdetini bir düstur-u faaliyet ittihaz eden bu kâinatın mutasarrıfı, o Kur’an’a âlemde en makbul en yüksek en hâkimane bir makam-ı hürmet ve bir mertebe-i muvaffakiyet vermesiyle onu tasdik ve imza ettiği gibi…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже частите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), и особено “Двайсет и второ слово” и “Трийсет и второ слово”, и “Двайсто писмо” и “Трийсет и трето писмо”, напълно доказват и изцяло разясняват свидетелството на вселената с двете й крила и двете й истини, ще приключим този твърде пространен въпрос с отпратка към споменатите “Послания”.
    İslâmiyet’in menbaı ve Kur’an’ın tercümanı olan zatın aleyhissalâtü vesselâm herkesten ziyade ona itikad ve ihtiramı ve nüzulü zamanında uyku gibi bir vaziyet-i nâimanede bulunması ve sair kelâmları ona yetişememesi ve bir derece benzememesi ve ümmiyetiyle beraber gitmiş ve gelecek hakiki hâdisat-ı kevniyeyi gaybiyane, Kur’an ile tereddütsüz ve itminan ile beyan etmesi ve çok dikkatli gözlerin nazarı altında hiçbir hile, hiçbir yanlış vaziyeti görülmeyen o tercümanın, bütün kuvvetiyle Kur’an’ın her bir hükmüne iman edip tasdik etmesi ve hiçbir şey onu sarsmaması; Kur’an semavî, hakkaniyetli ve kendi Hâlık-ı Rahîm’inin mübarek kelâmı olduğunu imza ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Второто крило на най-голямото цялостно свидетелство, което произтича от вселената като цяло, е:
    Hem nev-i insanın humsu, belki kısm-ı a’zamı, göz önünde ona müncezibane ve dindarane irtibatı ve hakikat-perestane ve müştakane kulak vermesi; ve çok emarelerin ve vakıaların ve keşfiyatın şehadetiyle, cin ve melek ve ruhanîlerin dahi tilaveti vaktinde pervane gibi hakperestane etrafında toplanması, Kur’an’ın kâinatça makbuliyetine ve en yüksek bir makamda bulunduğuna bir imzadır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората истина''' - тази за сътрудничеството. Тя ясно проличава у творенията, които се стремят към запазване на съществуването, функциите и живота си, ако са живи организми, и към изпълняване на задачите си сред постоянните объркващи промени и вечните удари на превратностите. Истината за сътрудничеството се проявява далеч свръх силите и възможностите на творенията като цяло.
    Hem nev-i beşerin umum tabakaları, en gabi ve âmîden tut tâ en zeki ve âlime kadar her birisi, Kur’an’ın dersinden tam hisse almaları ve en derin hakikatleri fehmetmeleri ve yüzlerle fen ve ulûm-u İslâmiyenin ve bilhassa şeriat-ı kübranın büyük müçtehidleri ve usûlü’d-din ve ilm-i kelâmın dâhî muhakkikleri gibi her taife kendi ilimlerine ait bütün hâcatını ve cevaplarını Kur’an’dan istihraç etmeleri, Kur’an menba-ı hak ve maden-i hakikat olduğuna bir imzadır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Например неодушевените елементи се стремят да подкрепят живите същества, и по-специално облаците подпомагат растенията, които от своя страна съдействат на животните, а те на свой ред оказват помощ на човека. Млякото във виметата, обилно като райския извор ал-Каусар, се лее, за да нахрани малките рожби. Фактът, че на живите същества се предоставя от безчет посоки и свръх възможностите им нужното за удовлетворяване на техните потребности и твърде голямото им препитание, и дори атомите на храната бързат да възстановят клетките на тялото, както и множество сходни илюстрации на истината за сътрудничеството благодарение на подчинението от Господа и използването от Всемилостивия, ясно разкриват универсалното и всеобщо върховенство на Господа на световете и Неговата цялостна и всеобхватна състрадателност. Той, Преславният, управлява просторната вселена, както се стопанисва обикновен дворец.
    Hem edebiyatça en ileri bulunan Arap edibleri –İslâmiyet’e girmeyenler– şimdiye kadar muarazaya pek çok muhtaç oldukları halde Kur’an’ın i’cazından yedi büyük vechi varken, yalnız bir tek vechi olan belâgatının (tek bir surenin) mislini getirmekten istinkâfları ve şimdiye kadar gelen ve muaraza ile şöhret kazanmak isteyen meşhur beliğlerin ve dâhî âlimlerin onun hiçbir vech-i i’cazına karşı çıkamamaları ve âcizane sükût etmeleri; Kur’an, mu’cize ve tâkat-i beşerin fevkinde olduğuna bir imzadır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, сътрудничеството между неща, които са безжизнени, безчувствени и неспособни на жалост, но проявяват помежду си отношения с признаци на състрадание и усещания, са безспорен аргумент, че те са тласкани към взаимна помощ и подкрепа и действат чрез силата, волята и милосърдието на преславен Господ, абсолютно състрадателен и абсолютно премъдър.
    Evet, bir kelâm “Kimden gelmiş ve kime gelmiş ve ne için?” denilmesiyle kıymeti ve ulviyeti ve belâgatı tezahür etmesi noktasından Kur’an’ın misli olamaz ve ona yetişilemez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, всеобщото сътрудничество, което протича във вселената; всестранната балансираност, която е задвижвана от съвършен порядък; цялостното съхранение, като се започне от галактиките и планетите и се стигне до прецизните системи, органи и дори атоми на живото тяло; разкрасяването с четка, която тръгва от повърхността на бляскавите небеса и слиза до тази на прелестната земя и дори до лицата на красивите цветя; организираността, която господства от Млечния път и Слънчевата система до кочаните на царевицата, плодовете на нара и т. н.; възлагането на задължения, като се започне от слънцето, луната, елементите и облаците, и се стигне до пчелите и мравките... Тези и други твърде велики истини, които свидетелстват в съответствие със своята грандиозност, формират и аргументират второто крило на вселенското свидетелство за съществуването и единствеността на Преславния.
    Çünkü Kur’an, bütün âlemlerin Rabb’i ve Hâlık’ının hitabı ve konuşması ve hiçbir cihette taklidi ve tasannuu ihsas edecek bir emare bulunmayan bir mükâlemesi ve bütün insanların belki bütün mahlukatın namına mebus ve nev-i beşerin en meşhur ve namdar muhatabı bulunan ve o muhatabın kuvvet ve vüs’at-i imanı, koca İslâmiyet’i tereşşuh edip sahibini Kab-ı Kavseyn makamına çıkararak muhatab-ı Samedaniyeye mazhariyetle nüzul eden ve saadet-i dâreyne dair ve hilkat-i kâinatın neticelerine ve ondaki Rabbanî maksatlara ait mesaili ve o muhatabın bütün hakaik-i İslâmiyeyi taşıyan en yüksek ve en geniş olan imanını beyan ve izah eden ve koca kâinatın bir harita, bir saat, bir hane gibi her tarafını gösterip, çevirip onları yapan sanatkârı tavrıyla ifade ve talim eden Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın elbette mislini getirmek mümkün değildir ve derece-i i’cazına yetişilmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са доказали и разяснили това величествено свидетелство, ще се задоволим тук със съвсем кратки бележки.
    Hem Kur’an’ı tefsir eden ve bir kısmı otuz kırk hattâ yetmiş cilt olarak birer tefsir yazan yüksek zekâlı, müdakkik, binlerle mütefennin ulemanın, senetleri ve delilleriyle beyan ettikleri Kur’an’daki hadsiz meziyetleri ve nükteleri ve hâsiyetleri ve sırları ve âlî manaları ve umûr-u gaybiyenin her nevinden kesretli gaybî ihbarları izhar ve ispat etmeleri ve bilhassa Risale-i Nur’un yüz otuz kitabının her biri Kur’an’ın bir meziyetini, bir nüktesini kat’î bürhanlarla ispat etmesi ve bilhassa Mu’cizat-ı Kur’aniye Risalesi; şimendifer ve tayyare gibi medeniyetin hârikalarından çok şeyleri Kur’an’dan istihraç eden Yirminci Söz’ün İkinci Makamı ve Risale-i Nur’a ve elektriğe işaret eden âyetlerin işaratını bildiren İşarat-ı Kur’aniye namındaki Birinci Şuâ ve huruf-u Kur’aniye ne kadar muntazam, esrarlı ve manalı olduğunu gösteren Rumuzat-ı Semaniye namındaki sekiz küçük risaleler ve Sure-i Feth’in âhirki âyeti beş vecihle ihbar-ı gaybî cihetinde mu’cizeliğini ispat eden küçük bir risale gibi Risale-i Nur’un her bir cüzü, Kur’an’ın bir hakikatini, bir nurunu izhar etmesi; Kur’an’ın misli olmadığına ve mu’cize ve hârika olduğuna ve bu âlem-i şehadette âlem-i gaybın lisanı ve bir Allâmü’l-guyub’un kelâmı bulunduğuna bir imzadır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, в осемнайстата степен от Първата тема се посочва накратко какъв урок за вярата е получил от вселената пътникът през света:
    İşte altı noktada ve altı cihette ve altı makamda işaret edilen, Kur’an’ın mezkûr meziyetleri ve hâsiyetleri içindir ki haşmetli hâkimiyet-i nuraniyesi ve azametli saltanat-ı kudsiyesi, asırların yüzlerini ışıklandırarak zemin yüzünü dahi bin üç yüz sene tenvir ederek kemal-i ihtiramla devam etmesi hem o hâsiyetleri içindir ki Kur’an’ın her bir harfi, hiç olmazsa on sevabı ve on hasenesi olması ve on meyve-i bâki vermesi, hattâ bir kısım âyâtın ve surelerin her bir harfi, yüz ve bin ve daha ziyade meyve vermesi ve mübarek vakitlerde her harfin nuru ve sevabı ve kıymeti ondan yüzlere çıkması gibi kudsî imtiyazları kazanmış diye dünya seyyahı anladı ve kalbine dedi:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟مُم۟تَنِعُ نَظٖيرُهُ اَل۟مُم۟كِنُ كُلُّ مَاسِوَاهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ هٰذِهِ ال۟كَائِنَاتُ ال۟كِتَابُ ال۟كَبٖيرُ ال۟مُجَسَّمُ وَ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟جِس۟مَانِىُّ ال۟مُعَظَّمُ وَ ال۟قَص۟رُ ال۟مُزَيَّنُ ال۟مُنَظَّمُ وَ ال۟بَلَدُ ال۟مُح۟تَشَمُ ال۟مُن۟تَظَمُ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهٖ وَ اٰيَاتِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ وَ حُرُوفِهٖ وَ اَب۟وَابِهٖ وَ فُصُولِهٖ وَ صُحُفِهٖ وَ سُطُورِهٖ وَ اِتِّفَاقِ اَر۟كَانِهٖ وَ اَن۟وَاعِهٖ وَ اَج۟زَائِهٖ وَ جُز۟ئِيَّاتِهٖ وَ سَكَنَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ وَ وَارِدَاتِهٖ وَ مَصَارِفِهٖ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حُدُوثِ وَ التَّغَيُّرِ وَ ال۟اِم۟كَانِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ عُلَمَاءِ عِل۟مِ ال۟كَلَامِ وَ بِشَهَادَةِ حَقٖيقَةِ تَب۟دٖيلِ صُورَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ بِال۟حِك۟مَةِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ تَج۟دٖيدِ حُرُوفِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ بِالنِّظَامِ وَ ال۟مٖيزَانِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّعَاوُنِ وَ التَّجَاوُبِ وَ التَّسَانُدِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ فٖى مَو۟جُودَاتِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ
    İşte böyle her cihetle mu’cizatlı bu Kur’an; surelerinin icmaıyla ve âyâtının ittifakıyla ve esrar ve envarının tevafukuyla ve semerat ve âsârının tetabukuyla bir tek Vâcibü’l-vücud’un vücuduna ve vahdetine ve sıfât ve esmasına deliller ile ispat suretinde öyle şehadet etmiş ki bütün ehl-i imanın hadsiz şehadetleri, onun şehadetinden tereşşuh etmişler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После любознателният и пламенен пътник, който дошъл на този свят, търсел неговия Творец, издигнал се по осемнайсет степени и чрез възнесението на вярата достигнал трона на Истината, успял да се извиси от позицията на косвеното знание до тази на директното присъствие и общуване. Той се обърнал към духа си с думите:
    İşte bu yolcunun Kur’an’dan aldığı ders-i tevhid ve imana kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on yedinci mertebesinde''' böyle
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟مُع۟جِزُ ال۟بَيَانِ اَل۟مَق۟بُولُ ال۟مَر۟غُوبُ لِاَج۟نَاسِ ال۟مَلَكِ وَ ال۟اِن۟سِ وَ ال۟جَانِّ اَل۟مَق۟رُوءُ كُلُّ اٰيَاتِهٖ فٖى كُلِّ دَقٖيقَةٍ بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِرَامِ بِاَل۟سِنَةِ مِأٰتِ مِل۟يُونٍ مِن۟ نَو۟عِ ال۟اِن۟سَانِ اَلدَّائِمُ سَل۟طَنَتُهُ ال۟قُد۟سِيَّةُ عَلٰى اَق۟طَارِ ال۟اَر۟ضِ وَ ال۟اَك۟وَانِ وَ عَلٰى وُجُوهِ ال۟اَع۟صَارِ وَ الزَّمَانِ وَ ال۟جَارٖى حَاكِمِيَّتُهُ ال۟مَع۟نَوِيَّةُ النُّورَانِيَّةُ عَلٰى نِص۟فِ ال۟اَر۟ضِ وَ خُم۟سِ ال۟بَشَرِ فٖى اَر۟بَعَةَ عَشَرَ عَص۟رًا بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِشَامِ . وَ كَذَا : شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ السَّمَاوِيَّةِ وَ بِاِتِّفَاقِ اٰيَاتِهِ النُّورَانِيَّةِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ بِتَوَافُقِ اَس۟رَارِهٖ وَ اَن۟وَارِهٖ وَ بِتَطَابُقِ حَقَائِقِهٖ وَ ثَمَرَاتِهٖ وَ اٰثَارِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Задочната прослава и възхвала от началото на сура Ал-Фатиха до израза “на Теб” (иййака) е последвана от спокойствие, което издига човека и го извисява до степента на директното общуване чрез иййака. Така и ние трябва да питаме пряко Онзи, Когото търсим и да изоставим задочното Му дирене. За озаряващото навред слънце трябва да питаме самото него. Несъмнено Онзи, Който разкрива и показва всяко нещо, ще изяви Себе Си повече от всичко друго. Затова както можем да видим слънцето и да се запознаем с него чрез лъчите и сиянието му, така също можем да се стремим според способностите си към запознанство с нашия Творец, преславен е Той и всевишен, чрез проявленията на Най-прекрасните Му имена и чрез светлините на величествените Му атрибути.
    Sonra bir fakir insana değil fâni ve muvakkat bir tarlayı, bir haneyi, belki koca kâinatı ve dünya kadar bir mülk-ü bâkiyi kazandıran ve bir fâni adama ebedî bir hayatın levazımatını bulduran ve ecelin darağacını bekleyen bir bîçareyi idam-ı ebedîden kurtaran ve saadet-i sermediyenin hazinesini açan en kıymettar sermaye-i insaniyenin iman olduğunu bilen mezkûr misafir ve hayat yolcusu, kendi nefsine dedi ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В това “Послание” ще разясним обобщено и накратко само две измежду множеството истини и пространни детайли на две от безкрайните степени на два от множеството пътища към тази цел.
    “Haydi, ileri! İmanın hadsiz mertebelerinden bir mertebe daha kazanmak için '''kâinatın heyet-i mecmuası'''na müracaat edip o da ne diyor, dinlemeliyiz; erkânından ve eczasından aldığımız dersleri tekmil ve tenvir etmeliyiz.” diye Kur’an’dan aldığı geniş ve ihatalı bir dürbün ile baktı, gördü:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата истина''' - тази за завладяващата активност, която цари в цялата вселена, протича видима пред погледите ни, управлява, видоизменя, обновява всички творения - всеобхватна, постоянна, организирана, величествена, дейна и в небесата, и на земята. Тя изисква да почувстваме очевидността на истината за проявлението на Божието господство (рубубия) в рамките на тази премъдра във всяко отношение активност. Това усещане по необходимост ни отправя към осъзнаване на божествеността (улухия) и нейното разкриване в рамките на истината за проявлението на Божието господство, което излъчва милосърдие във всяко отношение.
    Bu kâinat, o kadar manidar ve muntazamdır ki mücessem bir kitab-ı Sübhanî ve cismanî bir Kur’an-ı Rabbanî ve müzeyyen bir saray-ı Samedanî ve muntazam bir şehr-i Rahmanî suretinde görünüyor. O kitabın bütün sureleri, âyetleri ve kelimatları, hattâ harfleri ve babları ve fasılları ve sayfaları ve satırları, umumunun her vakit manidarane mahv ve ispatları ve hakîmane tağyir ve tahvilleri; icma ile bir Alîm-i külli şey’in ve bir Kadîr-i külli şey’in ve bir musannifin, her şeyde her şeyi gören ve her şeyin her şeyi ile münasebetini bilen, riayet eden bir Nakkaş-ı Zülcelal’in ve bir Kâtib-i Zülkemal’in vücudunu ve mevcudiyetini bilbedahe ifade ettikleri gibi bütün erkân ve envaıyla ve ecza ve cüz’iyatıyla ve sekeneleri ve müştemilatıyla ve vâridat ve masarifatıyla ve onlarda maslahatkârane tebdilleriyle ve hikmet-perverane tecdidleriyle, bi’l-ittifak hadsiz bir kudret ve nihayetsiz bir hikmetle iş gören âlî bir ustanın ve misilsiz bir Sâni’in mevcudiyetini ve vahdetini bildiriyorlar. Ve kâinatın azametine münasip iki büyük ve geniş hakikatin şehadetleri, kâinatın bu büyük şehadetini ispat ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От тази премъдра, доминираща и постоянна активност, и зад нейната завеса, се чувстват, сякаш са видими, действията на всемогъщ и всезнаещ Извършител.
    '''Birinci Hakikat:''' Usûlü’d-din ve ilm-i kelâmın dâhî ulemasının ve hükema-i İslâmiyenin gördükleri ve hadsiz bürhanlarla ispat ettikleri “'''hudûs'''” ve “'''imkân'''” hakikatleridir. Onlar demişler ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От тези управленски и грижовни Господни дела и зад тяхната завеса се узнават ясно, до степен на осезаемост, Най-прекрасните Божи имена, които се изявяват във всяко нещо.
    “Madem âlemde ve her şeyde tagayyür ve tebeddül var; elbette fânidir, hâdistir, kadîm olamaz. Madem hâdistir, elbette onu ihdas eden bir Sâni’ var. Ve madem her şeyin zatında vücudu ve ademi, bir sebep bulunmazsa müsavidir; elbette vâcib ve ezelî olamaz. Ve madem muhal ve bâtıl olan devir ve teselsül ile birbirini icad etmek mümkün olmadığı kat’î bürhanlarla ispat edilmiş. Elbette öyle bir Vâcibü’l-vücud’un mevcudiyeti lâzımdır ki naziri mümteni, misli muhal ve bütün maadası mümkün ve mâsivası mahluku olacak.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От тези Най-прекрасни имена, които се изявяват с величие и красота, и зад тяхната завеса, стават разбираеми с научна достоверност, с очевидна достоверност и дори с абсолютна достоверност съществуването и реализирането на седемте свещени атрибута.
    Evet, '''hudûs''' hakikati kâinatı istila etmiş. Çoğunu göz görüyor, diğer kısmını akıl görüyor. Çünkü gözümüzün önünde her sene güz mevsiminde öyle bir âlem vefat eder ki her birisinin hadsiz efradı bulunan ve her biri zîhayat bir kâinat hükmünde olan yüz bin nevi nebatat ve küçücük hayvanat, o âlem ile beraber vefat ederler. Fakat o kadar intizam ile bir vefattır ki haşir ve neşirlerine medar olan ve rahmet ve hikmetin mu’cizeleri, kudret ve ilmin hârikaları bulunan çekirdekleri ve tohumları ve yumurtacıkları baharda yerlerinde bırakıp defter-i a’mallerini ve gördükleri vazifelerin programlarını onların ellerine vererek Hafîz-i Zülcelal’in himayesi altında, hikmetine emanet eder; sonra vefat ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От безкрайните проявления на тези седем свещени атрибута - носители на жизненост, могъщество, знание, всечуване, всевиждане, воля и слово, бива узнавано пак с категорично знание, с очевидност и по необходимост, с научна достоверност и според свидетелството на всички творения, че задължително Го има описаният с тези свойства Непременносъществуващ и назованият с тези имена Единствен (уахид) и Единосъщ (ахад), без съдружници и вечен Извършител. За зрението Неговото битие - преславен е Той - е по-ясно и по-сияйно от слънцето, и се осъзнава като очевиден факт.
    Ve bahar mevsiminde, haşr-i a’zamın yüz bin misali ve numune ve delilleri hükmünde olarak o vefat eden ağaçlar ve kökler ve bir kısım hayvancıklar, aynen ihya ve diriliyorlar. Ve bir kısmının dahi kendi yerlerinde emsalleri ve aynen onlara benzeyenleri icad ve ihya olunuyor. Ve geçen baharın mevcudatı, işledikleri amellerin ve vazifelerin sahifelerini ilanat gibi neşredip وَاِذَا الصُّحُفُ نُشِرَت۟ âyetinin bir misalini gösteriyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така е, защото всяка прелестна книга с дълбок смисъл задължително е написана от някого, и всяка внушителна великолепна сграда - построена от някого, и той би трябвало да се назове, а името му предполага наличие на майсторство и качества в съответните области, което на свой ред изисква да съществува описаната и назована съзидателна личност извършителка. И понеже е невъзможно да има действие без извършител, както и име без назован, не е възможно да има свойство без негов носител, както и занаят без занаятчия.
    Hem heyet-i mecmua cihetinde, her güzde ve her baharda büyük bir âlem vefat eder ve taze bir âlem vücuda gelir. Ve o vefat ve hudûs, o kadar muntazam cereyan ediyor ve o vefat ve hudûsta, gayet intizam ve mizanla o kadar nevilerin vefiyatları ve hudûsları oluyor ki güya dünya öyle bir misafirhanedir ki zîhayat kâinatlar ona misafir olurlar ve seyyah âlemler ve seyyar dünyalar ona gelirler, vazifelerini görürler, giderler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, на основата на тази истина и това правило се установява, че вселената с всички свои творения съдържа безчет книги и послания с дълбок смисъл, написани с калема на Божието предопределение, и безброй здания и дворци, построени с чука на Божието могъщество. Всяко едно от тези творения поотделно сочи по хиляди начини, както и всички в съвкупност под безчет форми показват с безброй знаци и свидетелстват с безкрайни свидетелства за Господните дела, за безпределното Божие милосърдие, за безграничните проявления на хиляда и едно от Най-прекрасните имена - първоизвор на делата, и за необятните изяви на седемте преславни атрибута - първоизточник на тези имена. Така се стига до заключението за необходимото битие и за единствеността на велика, вечна и безсмъртна Божествена същност, която е носител и начало на седемте всеобхватни святи атрибута.
    İşte, bu dünyada böyle hayattar dünyaları ve vazifedar kâinatları kemal-i ilim ve hikmet ve mizanla ve muvazene ve intizam ve nizamla ihdas ve icad edip Rabbanî maksatlarda ve İlahî gayelerde ve Rahmanî hizmetlerde kadîrane istimal ve rahîmane istihdam eden bir Zat-ı Zülcelal’in vücub-u vücudu ve hadsiz kudreti ve nihayetsiz hikmeti, bilbedahe güneş gibi akıllara görünüyor. “Hudûs” mesailini Risale-i Nur’a ve muhakkikîn-i kelâmiyenin kitaplarına havale ile o bahsi kapıyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всички съдържащи се в съвкупността от творения аспекти на хубостта и красотата и всички разновидности на ценността и съвършенството, свещената красота и свещеното съвършенство, които подобават и съответстват на Господните дела, на Божите имена, на Неговите превечни атрибути и преславни работи - всичко това само по себе си и като цяло очевидно свидетелства за пресвятата красота и пресвятото съвършенство на Неговата същност, преславен и всевишен е Той.
    Amma '''imkân''' ciheti ise o da kâinatı istila ve ihata etmiş. Çünkü görüyoruz ki her şey, küllî ve cüz’î bulunsun, büyük ve küçük olsun arştan ferşe, zerrattan seyyarata kadar her mevcud; mahsus bir zat ve muayyen bir suret ve mümtaz bir şahsiyet ve has sıfatlar ve hikmetli keyfiyetler ve maslahatlı cihazlar ile dünyaya gönderiliyor. Halbuki o mahsus zata ve o mahiyete, hadsiz imkânat içinde o hususiyeti vermek... Hem suretler adedince imkânlar ve ihtimaller içinde o nakışlı ve farikalı ve münasip o muayyen sureti giydirmek... Hem hemcinsinden olan eşhasın miktarınca imkânlar içinde çalkanan o mevcuda, o lâyık şahsiyeti imtiyazla tahsis etmek... Hem sıfatların nevileri ve mertebeleri sayısınca imkânlar ve ihtimaller içinde şekilsiz ve mütereddid bulunan o masnua, o has ve muvafık, maslahatlı sıfatları yerleştirmek… Hem hadsiz yollar ve tarzlarda bulunması mümkün olması noktasında hadsiz imkânat ve ihtimalat içinde mütehayyir, sergerdan, hedefsiz o mahluka, o hikmetli keyfiyetleri ve inayetli cihazları takmak ve teçhiz etmek…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Истината за Божието господство (рубубия), което се изявява в рамките на истината за всеобхватната активност, дава представа и яснота за себе си чрез своите дела и власт в света, чрез сътворяване, създаване и произвеждане, извършвани със знание и мъдрост, чрез предопределяне, придаване на форма, предприемане на мерки и управление, отличаващи се с ред и балансираност, чрез видоизменение, промяна, низпославане и усъвършенстване, реализирани с целенасоченост и воля, чрез хранене, оказване на благодеяния, щедрост и добротворство, предоставяни със състрадание и милосърдие.
    Elbette küllî ve cüz’î bütün mümkinat adedince ve her mümkünün mezkûr mahiyet ve hüviyet, heyet ve suret, sıfat ve vaziyetinin imkânatı adedince tahsis edici, tercih edici, tayin edici, ihdas edici bir Vâcibü’l-vücud’un vücub-u vücuduna ve hadsiz kudretine ve nihayetsiz hikmetine ve hiçbir şey ve hiçbir şe’n ondan gizlenmediğine ve hiçbir şey ona ağır gelmediğine ve en büyük bir şey en küçük bir şey gibi ona kolay geldiğine ve bir baharı bir ağaç kadar ve bir ağacı bir çekirdek kadar suhuletle icad edebildiğine işaretler ve delâletler ve şehadetler, imkân hakikatinden çıkıp kâinatın bu büyük şehadetinin bir kanadını teşkil ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И истината за изявата на божествеността, която се чувства и очевидно се съдържа в рамките на истината за разкриването на Божието господство, също дава представа и разбиране за себе си чрез проявленията на Най-прекрасните имена - носители на милост и щедрост, чрез величествените и красиви проявления на седемте устойчиви атрибута: Живот, Знание, Могъщество, Воля, Всечуване, Всевиждане, Слово.
    Kâinatın şehadetini, her iki kanadı ve iki hakikatiyle Risale-i Nur eczaları ve bilhassa Yirmi İkinci ve Otuz İkinci Sözler ve Yirminci ve Otuz Üçüncü Mektuplar tamamıyla ispat ve izah ettiklerinden onlara havale ederek bu pek uzun kıssayı kısa kestik.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, както атрибутът Слово дава представа за Най-святата същност - преславен е Той и всевишен - чрез откровение и вдъхновение, така атрибутът Могъщество осведомява за Неговата същност - превелик е Той и върховен - чрез шедьоврите й - сякаш въплътените й Слова, които описват могъщ Владетел на величие и дават представа за Него чрез показването на вселената от начало до край в образа на материална книга на разграничение.
    Kâinatın heyet-i mecmuasından gelen büyük ve küllî şehadetin ikinci kanadını ispat eden:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Атрибутът Знание също дефинира описваната единна и неповторима същност толкова пъти, колкото са всички мъдри, регулирани и балансирани произведения и всички творения, които чрез знанието са управлявани, ръководени, украсявани и правени различни.
    '''İkinci Hakikat:''' Bu mütemadiyen çalkanan inkılablar ve tahavvülatlar içinde vücudunu ve hizmetini ve zîhayat ise hayatını muhafazaya ve vazifesini yerine getirmeye çalışan mahlukatta, kuvvetlerinin bütün bütün haricinde bir '''teavün hakikati''' görünüyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    А атрибутът Живот... Неговото реализиране се демонстрира не само от собствените му признаци, но от всички произведения, показващи Могъществото, от формите и положенията с вложени в тях ред, мъдрост, балансираност и украса, които съобщават за присъствието на Знанието, от всички признаци, известяващи за останалите превелики атрибути.
    Mesela, unsurları zîhayatın imdadına, hususan bulutları nebatatın mededine ve nebatatı dahi hayvanatın yardımına ve hayvanat ise insanların muavenetine ve memelerin kevser gibi sütleri, yavruların beslenmelerine ve zîhayatların iktidarları haricindeki pek çok hâcetleri ve erzakları, umulmadık yerlerden onların ellerine verilmesi, hattâ zerrat-ı taamiye dahi hüceyrat-ı bedeniyenin tamirine koşmaları gibi teshir-i Rabbanî ile ve istihdam-ı Rahmanî ile hakikat-i teavünün pek çok misalleri doğrudan doğruya, bütün kâinatı bir saray gibi idare eden bir Rabbü’l-âlemîn’in umumî ve rahîmane rububiyetini gösteriyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Самият живот със съвкупността от своите признаци изявява всички живи същества, които са сякаш негови огледала, и превръща цялата вселена в образ на огромно огледало, съставено от безчет вечно променящи се и постоянно обновяващи се огледала, за да се показват разноликите оригинални проявления и прекрасни картини в нова и свежа светлина по всяко време.
    Evet, camid ve şuursuz ve şefkatsiz olan ve birbirine şefkatkârane, şuurdarane vaziyet gösteren muavenetçiler, elbette gayet Rahîm ve Hakîm bir Rabb-i Zülcelal’in kuvvetiyle, rahmetiyle, emriyle yardıma koşturuluyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    По аналогия всеки един от останалите атрибути - Всевиждането, Всечуването, Волята и Словото - дава подобни твърде пространни, с широтата на вселената, представа и разбиране за Най-святата същност.
    İşte kâinatta cari olan teavün-ü umumî, seyyarattan tâ zîhayatın aza ve cihazat ve zerrat-ı bedeniyesine kadar kemal-i intizamla cereyan eden muvazene-i âmme ve muhafaza-i şâmile ve semavatın yaldızlı yüzünden ve zeminin ziynetli yüzünden tâ çiçeklerin süslü yüzlerine kadar kalem gezdiren tezyin ve Kehkeşan’dan ve manzume-i şemsiyeden tâ mısır ve nar gibi meyvelere kadar hükmeden tanzim ve güneş ve kamerden ve unsurlardan ve bulutlardan tâ bal arılarına kadar memuriyet veren tavzif gibi pek büyük hakikatlerin büyüklükleri nisbetindeki şehadetleri, kâinatın şehadetinin ikinci kanadını ispat ve teşkil ederler. Madem Risale-i Nur bu büyük şehadeti ispat ve izah etmiş, biz burada bu kısacık işaretle iktifa ederiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както аргументират присъствието на Неговата същност - превелик е Той и върховен, - тези атрибути доказват наличието и реализирането на Живота като Негово свойство, и че Той, Преславния и Всевишния, е вечножив. Така е, защото знанието е признак на живота, чуването е качество на одушевеността, зрение притежават само живите създания, волята съпътства живота, избирателната способност се среща единствено при живите твари, а говоренето е особеност на разумните същества.
    İşte dünya seyyahının kâinattan aldığı ders-i imanîye kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on sekizinci mertebesinde''' böyle
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟مُم۟تَنِعُ نَظٖيرُهُ اَل۟مُم۟كِنُ كُلُّ مَاسِوَاهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ هٰذِهِ ال۟كَائِنَاتُ ال۟كِتَابُ ال۟كَبٖيرُ ال۟مُجَسَّمُ وَ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟جِس۟مَانِىُّ ال۟مُعَظَّمُ وَ ال۟قَص۟رُ ال۟مُزَيَّنُ ال۟مُنَظَّمُ وَ ال۟بَلَدُ ال۟مُح۟تَشَمُ ال۟مُن۟تَظَمُ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهٖ وَ اٰيَاتِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ وَ حُرُوفِهٖ وَ اَب۟وَابِهٖ وَ فُصُولِهٖ وَ صُحُفِهٖ وَ سُطُورِهٖ وَ اِتِّفَاقِ اَر۟كَانِهٖ وَ اَن۟وَاعِهٖ وَ اَج۟زَائِهٖ وَ جُز۟ئِيَّاتِهٖ وَ سَكَنَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ وَ وَارِدَاتِهٖ وَ مَصَارِفِهٖ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حُدُوثِ وَ التَّغَيُّرِ وَ ال۟اِم۟كَانِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ عُلَمَاءِ عِل۟مِ ال۟كَلَامِ وَ بِشَهَادَةِ حَقٖيقَةِ تَب۟دٖيلِ صُورَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ بِال۟حِك۟مَةِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ تَج۟دٖيدِ حُرُوفِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ بِالنِّظَامِ وَ ال۟مٖيزَانِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّعَاوُنِ وَ التَّجَاوُبِ وَ التَّسَانُدِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ فٖى مَو۟جُودَاتِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От тези положения се разбира, че атрибутът Живот притежава пространни признаци и аргументи, които седем пъти надвишават широтата на вселената. Те дават представа за неговото съществуване и за това на носителя му - Вечноживия, което превръща този атрибут в основа и източник на всички други качества, в първоизвор и център на Най-великото име.
    Sonra, dünyaya gelen ve dünyanın yaratanını arayan ve on sekiz adet mertebelerden çıkan ve arş-ı hakikate yetişen bir mi’rac-ı imanî ile gaibane marifetten hazırane ve muhatabane bir makama terakki eden meraklı ve müştak yolcu adam, kendi ruhuna dedi ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са разяснили аспекти на първата истина и са я доказали с неопровержими аргументи, засега ще се задоволим със споменатата капка от това море.
    Fatiha-i Şerife’de başından tâ اِيَّاكَ kelimesine kadar gaibane medh ü sena ile bir huzur gelip اِيَّاكَ hitabına çıkılması gibi biz dahi doğrudan doğruya gaibane aramayı bırakıp aradığımızı aradığımızdan sormalıyız; her şeyi gösteren güneşi, güneşten sormak gerektir. Evet her şeyi gösteren, kendini her şeyden ziyade gösterir. Öyle ise şemsin şuâatı ile onu görmek ve tanımak gibi '''Hâlık’ımızın esma-i hüsnasıyla ve sıfât-ı kudsiyesiyle''' onu kabiliyetimizin nisbetinde tanımaya çalışabiliriz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората истина''' е Божията реч, която произтича от атрибута Слово и е безкрайна според тайнството на кораничното знамение:
    Bu maksadın hadsiz yollarından iki yolu ve o iki yolun hadsiz mertebelerinden iki mertebeyi ve o iki mertebenin pek çok hakikatlerinden ve pek çok uzun tafsilatından yalnız iki hakikati icmal ve ihtisar ile bu risalede beyan edeceğiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Дори морето да е от мастило за Словата на моя Господ, морето ще се изчерпи, преди да се изчерпят Словата на моя Господ, дори и да добавяме по толкова.” (18: 109)
    '''Birinci Hakikat:''' Bilmüşahede gözümüzle görünen ve muhit ve daimî ve muntazam ve dehşetli ve semavî ve arzî olan bütün mevcudatı çeviren ve tebdil ve tecdid eden ve kâinatı kaplayan '''faaliyet-i müstevliye''' hakikati görünmesi ve o her cihetle hikmet-medar faaliyet hakikatinin içinde '''tezahür-ü rububiyet''' hakikatinin bilbedahe hissedilmesi ve o her cihetle rahmet-feşan tezahür-ü rububiyet hakikatinin içinde, '''tebarüz-ü uluhiyet''' hakikati bizzarure bilinmiş olmasıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Словото е най-ясният признак за нечие съществуване. Тоест истината за Божията реч дава безгранично свидетелство за присъствието и единствеността на всевечния Събеседник, преславен е Той.
    İşte bu hâkimane ve hakîmane faaliyet-i daimeden ve perdesinin arkasında bir Fâil-i Kadîr ve Alîm’in ef’ali, görünür gibi hissedilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Две силни свидетелства на тази истина от гледна точка на Божието откровение и вдъхновение бяха дадени и разяснени в четиринайстата и петнайстата степен от това “Послание”. Друго пространно свидетелство бе дадено в неговата десета степен от гледна точка на съдържащото се в свещените небесни Писания. Седемнайстата степен включва и друго ярко и всеобхватно свидетелство от гледна точка на чудотворния Коран. Затова предоставяме разяснението и засвидетелстването на тази истина на споменатите степени.
    Ve bu mürebbiyane ve müdebbirane ef’al-i Rabbaniyeden ve perdesinin arkasından, her şeyde cilveleri bulunan esma-i İlahiye, hissedilir derecesinde bedahetle bilinir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В едно от кораничните знамения е казано: “Аллах свидетелства, че няма друг бог освен Него. И ангелите, и най-издигнатите в знанието свидетелстват същото - Той отстоява справедливостта. Няма друг бог освен Него - Всемогъщия, Премъдрия.” (3: 18) Озаренията и тайнствата на това знамение обявяват споменатата истина с удивително красноречие и съобщават нейното свидетелство заедно с това на останалите истини. Те били напълно достатъчни за нашия пътник и той не могъл да надхвърли техните граници.
    Ve bu celaldarane ve cemal-perverane cilvelenen esma-i hüsnadan ve perdesinin arkasında sıfât-ı seb’a-i kudsiyenin ilmelyakîn, belki aynelyakîn, belki hakkalyakîn derecesinde vücudları ve tahakkukları anlaşılır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В деветнайстата степен от Първата тема се посочват накратко някои положения от урока, който пътникът получил от тази свещена позиция:
    Ve bu yedi kudsî sıfâtın dahi bütün masnuatın şehadetiyle hem hayattarane hem kadîrane hem alîmane hem semîane hem basîrane hem mürîdane hem mütekellimane nihayetsiz bir surette tecellileri ile bilbedahe ve bizzarure ve biilmelyakîn bir Mevsuf-u Vâcibü’l-vücud’un ve bir Müsemma-i Vâhid-i Ehad’in ve bir Fâil-i Ferd-i Samed’in mevcudiyeti, güneşten daha zâhir, daha parlak bir tarzda kalpteki iman gözüne görünür gibi kat’î bilinir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ لَهُ ال۟اَس۟مَاءُ ال۟حُس۟نٰى وَ لَهُ الصِّفَاتُ ال۟عُل۟يَا وَ لَهُ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى اَلَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اَلذَّاتُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ صِفَاتِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ ال۟مُحٖيطَةِ وَ جَمٖيعِ اَس۟مَائِهِ ال۟حُس۟نٰى اَل۟مُتَجَلِّيَّةِ بِاِتِّفَاقِ جَمٖيعِ شُؤُنَاتِهٖ وَ اَف۟عَالِهِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ فٖى تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ فٖى دَوَامِ ال۟فَعَّالِيَّةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ بِفِع۟لِ ال۟اٖيجَادِ وَ ال۟خَل۟قِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِاِرَادَةٍ وَ قُد۟رَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ بِاِخ۟تِيَارٍ وَ حِك۟مَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّص۟رٖيفِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ بِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ اَس۟رَارِ - شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ وَ ال۟مَلٰٓئِكَةُ وَ اُولُوا ال۟عِل۟مِ قَٓائِمًا بِال۟قِس۟طِ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ال۟عَزٖيزُ ال۟حَكٖيمُ
    Çünkü güzel ve manidar bir kitap ve muntazam bir hane, bedahetle yazmak ve yapmak fiillerini ve güzel yazmak ve intizamlı yapmak fiilleri dahi bedahetle yazıcı ve dülger namlarını, yazıcı ve dülger unvanları ise bedahetle kitabet ve dülgerlik sanatlarını ve sıfatlarını ve bu sanat ve sıfatlar bedahetle herhalde bir zatı istilzam eder ki mevsuf ve sâni’ ve müsemma ve fâil olsun. Fâilsiz bir fiil ve müsemmasız bir isim mümkün olmadığı gibi; mevsufsuz bir sıfat, sanatkârsız bir sanat dahi mümkün değildir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    İşte bu hakikat ve kaideye binaen, bu kâinat bütün mevcudatıyla beraber kaderin kalemiyle yazılmış, kudretin çekiciyle yapılmış manidar hadsiz kitaplar, mektuplar, nihayetsiz binalar ve saraylar hükmünde –her biri binler vecihle ve beraber hadsiz vücuh ile– Rabbanî ve Rahmanî nihayetsiz fiilleri ve o fiillerin menşeleri olan bin bir esma-i İlahiyenin hadsiz cilveleriyle ve o güzel isimlerin menbaı olan yedi sıfât-ı Sübhaniyenin nihayetsiz tecellileriyle, o yedi muhit ve kudsî sıfatların madeni ve mevsufu olan ezelî ve ebedî bir Zat-ı Zülcelal’in vücub-u vücuduna ve vahdetine hadsiz işaretler ve nihayetsiz şehadetler ettikleri gibi; bütün o mevcudatta bulunan bütün hüsünler, cemaller, kıymetler, kemaller dahi ef’al-i Rabbaniyenin ve esma-i İlahiyenin ve sıfât-ı Samedaniyenin ve şuunat-ı Sübhaniyenin kendilerine lâyık ve muvafık kudsî cemallerine ve kemallerine ve hepsi birden Zat-ı Akdes’in kudsî cemaline ve kemaline bedahetle şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''БЕЛЕЖКА'''
    İşte faaliyet hakikati içinde tezahür eden rububiyet hakikati; ilim ve hikmetle halk ve icad ve sun’ ve ibda, nizam ve mizan ile takdir ve tasvir ve tedbir ve tedvir, kasd ve irade ile tahvil ve tebdil ve tenzil ve tekmil, şefkat ve rahmetle it’am ve in’am ve ikram ve ihsan gibi şuunatıyla ve tasarrufatıyla kendini gösterir ve tanıttırır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всяка от свидетелстващите истини на гореспоменатите деветнайсет степени на първа глава доказват Божията единственост и единосъщие в тяхната всеобхватност, но аргументите за непременното съществуване на Бога са споменати в началото, защото го мотивират по-открито и ясно.
    Ve tezahür-ü rububiyet hakikati içinde bedahetle hissedilen ve bulunan uluhiyetin tebarüz hakikati dahi esma-i hüsnanın rahîmane ve kerîmane cilveleriyle ve yedi sıfât-ı sübutiye olan Hayat, İlim, Kudret, İrade, Sem’, Basar ve Kelâm sıfatlarının celalli ve cemalli tecellileriyle kendini tanıttırır, bildirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже втора глава явно утвърждава най-вече единобожието и едва после съдържа доводи за Божието присъствие, е наречена “Аргументите на единобожието”. Иначе и първа, и втора глава същевременно доказват и едното, и другото. Обаче за да се направи разграничение, в първа глава се повтаря изразът “със свидетелство за величието на всеобхватността на истината...”,
    Evet nasıl ki kelâm sıfatı, vahiyler ve ilhamlar ile Zat-ı Akdes’i tanıttırır, öyle de '''kudret''' sıfatı dahi mücessem kelimeleri hükmünde olan sanatlı eserleriyle o Zat-ı Akdes’i bildirir ve kâinatı baştan başa bir Furkan-ı cismanî mahiyetinde gösterip bir Kadîr-i Zülcelal’i tavsif ve tarif eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    а във втора глава - изразът “с наблюдение на величието...”, чрез което се посочва ясното и видимо единобожие, сякаш се наблюдава с очите.
    Ve '''ilim''' sıfatı dahi hikmetli, intizamlı, mizanlı olan bütün masnuat miktarınca ve ilim ile idare ve tedbir ve tezyin ve temyiz edilen bütün mahlukat adedince, mevsufları olan bir tek Zat-ı Akdes’i bildirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Имах намерение да разясня степените на следващата втора глава, както е направено в първа глава, но поради някои пречки и ситуации бях принуден да проявя повече лаконизъм и обобщеност. Затова насочваме любезния читател към “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), за да получи напълно дължимото му тълкуване и разяснение.
    Ve '''hayat''' sıfatı ise kudreti bildiren bütün eserler ve ilmin vücudunu bildiren bütün intizamlı ve hikmetli ve mizanlı ve ziynetli suretler, haller ve sair sıfatları bildiren bütün deliller, sıfat-ı hayatın delilleriyle beraber, hayat sıfatının tahakkukuna delâlet ettikleri gibi; hayat dahi bütün o delilleriyle, âyineleri olan bütün zîhayatları şahit göstererek Zat-ı Hayy-ı Kayyum’u bildirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="İKİNCİ_BAB"></span>
    Ve kâinatı, serbeser her vakit taze taze ve ayrı ayrı cilveleri ve nakışları göstermek için daima değişen ve tazelenen ve hadsiz âyinelerden terekküp eden bir âyine-i ekber suretine çevirir. Ve bu kıyasla '''görmek''' ve '''işitmek, ihtiyar etmek''' ve '''konuşmak''' sıfatları dahi her biri birer kâinat kadar Zat-ı Akdes’i bildirir, tanıttırır.
    == ВТОРА ГЛАВА ==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''АРГУМЕНТИТЕ НА ЕДИНОБОЖИЕТО'''
    Hem o sıfatlar, Zat-ı Zülcelal’in vücuduna delâlet ettikleri gibi hayatın vücuduna ve tahakkukuna ve o zatın hayattar ve diri olduğuna dahi bedahetle delâlet ederler. Çünkü bilmek hayatın alâmeti, işitmek dirilik emaresi, görmek dirilere mahsus, irade hayat ile olabilir, ihtiyarî iktidar zîhayatlarda bulunur, tekellüm ise bilen dirilerin işidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Пътникът, който бил изпратен на света заради вярата и извършил мислено пътешествие в цялата вселена, за да попита всяко нещо за своя Творец, да се запознае на всяко място със своя Господ  и да укрепи до степен на абсолютна сигурност вярата си в непременното съществуване на своя Бог, Когото търсел - този пътник се обърнал към разума си с думите: “Ела да излезем заедно на ново пътешествие, за да видим аргументи, които ще ни отправят към единствеността на превеликия ни Творец, преславен е Той и всевишен.
    İşte bu noktalardan anlaşılır ki hayat sıfatının yedi defa kâinat kadar delilleri ve kendi vücudunu ve mevsufun vücudunu bildiren bürhanları vardır ki bütün sıfatların esası ve menbaı ve ism-i a’zamın masdarı ve medarı olmuştur. Risale-i Nur, bu birinci hakikati kuvvetli bürhanlar ile ispat ve bir derece izah ettiğinden, bu denizden bu mezkûr katre ile şimdilik iktifa ediyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    С обзелия ги копнеж тръгнали да търсят тези “Аргументи на единобожието” и на първите степени открили наличието на четири свещени истини, които владеят цялата вселена и до равнището на очевидността задължително предполагат необходимост от единобожието.
    '''İkinci Hakikat:''' Sıfat-ı kelâmdan gelen tekellüm-ü İlahîdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="BİRİNCİ_HAKİKAT:_“Uluhiyet-i_mutlaka”dır."></span>
    لَو۟ كَانَ ال۟بَح۟رُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبّٖى âyetinin sırrıyla: Kelâm-ı İlahî, nihayetsizdir. Bir zatın vücudunu bildiren en zâhir alâmet, konuşmasıdır. Demek bu hakikat, nihayetsiz bir surette Mütekellim-i Ezelî’nin mevcudiyetine ve vahdetine şehadet eder.
    === Първата истина: абсолютната божественост ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Обсебеността на всяка човешка общност от даден вид богослужене и заниманията й с него, сякаш е природно свойство; изпълнението на вродени задължения и функции от всички живи същества и дори от неодушевени творения, което е като вид богослужене; превръщането на всички материални и духовни благодеяния и дарове, които обсипват творенията, в средство за поклонение и признателност за предоставената възможност да се служи; изявяването на неведомото и обявяването чрез откровение и вдъхновение на нуждата от преклонение пред единствения Бог - всичко това би трябвало очевидно да потвърди реализирането и властването на единствената абсолютна божественост.
    Bu hakikatin iki kuvvetli şehadeti, bu risalenin on dördüncü ve on beşinci mertebelerinde beyan edilen vahiyler ve ilhamlar cihetiyle ve geniş bir şehadeti dahi onuncu mertebesinde işaret edilen kütüb-ü mukaddese-i semaviye cihetiyle ve çok parlak ve câmi’ bir diğer şehadeti dahi on yedinci mertebesinde Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan cihetiyle geldiğinden, bu hakikatin beyan ve şehadetini o mertebelere havale edip o hakikati mu’cizane ilan eden ve şehadetini sair hakikatlerin şehadetleriyle beraber ifade eden شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ وَال۟مَلٰٓئِكَةُ وَ اُولُوا ال۟عِل۟مِ قَٓائِمًا بِال۟قِس۟طِ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ال۟عَزٖيزُ ال۟حَكٖيمُ âyet-i muazzamanın envarı ve esrarı, bizim bu yolcuya kâfi ve vâfi gelmiş ki daha ileri gidememiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото истината за подобна божественост съществува и е в наличие, тя не ще приеме съдружаване с нея, защото онези, които й откликват с признателност и богослужене, тоест се подчиняват и стават Божи раби, са одухотворени плодове на върха на вселенското дърво. Ако е възможно да съществуват други, които са способни да привлекат вниманието на разумните творения, да ги спечелят, да ги накарат да са им благодарни и признателни, да се опитат да изтрият от съзнанието им техния истински обект на обожание, който лесно може да бъде забравен, защото е невидим за очите и скрит от погледите, това би противоречало на природата на божествеността и би било отрицание на свещените й цели. Невъзможно е то да бъде прието.
    İşte bu yolcunun bu makam-ı kudsîden aldığı dersin kısa bir mealine bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın on dokuzuncu mertebesinde'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ لَهُ ال۟اَس۟مَاءُ ال۟حُس۟نٰى وَ لَهُ الصِّفَاتُ ال۟عُل۟يَا وَ لَهُ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى اَلَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اَلذَّاتُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ صِفَاتِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ ال۟مُحٖيطَةِ وَ جَمٖيعِ اَس۟مَائِهِ ال۟حُس۟نٰى اَل۟مُتَجَلِّيَّةِ بِاِتِّفَاقِ جَمٖيعِ شُؤُنَاتِهٖ وَ اَف۟عَالِهِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ فٖى تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ فٖى دَوَامِ ال۟فَعَّالِيَّةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ بِفِع۟لِ ال۟اٖيجَادِ وَ ال۟خَل۟قِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِاِرَادَةٍ وَ قُد۟رَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ بِاِخ۟تِيَارٍ وَ حِك۟مَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّص۟رٖيفِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ بِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ اَس۟رَارِ - شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ وَ ال۟مَلٰٓئِكَةُ وَ اُولُوا ال۟عِل۟مِ قَٓائِمًا بِال۟قِس۟طِ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ال۟عَزٖيزُ ال۟حَكٖيمُ denilmiştir.
    </div>


    Оттук Свещеният Коран сурово отхвърля съдружаването с Аллах и отправя заплаха към съдружаващите, че ги очаква мъчението на Ада.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="İKİNCİ_HAKİKAT:_“Rububiyet-i_mutlaka”dır."></span>
    '''İHTAR'''
    === Втората истина: абсолютното господство ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всеобщото и всеобхватно разпореждане с мъдрост и милосърдие от страна на неведома ръка сред вселената и особено сред живите същества в грижите за тяхното отглеждане и предоставянето им на препитание, което протича паралелно по един и същ начин, във всички посоки и под ненадейна и неочаквана форма, като някои твари подпомагат други - всичко това са само излъчвания и сияние, които доказват единственото и абсолютно Божие господство и дори са неопровержим аргумент за неговата реалност.
    Geçen İkinci Makam’ın Birinci Bab’ındaki on dokuz adet mertebelerin şehadet eden hakikatlerinin her birisi, tahakkuklarıyla ve vücudlarıyla vücub-u vücuda delâlet ettikleri gibi; ihataları ile dahi vahdete ve ehadiyete delâlet ederler. Fakat başta sarîhan vücudu ispat ettikleri cihetle, vücub-u vücudun delilleri sayılmış.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото съществува единствено абсолютно господство, то не ще приеме съдружаване и въобще никаква съвместност, защото най-важните му цели и крайните му стремежи са разкриване на неговата красота, обявяване на неговото съвършенство, демонстриране на неговите скъпоценни произведения и показване на уникалните му шедьоври. Всички тези цели се съчетават у всяко одухотворено създание и дори в отделните съставни елементи. Затова е напълно изключено единственото абсолютно господство да приеме каквото и да било съдружаване или съдружници, защото сляпата намеса на съучастник в което и да било творение, колкото и частично да е то, и в което и да било живо създание, колкото и то да е дребно и елементарно, ще поквари тези цели, ще анулира тези стремежи и ще отклони съзнанието от тази умисъл, от желаното и възнамеряваното, към причините, което напълно противоречи на естеството на абсолютното господство и е посегателство спрямо него. Затова би трябвало единственото абсолютно господство да забрани съдружаването и проявленията му под каквато и да било форма.
    İkinci Makam’ın İkinci Bab’ı ise başta ve sarahatle vahdeti ve içinde vücudu ispat ettiği haysiyetiyle, tevhid bürhanları denilir. Yoksa her ikisi, her ikisini ispat eder. Farklarına işaret için Birinci Bab’da بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В своите знамения и думи, и дори букви и външен облик, Свещеният Коран постоянно дава множество указания за единобожието, светостта, пречистотата и прославата, което произтича от това най-велико тайнство.
    İkinci Bab’da vahdet görünür gibi zuhuruna işareten بِمُشَاهَدَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ fıkraları tekrar ediliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="ÜÇÜNCÜ_HAKİKAT:_“Kemalât”tır."></span>
    Gelecek İkinci Bab’ın mertebelerini Birinci Bab gibi izah etmeye niyet etmiştim. Fakat bazı hallerin mümanaatıyla ihtisara ve icmale mecburum. Hakkıyla beyan etmeyi Risale-i Nur’a havale ediyoruz.
    === Третата истина: съвършенствата ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, всичко във вселената - върховните премъдрости, необичайната красота, справедливите закони, мъдрите цели - всичко сочи очевидно, че истината за съвършенствата съществува, а тя е видимо свидетелство за съвършенството на Преславния Творец, Който е създал тази вселена от нищото и я управлява във всички посоки по чудодеен, привлекатателен и прекрасен начин. Освен това тя е ясно доказателство за съвършенството на човека, който е одухотворено огледало, приемащо и отразяващо проявленията на Твореца, превелик и върховен е Той.
    == İKİNCİ BAB ==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото истината за съвършенствата съществува, както и съвършенството на Твореца, Който е създал вселената съвършена, това е безспорен и реален факт. Доколкото съществува и съвършенството на човека - най-добрия плод във вселената, наместника на Аллах на земята, най-почитаното създание и най-любимото произведение на Твореца, преславен и всевишен е Той, - това също е безспорна и реална истина.
    '''Berahin-i Tevhidiyeye Dairdir'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    А съдружаването превръща вселената, надарена със съвършенство и видима мъдрост, в играчка за ръката на случайността, в забавно развлечение за природата, в жестока и ужасна кланица за живите същества, в мрачно и страховито събиране за имащите разум, защото там всяко нещо изпада в небитието, спуска се към залез и скоро си отива без цел и стремеж. Съдружаването принизява и човека, чиито съвършенства личат от делата му, до най-долното стъпало на животинския свят като най-гибелното и най-жалкото творение. Съдружаването спуска завеса върху всички създания, свидетелстващи за абсолютното свещено съвършенство на прещедрия Творец, а те са огледалата за проявленията на Неговото съвършенство, преславен е Той. Така се анулира резултатът от Неговата активност и съзидателност. Затова съдружаването въобще не може да се опира на никаква истина и да пребъде във вселената.
    Dünyaya iman için gönderilen ve bütün kâinatta fikren seyahat eden ve her şeyden Hâlık’ını soran ve her yerde Rabb’ini arayan ve hakkalyakîn derecesinde İlah’ını vücub-u vücud noktasında bulan dünya misafiri, kendi aklına dedi ki: Gel, Vâcibü’l-vücud Hâlık’ımızın vahdet bürhanlarını temaşa için yine beraber bir seyahate gideceğiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Предизвикателствата му към Божите, човешките и вселенските съвършенства, враждебността му към тях и опорочаването им от него са изследвани и детайлно доказани със силни и неопровержими аргументи във “Втория лъч”, и по-специално в Първата му тема, където се разясняват три плода на единобожието, затова отправяме любезния читател към въпросния труд.
    Beraber gittiler. Birinci menzilde gördüler ki kâinatı istila eden '''dört hakikat-i kudsiye''', vahdeti bedahet derecesinde istilzam edip isterler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="DÖRDÜNCÜ_HAKİKAT:_“Hâkimiyet”tir."></span>
    === BİRİNCİ HAKİKAT: “Uluhiyet-i mutlaka”dır. ===
    === Четвъртата истина: абсолютната власт ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, който отправи към вселената обхватен и изучаващ поглед, ще забележи, че тя е като много внушително царство, изключително дейно и величествено, и ще я види като огромен град, ръководен мъдро и управляван от пределно силна и респектираща власт, и ще установи, че всяко нещо и всеки вид са отдадени и подчинени на определена  функция. В едно от кораничните знамения се казва: “На Аллах принадлежат войнствата и на небесата, и на земята.” (48: 7) Военната метафора тук известява, че всички създания, като се започне от армиите на атомите, бригадите на растенията и полковете на животните, и се стигне до войските на звездите, всички са мобилизирани Божи войници. И най-дребните служители, и най-високопоставените бойци, всички се подчиняват на доминиращите съзидателни команди, действащите заповеди и закони на Пресветия цар, което доказва с дълбоки и очевидни аргументи наличието на единствена  абсолютна власт и единствено цялостно управление.
    Evet, nev-i beşerin her taifesi birer nevi ibadet ile fıtrî gibi meşgul olması ve sair zîhayatın belki cemadatın dahi fıtrî hizmetleri, birer nevi ibadet hükmünde bulunması ve kâinatta maddî ve manevî bütün nimetlerin ve ihsanların her biri, bir mabudiyet tarafından, hamd ve ibadeti yaptıran perestişe ve şükre birer vesile olmaları ve vahiy ve ilhamlar gibi bütün tereşşuhat-ı gaybiye ve tezahürat-ı maneviyenin bir tek İlah’ın mabudiyetini ilan etmeleri; elbette ve bedahetle bir uluhiyet-i mutlakanın tahakkukunu ve hüküm-ferma olduğunu ispat ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото единствената абсолютна власт е съществуваща и налична истина, съдружаването не би трябвало да бъде друга истина, защото и в Свещения Коран е казано: “Небесата и земята щяха да се разрушат, ако имаше на тях други богове освен Аллах.” (21: 22) Категоричната истина, обявена от това коранично знамение, гласи, че ако в разрешаването на даден въпрос се намесят множество влиятелни ръце, той се обърква. Ако в някое царство има двама владетели или дори ако в някой район има две отговорни лица, редът се опорочава и разстройва, и управлението се превръща в анархия. Но напротив, свидетели сме на безупречен ред, който действа от крилото на комара до небесните светила, от клетките на тялото до съзвездията и планетите, и не е възможна намесата на какъвто и да било съдружник на Аллах, дори с размер на прашинка.
    Madem böyle bir uluhiyet hakikati var, elbette iştiraki kabul edemez. Çünkü uluhiyete yani mabudiyete karşı şükür ve ibadetle mukabele edenler, kâinat ağacının en nihayetlerinde bulunan zîşuur meyveleridir. Ve başkaların o zîşuurları memnun ve minnettar edip yüzlerini kendilerine çevirmesi ve görünmediğinden çabuk unutturulabilen hakiki mabudlarını onlara unutturması, uluhiyetin mahiyetine ve kudsî maksatlarına öyle bir zıddiyettir ki hiçbir cihetle müsaade etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, самото управление предполага наличие на могъща позиция, която не би приела съперник и противник, защото това би означавало да се надхвърли висотата на властта и да се пречупи мощта й.
    Kur’an’ın çok tekrar ile ve şiddetle şirki red ve müşrikleri cehennem ile tehdit etmesi, bu cihettendir.
    </div>
    Да, след като човекът, който поради слабостта и безсилието си винаги се нуждае някой да го подпомогне, с гнет убива брат си или децата си заради външна, частична и временна власт, това подсказва, че властта въобще не приема съперничеството. Ако безсилният човек прибягва до подобно дело само заради частична власт, при никакво положение не би могло Абсолютно всемогъщия, Който владее цялата вселена, да допусне някаква намеса или съдружие с някого в Своята автономна свята власт - ос на абсолютното Му господство и на цялостната Му реална божественост.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    С оглед на факта, че тази лъчезарна истина е доказана със силни аргументи във Втората тема от “Втория лъч” и на много места в “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), отправяме любезния читател към тях.
    === İKİNCİ HAKİKAT: “Rububiyet-i mutlaka”dır. ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, след като нашият пътник станал свидетел на тези четири истини, единствеността на преславния Аллах се превърнала за него в реалност до степен на очевидност. Вярата му се развила и извисила, и започнал високо да повтаря:
    Evet, bütün kâinatta hususan zîhayatlarda ve bilhassa terbiye ve iaşelerinde her tarafta aynı tarzda ve umulmadık bir surette beraber ve birbiri içinde hakîmane, rahîmane bir dest-i gaybî tarafından olan bir tasarruf-u âmm elbette bir rububiyet-i mutlakanın tereşşuhudur ve ziyasıdır ve tahakkukuna bir bürhan-ı kat’îdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Няма друг бог освен Аллах, Единствения, няма Той съдружник!” (ля иляха илляллах уахдаху ля шарика ляху).  
    Madem bir rububiyet-i mutlaka vardır, elbette şirk ve iştiraki kabul etmez. Çünkü o rububiyetin kendi cemalini izhar ve kemalâtını ilan ve kıymetli sanatlarını teşhir ve gizli hünerlerini göstermek gibi en mühim maksat ve gayeleri cüz’iyatta ve zîhayatta temerküz ve içtima ettiğinden, en cüz’î bir şeye ve en küçük bir zîhayata kendi başıyla müdahale eden bir şirk, o gayeleri bozar ve o maksatları harap eder. Ve zîşuurun yüzlerini o gayelerden ve o gayeleri irade edenden çevirip esbaba saldığından ve bu vaziyet rububiyetin mahiyetine bütün bütün muhalif ve adâvet olduğundan, elbette böyle bir rububiyet-i mutlaka, hiçbir cihetle şirke müsaade etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В първата тема от втората глава се посочва и споменава накратко какъв урок е получил пътникът на тази степен:
    Kur’an’ın kesretli takdisatı ve tesbihatı ve âyâtı ve kelimatı, belki hurufatı ve hey’atıyla mütemadiyen tevhide irşadatı bu büyük sırdan ileri gelmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَانِيَّتِهٖ وَ وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مُق۟تَضِيَّةِ لِل۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟كَمَالَاتِ النَّاشِئَةِ مِنَ ال۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حَاكِمِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مَانِعَةِ وَ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ
    === ÜÇÜNCÜ HAKİKAT: “Kemalât”tır. ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът, който не се успокоявал и не намирал душевен мир, се обърнал към сърцето си с думите: “Вярващите хора, и по-специално суфитите, непрекъснато повтарят: ”Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илляллах). Те обявяват зова на единобожието и го напомнят, с което ни разясняват, че съществуват твърде много степени на единобожието и че то е най-важната свещена функция, най-приятното естествено задължение и най-извисеното богослужене с вяра. Докато това е така, ела, сърце, да отворим вратата на друго от жилищата на този Дом на поуката и изпитанието, за да се запознаем чрез него с друга от степените на единобожието!
    Evet, bu kâinatın bütün ulvi hikmetleri, hârika güzellikleri, âdilane kanunları, hakîmane gayeleri, hakikat-i kemalâtın vücuduna bedahetle delâlet ve bilhassa bu kâinatı hiçten icad edip her cihetle mu’cizatlı ve cemalli bir surette idare eden Hâlık’ın kemalâtına ve o Hâlık’ın âyine-i zîşuuru olan insanın kemalâtına şehadeti pek zâhirdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Истинското единобожие, което продължихме да търсим, не се ограничава само в знание, произтичащо от въображението, а е по-скоро научно потвърждение и като такова според логиката то е опозиция на въображението, резултат е от аргументи и стои много по-високо от въображаемото знание.
    Madem kemalât hakikati vardır. Ve madem kâinatı kemalât içinde icad eden Hâlık’ın kemalâtı muhakkaktır. Ve madem kâinatın en mühim meyvesi ve arzın halifesi ve Hâlık’ın en ehemmiyetli masnuu ve sevgilisi olan insanın kemalâtı haktır ve hakikatlidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Истинското единобожие е решение, потвърждение, послушание и приемане, което позволява човек да се насочва към своя Господ чрез всичко, да вижда във всичко озарения път към прещедрия си Творец и абсолютно нищо да не го възпира от спокойствието и увереността на сърцето му, и от повика му да наблюдава своя Господ. Ако не бе така, човек би бил принуден всеки път да къса и прорязва покривалото на вселената, за да успее да познае своя Господ. Затова пътникът извикал: “Нека тогава почукаме на вратата на Божието величие и градиозност, за да влезем в жилището на Божите дела и работи, в света на съзиданието и творчеството!” Още не влязъл там, и забелязал пет всеобхватни истини, които владеят цялата вселена, аргументират единобожието и очевидно налагат неговата необходимост.
    Elbette bu gözümüz ile gördüğümüz kemalli ve hikmetli kâinatı; fena ve zevalde yuvarlanan ve neticesiz olarak tesadüfün oyuncağı, tabiatın mel’abegâhı, zîhayatın zalimane mezbahası, zîşuurun dehşetli hüzüngâhı suretine çeviren ve âsârı ile kemalâtı görünen insanı, en bîçare ve en perişan ve en aşağı bir hayvan derekesine indiren ve Hâlık’ın âyine-i kemalâtı olan bütün mevcudatın şehadetiyle nihayetsiz kemalât-ı kudsiyesi bulunan o Hâlık’ın kemalâtını setredip perde çekerek netice-i faaliyetini ve hallakıyetini iptal eden şirk, elbette olamaz ve hakikatsizdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първата истина:'''
    Şirkin bu kemalât-ı İlahiyeye ve insaniye ve kevniyeye karşı zıddiyeti ve o kemalâtları bozduğu İkinci Şuâ Risalesi’nin üç meyve-i tevhide dair Birinci Makam’ında kuvvetli ve kat’î deliller ile ispat ve izah edildiğinden ona havale edip burada kısa kesiyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''за величието и грандиозността'''
    === DÖRDÜNCÜ HAKİKAT: “Hâkimiyet”tir. ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже тази истина бе аргументирано изяснена в Първата тема от “Втория лъч” и на някои други места в “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), ще се задоволим тук със следното.
    Evet, bu kâinata geniş bir dikkat ile bakan; kâinatı gayet haşmetli ve gayet faaliyetli bir memleket, belki idaresi gayet hikmetli ve hâkimiyeti gayet kuvvetli bir şehir hükmünde görür, her şeyi ve her nev’i birer vazife ile musahharane meşgul bulur. وَ لِلّٰهِ جُنُودُ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ âyetinin askerlik manasını ihsas eden temsiline göre: Zerrat ordusundan ve nebatat fırkalarından ve hayvanat taburlarından tâ yıldızlar ordusuna kadar olan cünud-u Rabbaniyeden, o küçücük memurlarda ve bu pek büyük askerlerde hâkimane tekvinî emirlerin, âmirane hükümlerin, şahane kanunların cereyanları, bedahetle bir hâkimiyet-i mutlakanın ve bir âmiriyet-i külliyenin vücuduna delâlet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Онзи, Който създава звездите, отдалечени една от друга на хиляди години, и се разпорежда с тях по едно и също време и един и същ начин; и Който сътворява безчет екземпляри от един и същ вид цвете, виреещо на земята и на изток, и на запад, и на север, и на юг, и Който му придава образ по едно и също време, с една и съща външност,
    Madem bir hâkimiyet-i mutlaka hakikati vardır, elbette şirkin hakikati olamaz. Çünkü لَو۟ كَانَ فٖيهِمَٓا اٰلِهَةٌ اِلَّا اللّٰهُ لَفَسَدَتَا âyetinin hakikat-i kātıasıyla, müteaddid eller müstebidane bir işe karışsalar karıştırırlar. Bir memlekette iki padişah, hattâ bir nahiyede iki müdür bulunsa intizam bozulur ve idare herc ü merc olur. Halbuki sinek kanadından tâ semavat kandillerine kadar ve hüceyrat-ı bedeniyeden tâ seyyaratın burçlarına kadar öyle bir intizam var ki zerre kadar şirkin müdahalesi olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    с една и съща форма; и Който ни известява за най-удивителното отминало и неведомо събитие в превисшите Си Слова: “Той е, Който сътвори небесата и земята в шест дни...”, и потвърждава този факт, случващ се сякаш пред очите ни с пораждането по повърхността на земята на сходни и подобни явления, и по-специално при идването на пролетта... Каква прелест изниква пред погледа ни през този сезон: над сто хиляди примера за Най-великото възкресение, дадени с повече от двеста хиляди вида от растителните групи и животинските общности, които са сътворени и възникват само за няколко седмици. Няма съмнение, че Онзи, в Чиято ръка се намира управлението на подобно съвкупно множество, и Който се грижи за него, осигурява му прехрана, разграничава един вид от друг и разкрасява, и прави това в пълен порядък и балансираност, без объркване или пропуск, или грешка, и без закъснение или небрежност...
    Hem hâkimiyet bir makam-ı izzettir; rakip kabul etmek, o hâkimiyetin izzetini kırar. Evet, aczi için çok yardımcılara muhtaç olan insanın, cüz’î ve zâhirî ve muvakkat bir hâkimiyeti için kardeşini ve evladını zalimane öldürmesi gösteriyor ki hâkimiyet rakip kabul etmez. Böyle bir âciz, böyle cüz’î bir hâkimiyet için böyle yaparsa; elbette bütün kâinatın mâliki olan bir Kadîr-i Mutlak’ın hakiki ve küllî rububiyetine ve uluhiyetine medar olan kendi hâkimiyet-i kudsiyesine başkasını teşrik etmesi ve şerike müsaade etmesi hiçbir cihetle mümkün olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В Неговата ръка се намира въртенето на земята и смяната на деня и нощта в безупречен порядък, както е заявено в следното коранично знамение: “Нима не виждаш, че Аллах въвежда нощта в деня и въвежда деня в нощта...” (31: 29). С това въртене всекидневните събития и промени се записват и изтриват по страниците на деня и нощта. Той е, Който узнава начаса и в същия миг трепетите на душата и съкровенията на сърцето, и ги управлява по Своя воля.
    Bu hakikat, İkinci Şuâ’nın İkinci Makam’ında ve Risale-i Nur’un birçok yerlerinde kuvvetli deliller ile ispat edildiğinden onlara havale ediyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    След като всяко от споменатите действия е отделен, единичен и конкретен акт, би трябвало техният Извършител също да е единствен, уникален, могъщ и преславен, и да притежава очевидно величие и грандиозност, с което да изтръгва всички корени на съдружаването с Него, да изличава всичките му следи и възможности за поява, какъвто и да е видът им, от каквато и посока да идват, в каквото и да било нещо, където и да било.
    İşte yolcumuz bu dört hakikati müşahede etmekle, vahdaniyet-i İlahiyeyi şuhud derecesinde bildi, imanı parladı. Bütün kuvvetiyle
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото това величие и огромно могъщество съществуват, и доколкото това величие е качество с изключително съвършенство и пълна всеобхватност, абсолютно е невъзможна снизходителност към какъвто и да било вид съдружаване, защото така на абсолютното могъщество биха се приписали безсилие и нужда, на величието - неспособност, на съвършенството  - недостатък, и би се наложило ограничение на всеобхватността, и би се поставил предел на абсолютната безпределност. Затова никое разумно и одушевено същество и създание с чиста, непокварена природа не може да приеме подобни твърдения.
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَح۟دَهُ لَا شَرٖيكَ لَهُ dedi. Ve bu menzilden aldığı derse bir kısa işaret olarak '''Birinci Makam’ın ikinci babında'''
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَانِيَّتِهٖ وَ وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مُق۟تَضِيَّةِ لِل۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟كَمَالَاتِ النَّاشِئَةِ مِنَ ال۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حَاكِمِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مَانِعَةِ وَ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ denilmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, понеже съдружаването е предизвикателство към това величие, посегателство към мощта на Владетеля на могъществото и съучастие в грандиозността, то е престъпление, толкова огромно, че не оставя поле за милост, извинение и прошка. Коранът - носител на удивително красноречие - изразява това, разяснява го и се застъпва за него със следната остра заплаха и страховита угроза: “Аллах не прощава да се съдружава с Него, но освен това прощава на когото пожелае.” (4: 48)
    Sonra o sükûnetsiz misafir kendi kalbine dedi: Ehl-i imanın, hususan ehl-i tarîkatın her vakit tekrarla لَٓا اِلٰهَ اِلَّاهُوَ demeleri, tevhidi yâd ve ilan etmeleri gösterir ki tevhidin pek çok mertebeleri bulunuyor. Hem tevhid, en ehemmiyetli ve en halâvetli ve en yüksek bir vazife-i kudsiye ve bir farîza-i fıtriye ve bir ibadet-i imaniyedir. Öyle ise gel bir mertebeyi daha bulmak için bu ibrethanenin diğer bir menzilinin kapısını daha açmalıyız.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората истина:'''
    Çünkü aradığımız hakiki tevhid, yalnız tasavvurdan ibaret bir marifet değildir. Belki ilm-i mantıkta tasavvura mukabil ve marifet-i tasavvuriyeden çok kıymettar ve bürhanın neticesi olan ve ilim denilen tasdiktir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    абсолютното и всеобхватно проявление на Господните дела
    Ve tevhid-i hakiki öyle bir hüküm ve tasdik ve iz’an ve kabuldür ki her bir şeyle Rabb’ini bulabilir ve her şeyde Hâlık’ına giden bir yolu görür ve hiçbir şey huzuruna mani olmaz. Yoksa Rabb’ini bulmak için her vakit kâinat perdesini yırtmak, açmak lâzım gelir. “Öyle ise haydi ileri!” diyerek, kibriya ve azamet kapısını çaldı. Ef’al ve âsâr menziline ve icad ve ibda âlemine girdi, gördü ki: Kâinatı istila etmiş '''beş hakikat-i muhita''' hükmediyorlar, bedahetle tevhidi ispat ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Действието на тази истина се наблюдава в цялата вселена и намира абсолютна и всеобхватна изява, без тези дела да се ограничават от друго освен от Господната мъдрост, Божията воля и способностите на проявленията. Случайното стечение на обстоятелствата, бездушната природа, сляпата сила, безжизнените причини и разпилените елементи нямат отношение и не биха могли да се намесват в делата, които се отличават с изключителна точност, балансираност и мъдрост, и се извършват с пълна проницателност, жизненост, ред и стабилност. Причините са само външно покривало, използвано от действената мощ на Владетеля на могъществото и подчинено на Неговата заповед, воля и сила.
    '''BİRİNCİSİ'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тук бихме искали да разясним три от хилядите примери за Господните дела измежду посочените в три последователни и взаимосвързани коранични знамения от сура Ан-Нахл. Въпреки че всяко от тези дела съдържа безчет тънкости, ще споменем само три от тях.
    Kibriya ve azamet hakikatidir. Bu hakikat, İkinci Şuâ’nın İkinci Makam’ında ve Risale-i Nur’un müteaddid yerlerinde bürhanlarla izah edildiğinden burada bu kadar deriz ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първото знамение:''' “И внуши твоят Господ на пчелите: “Вземете си жилища сред планините...” (16: 68)
    Binlerle sene birbirlerinden uzak bir mesafede bulunan yıldızları, aynı anda aynı tarzda icad edip tasarruf eden ve zeminin şark ve garp ve cenup ve şimalinde bulunan aynı çiçeğin hadsiz efradını, bir zamanda ve bir surette halk edip tasvir eden...
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, по своята природа и функция пчелата е толкова внушително чудо на Господното могъщество, че на нея е назована цяла сура от Свещения Коран. Така е, защото в твърде малката глава на тази машина за мед са записани пълните програми за изпълнението на значимата й функция, освен това и в стомаха й е разположена и узрява най-хубавата и сладка храна, и в жилото й е избрано подходящо място за слагането на отрова, която убива и унищожава живи същества, без да влияе на останалите телесни органи. Всичко това не би могло да се направи иначе освен с  невероятна точност и знание, с пределна мъдрост и воля, с крайна балансираност и ред. Абсолютно е изключено в подобни уникални дела да се намесва нещо неодушевено, лишено от ред и баланс, като например мъртвата природа или сляпата случайност.
    Hem هُوَ الَّذٖى خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضَ فٖى سِتَّةِ اَيَّامٍ yani gökleri ve zemini altı günde yaratmak gibi geçmiş ve gaybî ve çok acib bir hâdiseyi, hazır ve göz önünde bir hâdise ile ispat etmek ve onun gibi acib bir tanzir olarak zeminin yüzünde bahar mevsiminde haşr-i a’zamın yüz binden ziyade misallerini gösterir gibi iki yüz binden ziyade nebatat taifelerini ve hayvanat kabilelerini beş altı haftada inşa edip kemal-i intizam ve mizan ile iltibassız, noksansız, yanlışsız, beraber, birbiri içinde idare, terbiye, iaşe, temyiz ve tezyin eden...
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така в това Божие майсторство забелязваме три чудеса и виждаме това Господно дело да се появява също по всички кътчета на планетата. Неговото възникване и абсолютна всеобхватност, със същата мъдрост, същата точност и същата отмереност, по същото време и по същия начин, очевидно доказва единството и потвърждава единобожието.
    Hem يُولِجُ الَّي۟لَ فِى النَّهَارِ وَ يُولِجُ النَّهَارَ فِى الَّي۟لِ âyetinin sarahatiyle zemini döndürüp gece gündüz sahifelerini yapan ve çeviren ve yevmiye hâdisatıyla yazan değiştiren aynı zat, aynı anda, en gizli, en cüz’î olan kalplerin hatıratlarını dahi bilir ve iradesiyle idare eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто знамение:''' “И в добитъка има поука за вас. Даваме ви да пиете от онова, което е в стомаха му помежду нечистотии и кръв - чисто мляко, приятно за пиещите.” (16: 66)
    Ve mezkûr fiillerin her biri bir tek fiil olduğundan, zarurî olarak, onların fâili dahi bir tek, vâhid ve kādir olan fâil-i zülcelallerinin, bedahetle öyle bir kibriya ve azameti var ki: Hiçbir yerde, hiçbir şeyde, hiçbir cihetle, hiçbir şirkin hiçbir imkânını, hiçbir ihtimalini bırakmıyor, köküyle kesiyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    От тази Божия повеля извират поуки и уроци. Да, чистото бяло мляко, хранително и сладко, се добива от фабриките, поместени в майчините вимета, главно на кравите, камилите, козите и овцете, и обилно се лее сред изпражнения и кръв, без да се смесва с тях или да се замърсява. Засаждането в сърцата на майките на нещо по-сладко и от млякото, по-прелестно, по-приятно и по-ценно от него, а именно нежността и състраданието, които достигат границата на саможертвата и себеотдаването, неизбежно се нуждаят от такава степен на милосърдие, мъдрост, знание, могъщество, избор и точност, която абсолютно изключва да е дело на случайно стечение на обстоятелствата, на заблудени елементи и слепи сили.
    Madem böyle bir kibriya ve azamet-i kudret var ve madem o kibriya nihayet kemaldedir ve ihata ediyor. Elbette o kudrete acz veya ihtiyaç ve o kibriyaya kusur ve o kemale noksaniyet ve o ihataya kayıt ve o nihayetsizliğe nihayet veren bir şirke meydan vermesi ve müsaade etmesi, hiçbir vecihle mümkün değildir. Fıtratını bozmayan hiçbir akıl kabul etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Общовалидността на това Господно майсторство, всеобхватността на това Божие дело и неговото проявление със същата мъдрост, същата точност, същата чудодейност, по едно и също време, по един и същ начин, в сърцата и виметата на хилядите майки от различни видове, по цялата земя, дава очевидно доказателство за единството и аргументира единобожието.
    İşte şirk, kibriyaya dokunması ve celalin izzetine dokundurması ve azametine ilişmesi cihetiyle öyle bir cinayettir ki hiç kabil-i af olmadığını, Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan azîm tehdit ile اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغ۟فِرُ اَن۟ يُش۟رَكَ بِهٖ وَيَغ۟فِرُ مَا دُونَ ذٰلِكَ ferman ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третото знамение:''' “И от плодовете на палмите и гроздето взимате опияняваща напитка и хубава храна. В това има знамение за хора проумяващи.” (Коран, 16: 67)
    '''İKİNCİ HAKİKAT'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Това коранично знамение насочва погледа и вниманието към палмите и гроздето, и човек забелязва, че в тези два плода се съдържа велико знамение за умните хора и блестящо доказателство за единобожието. Да, споменатите два плода са храна и препитание, раждани от дърво и служещи като източник за производство на множество сладки хранителни продукти, въпреки че виреят в суха почва и растат на безводна земя. Да, всеки от тях е едно от чудесата на Божието могъщество и едно от необичайните проявления на Господната мъдрост. Всеки от тях е фабрика за производство на захар и десерти, цех за медена напитка и произведение, създадено с толкова чувствителен прецизен баланс и съвършен ред, с толкова мъдро майсторство и пълна изкусност, че всеки, който притежава и най-малкия разум, и има очи, е принуден да каже: “Онзи, Който ги е сътворил така, е създал и цялата вселена.
    Kâinatta tasarrufları görünen ef’al-i Rabbaniyenin ıtlak ve ihata ve nihayetsiz bir surette zuhurlarıdır. Ve o fiilleri takyid ve tahdid eden, yalnız hikmet ve iradedir ve mazharların kabiliyetleridir. Ve serseri tesadüf ve şuursuz tabiat ve kör kuvvet ve camid esbab ve kayıtsız ve her yere dağılan ve karıştıran unsurlar, o gayet mizanlı ve hikmetli ve basîrane ve hayattarane ve muntazam ve muhkem olan fiillere karışamazlar, belki Fâil-i Zülcelal’in emriyle ve iradesiyle ve kuvvetiyle zâhirî bir perde-i kudret olarak istimal olunuyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    С очите си например виждаме как на дребната и слаба лоза висят близо двайсетина грозда, всеки от които носи по стотина прелестни зърна и мехчета с медена напитка, покрити с тънка, нежна, обагрена и сияеща кожица, а в меката си вътрешност съдържат твърди семки, носещи историята на живота и програмата им. Да, сътворяването на всичко това и подобни на него безброй и безчет форми и варианти по повърхността на цялата земя и със същата точност и същата мъдрост, както и създаването на тези необичайни и чудни произведения на изкуството в множество шедьоври по едно и също време и един и същ начин, очевидно аргументира, че Онзи, Който извършва това дело, не е друг освен Творецът на всяко нещо, и че след като изисква подобна абсолютна мощ и върховна мъдрост, то не би могло да е дело на друг освен на този преславен Творец.
    Hadsiz misallerinden üç misali, Sure-i Nahl’in bir sahifesinde birbirine muttasıl üç âyetin işaret ettikleri üç fiilin hadsiz nüktelerinden üç nüktesini beyan ederiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, сляпата сила, мъртвата природа и разпръснатите неориентирани причини не биха могли да управляват и да се намесват в прецизния чувствителен баланс, върховното майсторство и мъдрия порядък на това изкуство, а само служат и са подчинени на Господна воля в Господните дела. Те са единствено пасивни и послушни изпълнители, и дори са само покорни завеси и воали в Ръката на Преславния.
    '''Birincisi:'''
    وَ اَو۟حٰى رَبُّكَ اِلَى النَّح۟لِ اَنِ اتَّخِذٖى مِنَ ال۟جِبَالِ بُيُوتًا ... اِلٰى اٰخِره
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И както тези три знамения посочват три истини, и всяка от тях аргументира единобожието с три тънкости, съществуват безчет Господни дела и безброй проявления на Господните разпоредби, които съвкупно и без изключение доказват и правдиво свидетелстват за единствеността на Единия, Единосъщия, Владетеля на величието и щедростта.
    Evet, bal arısı fıtratça ve vazifece öyle bir mu’cize-i kudrettir ki koca Sure-i Nahl, onun ismiyle tesmiye edilmiş. Çünkü o küçücük bal makinesinin zerrecik başında, onun ehemmiyetli vazifesinin mükemmel programını yazmak ve küçücük karnında taamların en tatlısını koymak ve pişirmek ve süngücüğünde zîhayat azaları tahrip etmek ve öldürmek hâsiyetinde bulunan zehiri o uzuvcuğuna ve cismine zarar vermeden yerleştirmek; nihayet dikkat ve ilim ile ve gayet hikmet ve irade ile ve tam bir intizam ve muvazene ile olduğundan şuursuz, intizamsız, mizansız olan tabiat ve tesadüf gibi şeyler elbette müdahale edemezler ve karışamazlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третата истина:'''
    İşte bu üç cihetle mu’cizeli bu sanat-ı İlahiyenin ve bu fiil-i Rabbanînin, bütün zemin yüzünde hadsiz arılarda, aynı hikmetle, aynı dikkatle, aynı mizanda, aynı anda, aynı tarzda zuhuru ve ihatası, bedahetle vahdeti ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    за създаването и сътворяването
    '''İkinci âyet:'''
    وَ اِنَّ لَكُم۟ فِى ال۟اَن۟عَامِ لَعِب۟رَةً نُس۟قٖيكُم۟ مِمَّا فٖى بُطُونِهٖ مِن۟ بَي۟نِ فَر۟ثٍوَ دَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَٓائِغًا لِلشَّارِبٖينَ âyeti, ibret-feşan bir fermandır. Evet, başta inek ve deve ve keçi ve koyun olarak süt fabrikaları olan validelerin memelerinde, kan ve fışkı içinde bulaştırmadan ve bulandırmadan ve onlara bütün bütün muhalif olarak hâlis, temiz, safi, mugaddi, hoş, beyaz bir sütü koymak; ve yavrularına karşı o sütten daha ziyade hoş, şirin, tatlı, kıymetli ve fedakârane bir şefkati kalplerine bırakmak; elbette o derece bir rahmet, bir hikmet, bir ilim, bir kudret ve bir ihtiyar ve dikkat ister ki fırtınalı tesadüflerin ve karıştırıcı unsurların ve kör kuvvetlerin hiçbir cihetle işleri olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тоест създаването на творенията, и по-специално растенията и животните, с абсолютно множество и абсолютна бързина при абсолютен ред, с абсолютна лекота, с пределна хубост и красота при изкусно майсторство и съвършена организираност, с изключителна ценност, превъзходство и ясно разграничение въпреки  прекомерното обилие и крайното смесване и сливане.
    İşte böyle gayet mu’cizeli ve hikmetli bu sanat-ı Rabbaniyenin ve bu fiil-i İlahînin, umum rûy-i zeminde, yüz binlerle nevilerin, hadsiz validelerinin kalplerinde ve memelerinde aynı anda, aynı tarzda, aynı hikmet ve aynı dikkat ile tecellisi ve tasarrufu ve yapması ve ihatası, bedahetle vahdeti ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, създават се неща в изключително количество, с изключителна бързина и изключителна лекота, с изключително умение и майсторство, с точност и ред, с изключително превъзходство, висока стойност и разграничение въпреки изключителното обилие и щедрост, и без да се допусне смесване, объркване или нарушение въпреки множеството различия и несходства. Не е възможно всичко това да се извършва и не ще се извършва иначе освен чрез мощ на могъщ, единствен, единосъщ, когото нищо не е способно да го затрудни.
    '''Üçüncü âyet:'''
    وَمِن۟ ثَمَرَاتِ النَّخٖيلِ وَال۟اَع۟نَابِ تَتَّخِذُونَ مِن۟هُ سَكَرًا وَرِز۟قًا حَسَنًااِنَّ فٖى ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِقَو۟مٍ يَع۟قِلُونَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, за да осъзнаем видяното и наблюдаваното с очите, би трябвало да погледнем на звездите и атомите като на равнопоставени помежду си и еднакво нищожни пред това могъщество. Най-големите неща са като най-малките, безбройните екземпляри от даден вид са като отделен негов представител, великата всеобхватна цялост е като малката и специфична частица, съживяването на огромната земя е като това на единствено дърво и създаването на грамадно дърво е като това на безкрайно малкия атом.
    Bu âyet, nazar-ı dikkati hurma ve üzüme celbedip der ki: “Aklı bulunanlara, bu iki meyvede tevhid için büyük bir âyet, bir delil ve bir hüccet vardır.” Evet, bu iki meyve hem gıda ve kut hem fakihe ve yemiş hem çok lezzetli taamların menşeleri olmakla beraber, susuz bir kumda ve kuru bir toprakta duran bu ağaçlar, o derece bir mu’cize-i kudret ve bir hârika-i hikmettir ve öyle bir helvalı şeker fabrikası ve ballı bir şurup makinesi ve o kadar hassas bir mizan ve mükemmel bir intizam ve hikmetli ve dikkatli bir sanattırlar ki zerre kadar aklı bulunan bir adam “Bunları böyle yapan, elbette bu kâinatı yaratan zat olabilir.” demeye mecburdur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    На разглежданото равнище на единобожието, в тази трета истина и слово на единобожието, се съдържа важното тайнство на равнопоставеността пред Господното могъщество и на най-голямата цялост, и на най-малката частица, без да има и незначителна разлика между многото и малкото. Така се разкриват тънките съкровени тайни на Свещения Коран. Чрез разяснението и тълкуването на тази изумителна мъдрост и недостижима за човешкия разум велика загадка - въпреки че тя е най-важната основа на Исляма, най-дълбокият извор на вярата и най-големият компонент на единобожието - се осъзнават най-скритите неизвестни тайни на истината за сътворението на вселената, които философията е безсилна да достигне.
    Çünkü mesela, bu gözümüz önünde bir parmak kadar asmanın üzüm çubuğunda yirmi salkım var ve her salkımda şekerli şurup tulumbacıklarından yüzer tane var. Ve her tanenin yüzüne incecik ve güzel ve latîf ve renkli bir mahfazayı giydirmek ve nazik ve yumuşak kalbinde, kuvve-i hâfızası ve programı ve tarihçe-i hayatı hükmünde olan sert kabuklu, ceviz içli çekirdekleri koymak ve karnında cennet helvası gibi bir tatlıyı ve âb-ı kevser gibi bir balı yapmak ve bütün zemin yüzünde, hadsiz emsalinde aynı dikkat, aynı hikmet, aynı hârika-i sanatı, aynı zamanda, aynı tarzda yaratmak, elbette bedahetle gösterir ki bu işi yapan; bütün kâinatın Hâlık’ıdır ve nihayetsiz bir kudreti ve hadsiz bir hikmeti iktiza eden şu fiil ancak onun fiilidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Хиляди и хиляди благодарности, хиляди пъти слава и признателност на моя милосърден Творец, възвеличаван от мен толкова, колкото са буквите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), защото в тези свои книги успях да разгадая споменатото удивително тайнство, да разкрия нещо, което невежите смятат за неясно и странно, и дори да го докажа с неопровержими аргументи, особено в изследването “Аллах над всяко нещо има сила”, съдържащо се в края на “Двайсто писмо”, и в изследването “Деятелят е всемогъщ” от “Двайсет и девето слово” (“Послание за ангелите, духа и отвъдния живот”). Всеобхватността и свободата на Божието могъщество бе доказана с неопровержими аргументи като две и две е равно на четири в степените на “Аллах е Най-великият” от “Двайсет и девети проблясък”, написан на арабски.
    Evet, bu çok hassas mizana ve çok maharetli sanata ve çok hikmetli intizama, kör ve serseri ve intizamsız ve şuursuz ve hedefsiz ve istilacı ve karıştırıcı olan kuvvetler ve tabiatlar ve sebepler karışamazlar, ellerini uzatamazlar. Yalnız, mef’uliyette ve kabulde ve perdedarlıkta, emr-i Rabbanî ile istihdam olunuyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Въпреки препоръката любезният читател да се обърне за повече разяснения и подробности към споменатите заглавия, исках тук да осветля най-общо и да дам нещо като кратък указател на принципите и аргументите, които третират, разкриват и тълкуват това тайнство, и оттук да посоча тринайсет тайнства с тринайсет степени. Пристъпих към написването на първото и второто тайнство, но за съжаление две силни материални и духовни пречки не ми позволиха да продължа с останалите.
    İşte bu üç âyetin işaret ettikleri üç hakikatin tevhide delâlet eden üç nüktesi gibi hadsiz ef’al-i Rabbaniyenin hadsiz cilveleri ve tasarrufları, ittifakla bir tek vâhid-i ehad, bir Zat-ı Zülcelal’in vahdetine şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първото тайнство:''' ако нещо е същностно, неговата опозиция не би могла да има достъп до дефинираната от него същност, защото ще се стигне до съчетаване на опозиции, което е абсурд. Въз основа на този принцип, ако Божието могъщество е същностно, а то е задължително свойство на Пресвятата същност, не би могло безсилието - неговата опозиция - да има достъп до Всемогъщата същност.
    '''ÜÇÜNCÜ HAKİKAT'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Когато в дадено нещо проникне неговата опозиция, се наблюдават степени, например засилването и отслабването на светлината са резултат от вмешателството на мрака, покачването и спадането на температурата произтича от влиянието на студа, нарастването и отслабването на силата зависи от оказваната й съпротива и противодействие. Следователно е невъзможно същностното могъщество да съдържа степени. То сътворява всички неща и ги създава, сякаш са едно-единствено нещо.
    Mevcudatın ve bilhassa nebatat ve hayvanatın, sürat-i mutlaka içinde kesret-i mutlaka ve intizam-ı mutlak ile ve suhulet-i mutlaka içinde gayet hüsn-ü sanat ve maharet ve itkan ve intizam ile ve mebzuliyet-i mutlaka ve ihtilat-ı mutlak içinde gayet kıymettarlık ve tam imtiyaz ile icadlarıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Доколкото е лишено от степени, от слабост и недостатък, няма съмнение, че пред него не се възправя пречка и не го затруднява никакво сътворяване.
    Evet, gayet çokluk ile gayet çabukluk hem gayet sanatkârane ve mahirane ve dikkat ve intizam ile gayet kolay ve rahatça hem gayet mebzuliyet ve karışıklık içinde gayet kıymetli ve farikalı olarak bulaşmadan ve bulaştırmadan ve bulandırmadan yapmak ancak ve ancak bir tek vâhid zatın öyle bir kudretiyle olabilir ki o kudrete hiçbir şey ağır gelmez. Ve o kudrete nisbeten, yıldızlar zerreler kadar ve en büyük en küçük kadar ve efradı hadsiz bir nevi, bir tek fert kadar ve azametli ve muhit bir küll, has ve az bir cüz kadar ve koca zeminin ihyası ve diriltilmesi, bir ağaç kadar ve dağ gibi bir ağacın inşası, tırnak gibi bir çekirdek kadar kolay ve rahatça ve suhuletli olmak gerektir. Tâ ki gözümüzün önünde yapılan bu işleri yapabilsin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже за него няма нищо непосилно, би трябвало пораждането на Най-великото събиране (хашр) - Деня на възкресението - да му е лесно, колкото и създаването на пролетта, нейното сътворяване - колкото това на дърво, а неговото - колкото на цвете. Както съзидава с лекота и без усилия, така същностното могъщество върши всичко с най-изтънчено майсторство и изкусност. Виждаме, че то сътворява цветето със същото умение, както и дървото, със същото значение и стойност, и създава дървото с чудодейството, с което сътворява колосалната пролет, а нея създава като Възкресението - всеобхватна, повсеместна и невероятна. Всичко това става пред очите ни.
    İşte bu mertebe-i tevhidin ve bu üçüncü hakikatin ve kelime-i tevhidin bu ehemmiyetli sırrını, yani en büyük bir küll, en küçük bir cüz’î gibi olması ve en çok ve en az farkı bulunmaması hem bu hayretli hikmetini ve bu azametli tılsımını ve tavr-ı aklın haricindeki bu muammasını ve İslâmiyet’in en mühim esasını ve imanın en derin bir medarını ve tevhidin en büyük bir temelini beyan ve hall ve keşif ve ispat etmekle Kur’an’ın tılsımı açılır ve hilkat-i kâinatın en gizli ve bilinmez ve felsefeyi idrakinden âciz bırakan muamması bilinir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) доказва с множество неопровержими и силни аргументи, че ако сътворението не се припише на единството и единобожието, създаването на цвете ще стане толкова трудно, колкото и на дърво, и дори още повече, а неговото сътворяване ще стане по-сложно от това на пролетта. Така всичко ще изгуби своята стойност и изкусност. Сътвореното за минута ще се произвежда за година или дори въобще не ще е възможно да се създаде наведнъж.
    Hâlık-ı Rahîm’ime yüz bin defa Risaletü’n-Nur’un hurufatı adedince şükür ve hamdolsun ki Risaletü’n-Nur bu acib tılsımı ve bu garib muammayı hall ve keşif ve ispat etmiş. Ve bilhassa Yirminci Mektup’un âhirlerinde وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ قَدٖيرٌ bahsinde ve haşre dair Yirmi Dokuzuncu Söz’ün “Fâil muktedirdir.” bahsinde, Yirmi Dokuzuncu Lem’a-i Arabiye’nin “Allahu ekber” mertebelerinden kudret-i İlahiyenin ispatında, kat’î bürhanlarla, iki kere iki dört eder derecesinde ispat edilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Въз основа на това тайнство всички плодове, цветя, дървета и свързани с тях прецизно сътворени животни се появяват на белия свят с изключително обилие и количество, въпреки че са крайно превъзходни и скъпоценни, и се раждат с пределна бързина и лекота, въпреки че са създадени с изключително майсторство и умение. Те се появяват на света в порядък, изпълняват функциите си и отправят прослави, оставят след себе си семената да ги заместят и отминават по своя път.
    Onun için izahı onlara havale etmekle beraber, bir fihriste hükmünde bu sırrı açan esasları ve delilleri icmalen beyan ve on üç basamak olarak on üç sırra işaret etmek istedim. Birinci ve ikinci sırları yazdım. Fakat maatteessüf hem maddî hem manevî iki kuvvetli mani, beni şimdilik mütebâkisinden vazgeçirdiler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Второто тайнство:''' въз основа на тайнството на озарението, блясъка и подчинението чрез проявление от Същностното могъщество единично слънце излъчва светлина в единично огледало, което в същото време по Божия повеля и чрез всеобхватната активност на това абсолютно могъщество разпространява същата светлина и същата топлина в лъскави огледала, блестящи обекти и безчет сияйни капки. Пред нас малкото и многото са равностойни и не се различават.
    '''Birinci Sır:''' Bir şey zatî olsa onun zıddı o zata ârız olamaz. Çünkü içtimaü’z-zıddeyn olur, o da muhaldir. İşte bu sırra binaen, madem kudret-i İlahiye zatiyedir ve Zat-ı Akdes’in lâzım-ı zarurîsidir. Elbette o kudretin zıddı olan acz, o Zat-ı Kadîr’e ârız olması mümkün olmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако някой изрече единствена дума, нечии уши я чуват с пълна лекота въз основа на абсолютната всеобхватност на съзиданието, като по Господна повеля би могла да стигне просто и с лекота до съзнанието и ушите на милиони хора. Пред нас хилядите слушатели и единственият слушател са равностойни и не се различават.
    Ve madem bir şeyde mertebelerin bulunması, o şeyin içinde zıddının tedahülü iledir. Mesela, ziyanın kavî ve zayıf gibi mertebeleri, zulmetin müdahalesi ile ve hararetin ziyade ve aşağı dereceleri, soğuğun karışması ile ve kuvvetin şiddet ve noksan miktarları, mukavemetin karşılaması ve mümanaatıyladır. Elbette o kudret-i zatiyede mertebeler bulunmaz. Bütün eşyayı, bir tek şey gibi icad eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и окото като единична светлина вижда с пълна лекота едно или хиляди места, или единичен озарен дух като Джибрил, мир нему, въз основа на съвършената всеобхватност на Господната активност в проявлението на милосърдието вижда, отива и присъства с лекота на едно място, но посредством Божието могъщество вижда, отива и присъства със същата лекота на хиляди места. Следователно тук няма разлика между малкото и многото.
    Ve madem o kudret-i zatiyede mertebeler bulunmaz ve zaaf ve noksan olamaz, elbette hiçbir mani onu karşılayamaz ve hiçbir icad ona ağır gelmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Вечното същностно могъщество - а Аллах е висшият идеал -представлява най-изящната, най-специфичната и дори най-върховната светлина, докато природата на нещата, истините за тях и небесните им аспекти са блестящи и сияйни, сякаш огледала. Всяко нещо, като се започне от атомите, мине се през растенията и всички видове животни, и се стигне до звездите, слънцата и планетите, следва, подчинява се и се покорява по най-пълноценния начин на господството на това същностно могъщество, пред чиито повели всяко нещо е абсолютно подвластно, мобилизирано и изпълнително. Няма съмнение, че това могъщество създава безбройните неща, сътворява ги като единично нещо и присъства при всяко от тях по всяко време и на всяко място. Пред мощта му нищо не може да бъде препятствие. Голямото и малкото, множественото и малобройното, частичното и цялостното, всичко е равностойно за него, което не е безсилно пред нищо и нищо не му е трудно.
    Ve madem hiçbir şey ona ağır gelmez, elbette haşr-i a’zamı bir bahar kadar kolay ve bir baharı bir ağaç kadar suhuletli ve bir ağacı bir çiçek kadar zahmetsiz icad ettiği gibi; bir çiçeği bir ağaç kadar sanatlı, bir ağacı bir bahar kadar mu’cizatlı ve bir baharı bir haşir gibi cem’iyetli ve hârikalı halk eder ve gözümüzün önünde halk ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както е споменато в “Десето слово” (“Послание за Възкресението”) и “Двайсет и девето слово” (“Послание за ангелите, духа и отвъдния живот”), според тайнствата на реда, равновесието, изпълнението на заповедите и подчинението пред разпоредбите твърде голям кораб може да бъде движен и управляван с лекотата, с която дете мести своята играчка.
    Risale-i Nur’da kat’î ve kuvvetli çok bürhanlar ile ispat edilmiş ki: Eğer vahdet ve tevhid olmazsa bir çiçek, bir ağaç kadar belki daha müşkülatlı ve bir ağaç, bir bahar kadar belki daha suubetli olmakla beraber; kıymet ve sanatça bütün bütün sukut edeceklerdi. Ve şimdi bir dakikada yapılan bir zîhayat, bir senede ancak yapılacaktı, belki de hiç yapılmayacaktı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както някой командир повежда единствен боец със заповедта “На атака!”, със същата заповед той ще поведе на война и редовна дисциплинирана армия.
    İşte bu mezkûr sırra binaendir ki: Gayet mebzuliyet ve çoklukla beraber gayet kıymettar ve gayet çabuk ve kolaylıkla beraber gayet sanatlı olan bu meyveler, bu çiçekler, bu ağaçlar ve hayvancıklar muntazaman meydana çıkıyorlar ve vazife başına geçiyorlar ve tesbihatlarını yapıp, bitirip, tohumlarını yerlerinde tevkil ederek gidiyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Нека си представим, че две планини се балансират на огромна и много чувствителна везна. Ако на обикновена мерилка поставим по едно яйце във всеки от двата й съда и те са в равновесие, а после слагаме орех в някой от тях, мерилката ще се наклонява наляво или надясно. Според закона на мъдростта същото е валидно и за везната с планините: орехът ще наклонява единия съд до дъното на долината, а другият ще се издига до върха.
    '''İkinci Sır:''' Nasıl ki nuraniyet ve şeffafiyet ve itaat sırrıyla ve kudret-i zatiyenin bir cilvesiyle bir tek güneş, bir tek âyineye ziyalı akis verdiği gibi; hadsiz âyinelere ve parlak şeylere ve katrelere o kayıtsız kudretinin geniş faaliyetinden ziyalı ve hararetli olan ayn-ı aksini emr-i İlahî ile kolayca verebilir. Az ve çok birdir, farkı yoktur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Такова е положението и с Господното могъщество, което е абсолютно, безкрайно, сияйно, същностно, вековечно, с вложени в него абсолютна мъдрост и пълна справедливост, които са извор, източник, първооснова и начало на всеки ред, организираност и балансираност. Частичното и цялостното, голямото и малкото от което и да било и от всяко нещо са подвластни на Господното могъщество и покорно изпълняват разпорежданията му. Затова чрез тайнството на мъдрия си ред то движи звездите и планетите с лекотата, с която управлява и пуска в ход атомите.
    Hem bir tek kelime söylense nihayetsiz hallakıyetin nihayetsiz vüs’atinden, o bir tek kelime bir tek adamın kulağına zahmetsiz girdiği gibi bir milyon kulakların kafalarına da izn-i Rabbanî ile zahmetsiz girer. Binlerle dinleyen ile bir tek dinleyen müsavidir, fark etmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И както с лекота дарява живот на единствена муха през пролетта, със същата лекота и същата команда, с вложената в него мъдрост и чрез тайнството на балансираността Господното могъщество повежда към жизненото поприще всички групи насекоми, растения и животни и им позволява да се появят на света.
    Hem göz gibi bir tek nur veya Cebrail gibi nurani bir tek ruhanî; tecelli-i rahmet içinde olan faaliyet-i Rabbaniyenin kemal-i vüs’atinden bir tek yere suhuletle baktığı ve gittiği ve bir tek yerde suhuletle bulunduğu gibi binler yerlerde de kudret-i İlahiye ile suhuletle bulunur, bakar, girer; az, çok farkı yoktur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както кара някое дърво да покълне напролет с пределна бързина и вдъхва живот в корените и стъблото му, които са като негови кости, със същото абсолютно, премъдро и справедливо могъщество и със същата повеля Бог придава жизненост на огромната земя, сякаш на гигантски труп. Както с простота се вдъхва живот на единствено дърво напролет, така това се прави със стотици хиляди видове - примери и образци за Възкресението и Съдния ден.
    Aynen öyle de kudret-i zatiye-i ezeliye, en latîf, en has bir nur ve bütün nurların nuru olduğundan ve eşyanın mahiyetleri ve hakikatleri ve melekûtiyet vecihleri şeffaf ve âyine gibi parlak olduğundan ve zerrattan ve nebatattan ve zîhayattan tâ yıldızlara ve güneşlere ve aylara kadar her şey, o kudret-i zatiyenin hükmüne gayet derecede itaatli, inkıyadlı ve o kudret-i ezelînin emirlerine nihayet derecede mutî ve musahhar bulunduğundan, elbette hadsiz eşyayı bir tek şey gibi icad eder ve yanlarında bulunur. Bir iş bir işe mani olmaz. Büyük ve küçük, çok ve az, cüz’î ve küllî birdir. Hiçbiri ona ağır gelmez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Преславния съживява земята чрез Своята съзидателна повеля. Така Той дава и следната Си велика повеля: “Ще е само един Вик и ето ги - всички при Нас доведени!” (Коран, 36: 53)
    Hem nasıl ki Onuncu ve Yirmi Dokuzuncu Sözlerde denildiği gibi; intizam ve muvazene ve hükme itaat ve emirleri imtisal sırlarıyla, yüz hane kadar bir büyük sefineyi bir çocuğun parmağıyla oyuncağını çevirdiği gibi döndürür, gezdirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Повелята за Часа е, само колкото да мигне око, или още по-бързо.” (Коран, 16: 77)
    Hem bir âmir, bir “Arş!” emriyle bir tek neferi hücum ettirdiği gibi muntazam ve mutî bir orduyu dahi o tek emriyle hücuma sevk eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Вашето сътворяване и вашето възкресяване е само като на една душа.” (Коран, 31: 28)
    Hem pek büyük bir hassas mizanın iki gözünde, iki dağ muvazene vaziyetinde bulunsalar iki kefesinde iki yumurta bulunan diğer mizanın, bir tek ceviz, bir kefesini yukarıya kaldırması, birini aşağı indirmesi gibi; o tek ceviz, bir kanun-u hikmetle öteki büyük mizanın bir gözünü dağ ile beraber dağın başına ve öbür dağı, derelerin dibine indirebilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Със същата повеля и същата лекота Той извиква всички хора и джинове, всички животни, духовни създания и ангели да се стекат на попрището на Най-голямото събиране (хашр) и пред Най-голямото мерило. Никое дело не може да възпре друго.
    Aynen öyle de kayıtsız, nihayetsiz, nurani, zatî, sermedî olan kudret-i Rabbaniyede ve beraberinde bütün intizamatın ve nizamların ve muvazenelerin menşei, menbaı, medarı, masdarı olan nihayetsiz bir hikmet ve gayet hassas bir adalet-i İlahiye bulunduğundan ve cüz’î ve küllî ve büyük ve küçük her şey ve bütün eşya, o kudretin hükmüne musahhar ve tasarrufuna münkad olduğundan, elbette zerreleri kolayca tedvir ve tahrik ettiği gibi yıldızları dahi nizam-ı hikmet sırrıyla kolayca döndürür, çevirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Отложих по неволя за по-натам написването на останалите тайнства от трето до тринайсто.
    Ve baharda, bir emir ile suhuletle bir sineği ihya ettiği gibi; bütün sineklerin taifelerini ve bütün nebatatı ve hayvancıkların ordularını, kudretindeki hikmet ve mizanın sırrıyla, aynı emirle, aynı kolaylıkla diriltip meydan-ı hayata sevk eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртата истина:'''
    Ve bir ağacı baharda çabuk diriltmek ve kemiklerine hayat vermek gibi o hikmetli, adaletli kudret-i mutlaka ile koca arzı ve zemin cenazesini, baharda o ağaç gibi kolayca ihya edip yüz bin çeşit haşirlerin misallerini icad eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    за комплексността и едновременното проявление на творенията
    Ve bir emr-i tekvinî ile arzı dirilttiği gibi اِن۟ كَانَت۟ اِلَّا صَي۟حَةً وَاحِدَةً فَاِذَاهُم۟ جَمٖيعٌ لَدَي۟نَا مُح۟ضَرُونَ fermanıyla yani “Bütün ins ve cin, bir tek sayha ve emir ile yanımızda meydan-ı haşre hazır olurlar.”
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Творенията съществуват и се проявяват комплексно, взаимопроникват се, обвързани са с взаимно сходство, някои са умален или уголемен образец и модел на други, част от тях са цялостни и универсални, а останалите са техни дялове и конкретни екземпляри. При това те си приличат по вложените в природата им общи белези, сякаш носят нечий отпечатък, по тясната им връзка в резултат на гравираните по тях изкусност и майсторство, по взаимното им сътрудничество и допълване при изпълнението на естествената им функция. Тези и подобни на тях многобройни признаци на единство, често срещани при създанията, красноречиво обявяват единобожието, доказват, че техният Творец е единствен и единосъщ, и разкриват от гледна точка на властващото Божие господство, че вселената е цялостна и универсална, и не се поддава на деление и разчленяване.
    Hem وَمَٓا اَم۟رُ السَّاعَةِ اِلَّا كَلَم۟حِ ال۟بَصَرِ اَو۟ هُوَ اَق۟رَبُ ferman etmesiyle yani “Kıyamet ve haşrin işi ve yapılması gözünü kapayıp hemen açmak kadardır belki daha yakındır.” der.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Например през пролетта се създават безброй екземпляри от четиристотин хиляди растителни и животински вида, управляват се комплексно, безпогрешно и ненакърнимо по едно и също време и един и същ начин въпреки тяхното взаимопроникване, осигурява им се прехрана със съвършена мъдрост и прекрасно майсторство и изкусност.
    Hem مَا خَل۟قُكُم۟ وَلَا بَع۟ثُكُم۟ اِلَّا كَنَف۟سٍ وَاحِدَةٍ âyetiyle yani “Ey insanlar! Sizin icad ve ihyanız ve haşir ve neşriniz, bir tek nefsin ihyası gibi kolaydır. Kudretime ağır gelmez.” mealinde bulunan şu üç âyetin sırrıyla, aynı emir ile aynı kolaylıkla bütün ins ve cinleri ve hayvanı ve ruhanî ve melekleri haşr-i ekberin meydanına ve mizan-ı a’zamın önüne getirir. Bir iş bir işe mani olmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Сътворяват се и безчет екземпляри на видовете птици, като се започне от умалените им подобия - насекомите, и се стигне до най-големите образци - орлите, дарява им се способност да пътуват и кръжат във въздуха, снабдяват се с органи, които им помагат да си намират препитание, да се движат, да обикалят и да разпространяват прелест в небето, оттук и удивителното  майсторство, белязало облика им, и клеймото на мъдростта в телата им чрез цялостното им управление, и печатът на единосъщието в природата им чрез пълната загриженост за тях и чрез растежа им.
    Üçüncü ve dördüncüden tâ on üçüncü sırra kadar, arzuma muhalif olarak başka vakte ta’lik edildi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и атомите на храната подпомагат телесните клетки, и растенията подпомагат животните, и те на свой ред подпомагат човека, и майките с нежност се грижат за безпомощните си малки рожби. Това старание, подпомагане и подкрепа се реализират в рамките на цялостна мъдрост и на съвършено милосърдие.
    '''DÖRDÜNCÜ HAKİKAT'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Подобно е и пълновластното разпореждане посредством същия ред, същото съзидание, същите действия и същата мъдрост, като се започне от Млечния път, Слънчевата система и земните елементи, и се стигне например до зеницата на окото, венчелистчетата на розите, обвивката на царевичния кочан и скритите в динята семки, и сякаш се наблюдават взаимопроникващи се кръгове, които представят цялостното и частичното. Всичко това красноречиво доказва, че Онзи, Който извършва тези дела, е само единствен и единосъщ,
    Mevcudatın vücudları ve zuhurları, beraberlik ve birbiri içinde birlik ve birbirine benzemeklik ve birbirinin misal-i musağğarı ve numune-i ekberi ve bir kısım küll ve küllî ve diğer kısım onun cüzleri ve fertleri ve birbirine sikke-i fıtratta müşabehet ve nakş-ı sanatta münasebet ve birbirine yardım etmek ve birbirinin vazife-i fıtriyesini tekmil etmek gibi çok cihetü’l-vahdet noktalarında; bedahet derecesinde tevhidi ilan ve Sâni’lerinin vâhid olduğunu ispat etmek ve kâinatın rububiyet cihetinde, tecezzi ve inkısam kabul etmez bir küll ve küllî hükmünde bulunduğunu izhar etmektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    и Той е сложил своя печат върху всяко нещо във вселената.
    Evet mesela, her baharda nebatattan ve hayvanattan dört yüz bin nev’in hadsiz efradlarını, beraber ve birbiri içinde, bir anda ve bir tarzda, yanlışsız, hatasız, kemal-i hikmet ve hüsn-ü sanatla icad etmek ve idare ve iaşe etmek...
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И не Го ограничава място
    Hem kuşların misal-i musağğarları olan sineklerden tâ numune-i ekberleri olan kartallara kadar hadsiz efradlarını yaratmak ve hava âleminde, seyahat ve yaşamalarına yardım eden cihazatı verip gezdirmek ve havayı şenlendirmekle beraber, yüzlerinde mu’cizane birer sikke-i sanat ve cisimlerinde müdebbirane birer hâtem-i hikmet ve mahiyetlerinde mürebbiyane birer turra-i ehadiyet koymak...
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    - Той присъства навсякъде и е близо до всяко нещо въпреки че всичко е отдалечено от Него като слънцето.
    Hem zerrat-ı taamiyeyi hüceyrat-ı bedeniyenin imdadına ve nebatatı hayvanatın imdadına ve hayvanatı insanların yardımına ve umum valideleri iktidarsız yavruların muavenetine hakîmane, rahîmane koşturmak, göndermek…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И както са Му лесни най-трудните дела на великите обекти като Млечния път и Слънчевата система, така за Него не са тайна и най-незначителните състояния на кръвните телца, и най-тънките трепети на сърцето. Нищо не остава извън Неговото управление и извън кръга на Неговото разпореждане.
    Hem daire-i Kehkeşan’dan ve manzume-i şemsiyeden ve anâsır-ı arziyeden tâ göz hadekasının perdelerine ve gül goncasının yapraklarına ve mısır sümbülünün gömleklerine ve kavunun çekirdeklerine kadar mütedâhil daireler gibi cüz’î ve küllî hükmünde aynı intizam ve hüsn-ü sanat ve aynı fiil ve kemal-i hikmetle tasarruf etmek, elbette bedahet derecesinde ispat eder ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Колкото и нещо да е огромно или многобройно, то е толкова лесно и посилно за Него, колкото и най-дребното, и най-малочисленото. Той сътворява малкото насекомо със същия порядък и майсторство, както и орела, и сътворява цветето с природата и организацията на дървото, а него - с образа и превъзходството на градината, която пък сътворява с прелестта и блясъка на пролетта, а нея - с величието и грандиозността на Възкресението.
    Bu işleri yapan hem vâhiddir, birdir, her şeyde sikkesi var.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той ни поднася най-големите шедьоври и най-скъпите неща с намаление и на ниска цена, и дори ни ги предоставя като милостиня, без да иска от нас друго освен да изричаме: “В името на Аллах!” (бисмиллах) и “Слава на Аллах!” (ал-хамдулиллах). Тоест определената стойност и приемливата цена на тези благодеяния е само в началото на всяко нещо да се изрича “В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!” (бисмиллахи р-рахмани р-рахим), а в края - “Слава на Аллах!” (ал-хамдулиллах)
    Hem de hiçbir mekânda olmadığı gibi her mekânda hazırdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ще се задоволим с този обем на представяне, доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) по-подробно разясняват и доказват четвъртата истина.
    Hem güneş gibi; her şey ondan uzak, o ise her şeye yakındır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <nowiki></nowiki>
    Hem daire-i Kehkeşan ve manzume-i şemsiye gibi en büyük şeyler ona ağır gelmediği gibi kandaki küreyvat, kalpteki hatırat ondan gizlenmez; tasarrufundan hariç kalmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="BEŞİNCİ_HAKİKAT"></span>
    Hem her şey ne kadar büyük ve çok olursa olsun, en küçük, en az bir şey gibi ona kolaydır ki sineği kartal sisteminde ve çekirdeği ağacın mahiyetinde ve bir ağacı bir bahçe suretinde ve bir bahçeyi bir bahar sanatında ve bir baharı bir haşir vaziyetinde suhuletle icad eder.
    === Петата истина: ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    най-съвършеният порядък и единството на материята
    Ve sanatça çok kıymettar şeyleri, bize çok ucuz verir, ihsan eder. İstediği fiyat ise bir “Bismillah” ve bir “Elhamdülillah”tır. Yani, o çok kıymettar nimetlerin makbul fiyatları, başta “Bismillahirrahmanirrahîm” ve âhirinde “Elhamdülillah” demektir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Във второто жилище пътникът видял тази истина, според която най-съвършеният ред съществува в цялата вселена, в нейните опори и части и дори във всяко отделно създание. Единни са и всички субстанции, които са оста на управлението на това обширно царство и са свързани с главното му ръководство и с неговите служители. Божите имена и дела, които се разпореждат в този велик град и това удивително стълпотворение са всеобхватни и включват всяко нещо. И името е същото, и делото е същото, и естеството е същото на всяко място въпреки взаимопроникването. Елементите и видовете, които са основата в строежа на този пищен дворец, в неговото управление и разкрасяване, обхващат цялата земна повърхност с разпространението си в повечето кътчета, въпреки че елементът си остава същият, и видът е един и същ и с еднаква природа на всяко място независимо от взаимопроникването.
    Bu Dördüncü Hakikat dahi Risale-i Nur’da izah ve ispat edildiğinden bu kısacık işaretle iktifa ediyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всичко това красноречиво изисква, по необходимост аргументира, свидетелства и показва, че Създателят и Управителят на вселената, Владетелят и Пастирят на царството, Собственикът и Строителят на двореца е единствен, единосъщ, и уникален. Той няма нито подобен на Него, нито министър, нито помощник, нито съдружник, нито равностоен, пречист е откъм слабост и стои превисоко над всеки недостатък.
    Bizim seyyahın ikinci menzilde gördüğü
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, пълният ред е сам по себе си аргумент за единството, защото изисква наличие на единствен Разпоредител. Той не оставя място за съдружаването, което е ос на спора и разногласието.
    === BEŞİNCİ HAKİKAT ===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Докато има мъдър и точен ред в цялата вселена, независимо дали нещата са цялостни или частични, като се започне от всекидневното и ежегодното въртене на земята и се стигне до физиономията на човека и сетивната му система, до циркулирането на червените и белите кръвни телца, не би трябвало нищо друго да протяга ръка и да се намесва целенасочено и съзидателно в това освен Абсолютният всемогъщ и Абсолютният премъдър. Напротив, всички неща освен Него са само подложени на въздействието Му пасивни възприематели.
    Kâinatın mecmuunda ve erkânında ve eczasında ve her mevcudunda bir intizam-ı ekmelin bulunması ve o memleket-i vâsianın tedvir ve idaresine medar olan ve heyet-i umumiyesine taalluk eden maddeler ve vazifedarlar birer vâhid olması ve o haşmetli şehir ve meşherde tasarruf eden isimler ve fiiller, birbiri içinde ve birer ve bir mahiyet ve vâhid ve her yerde aynı isim ve aynı fiil olmakla beraber, her şeyi veya ekser eşyayı ihataları ve şümulleri ve o ziynetli sarayın tedbirine ve şenlenmesine ve binasına medar olan unsurlar ve neviler, birbiri içinde ve birer ve bir mahiyet-i vâhide ve her yerde aynı unsur ve aynı nevi bulunmakla beraber zeminin yüzünü ve ekserisini intişar ile ihata etmeleri elbette bedahetle ve zaruretle iktiza eder ve delâlet eder ve şehadet eder ve gösterir ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Докато има организираност и се въдворява ред, и по-специално в преследването на целите и регулирането им чрез показване на ползите - а това не би могло да стане иначе освен чрез знание и мъдрост, и чрез действена воля и избор, - би трябвало тази организираност, упражнявана с мъдрост, и разнообразните видове регулярност сред безбройните творения, които се показват пред погледите ни и се въртят около ползите, красноречиво да сочат и при всички положения да свидетелстват, че Творецът на тези създания и техният Управител е единствен. Той е Извършителят. Той е Онзи, в Чиято ръка е изборът. Всяко нещо, появило се на света, възниква единствено чрез Неговата мощ, придобива специфично състояние чрез Неговата воля и приема регулярна форма чрез Неговия избор.
    Bu kâinatın sâni’i ve müdebbiri ve bu memleketin sultanı ve mürebbisi ve bu sarayın sahibi ve bânisi birdir, tektir, vâhiddir, ehaddir. Misli ve naziri olamaz ve veziri ve muîni yoktur. Şeriki ve zıddı olamaz, aczi ve kusuru yoktur.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Разпаленият светилник на тази земя гостилница е един, и кандилото й, броящо дните, е едно, и от милосърдните й облаци вали един и същ дъжд, и топлата й кухня е една, и живителната й течност е една,  и охраняваното й поле е едно. Едно, едно и пак едно до хиляда и едно... Би трябвало това множество от единици красноречиво да свидетелства, че Създателят и Стопанинът на тази странноприемница е един. Той е изключително гостоприемен и щедър и дори е подчинил високопоставените си чиновници и ги е превърнал в покорни слуги, за да осигуряват спокойствието на живите същества, които са Негови гости.
    Evet, intizam tam bir vahdettir, bir tek nazzamı ister. Münakaşaya medar olan şirki kaldırmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Едни са Най-прекрасните имена, Божите дела и Господните действия. Те се разпореждат във вселената и техните проявления, следи и белези се разкриват във всички кътчета на света. Най-прекрасните имена като Премъдрия, Ваятеля,  Разпореждащия, Съживяващия, Отглеждащия и други подобни са едни и същи на всяко място, както и Божите дела като мъдрост, милосърдие, грижовност и други подобни, и Господните действия като придаване на образ, управление, отглеждане и други подобни. Всяко от тях се взаимопрониква с другите. Всяко от тях е на най-високото равнище и с най-широката обхватност и степен на доминиране. Всяко от тях допълва гравюрата на другото и сякаш тези имена и дела се обединяват така, че могъществото става самата мъдрост и милосърдие, а мъдростта - самата грижа и самият живот.
    Madem bu kâinatın heyet-i mecmuasından, arzın yevmî ve senevî deveranından tâ insanın simasına ve başının duygular manzumesine ve kandaki beyaz ve kırmızı küreyvatın deveranına ve cereyanına kadar, küllî olsun cüz’î olsun her bir şeyde hikmetli ve dikkatli bir intizam var. Elbette bir Kadîr-i Mutlak’tan ve bir Hakîm-i Mutlak’tan başka hiçbir şey, kasd ve icad suretiyle elini hiçbir şeye uzatamaz ve karışamazlar. Belki yalnız kabul ederler, mazhar ve münfail olurlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако например разпореждането на името Съживяващия се проявява в нещо, в същото време, на същото място и със същия порядък се проявява разпореждането и на имената Твореца, Ваятеля, Даващия препитание, както и на много други. Задължително и неизбежно това свидетелства, че назованият с всеобхватните Имена и Извършителят на делата, универсални и видими навсякъде по същия образец, е само един, единосъщ и уникален. Ние сме повярвали в това и го смятаме за истина.
    Ve madem tanzim etmek ve bilhassa gayeleri takip etmek ve maslahatları gözeterek bir intizam vermek, yalnız ilim ve hikmetle olur ve irade ve ihtiyar ile yapılır. Elbette ve herhalde, bu hikmet-perverane intizam ve bu gözümüz önündeki maslahatkârane, çeşit çeşit, hadsiz intizamat-ı mahlukat, bedahet derecesinde delâlet ve şehadet eder ki bu mevcudatın hâlıkı ve müdebbiri birdir, fâildir, muhtardır. Her şey onun kudretiyle vücuda gelir, onun iradesiyle birer vaziyet-i mahsusa alır ve onun ihtiyarıyla bir suret-i muntazama giyer.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Елементите, които съставят творенията и са тяхна материя и основа, обгръщат цялата земна повърхност и са разпределени по нея. Въпреки че всеки от видовете създания носи различни специфични белези, той изявява единството, и е единствен вид, а е разпространен по цялата земя и я е завладял. Тези елементи със своето съдържание и тези видове с отделните си екземпляри неизбежно са само собственост и произведения, подвластни на единствен всемогъщ. С абсолютната си мощ Той използва огромните и завладяващи елементи, сякаш са покорни слуги, и подчинява видовете, разпръснати по земята във всички посоки, сякаш са дисциплинирани войници.
    Hem madem bu misafirhane-i dünyanın sobalı lambası birdir ve rûznameli kandili birdir ve rahmetli süngeri birdir ve ateşli aşçısı birdir ve hayatlı şurubu birdir ve himayetli tarlası birdir… Bir, bir, bir… Tâ bin bir birler kadar... Elbette bu bir birler bedahetle şehadet eder ki bu misafirhanenin sâni’i ve sahibi birdir. Hem gayet kerîm ve misafirperverdir ki bu yüksek ve büyük memurlarını, zîhayat yolcularına hizmetkâr edip istirahatlerine çalıştırıyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) аргументират и разясняват тази истина, ще се ограничим тук в дадените кратки бележки.
    Hem madem dünyanın her tarafında tasarruf eden ve nakışları ve cilveleri görünen “Hakîm, Rahîm, Musavvir, Müdebbir, Muhyî, Mürebbi” gibi isimler ve “hikmet ve rahmet ve inayet” gibi şe’nler ve “tasvir ve tedvir ve terbiye” gibi fiiller birdirler. Her yerde aynı isim, aynı fiil birbiri içinde hem nihayet mertebede hem ihatalıdırlar. Hem birbirinin nakşını öyle tekmil ederler ki güya o isimler ve o fiiller ittihat edip kudret ayn-ı hikmet ve rahmet ve hikmet ayn-ı inayet ve hayat oluyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    След като разбрал горните пет истини, нашият странстващ пътник почувствал опиянение от придобитата преливаща вяра и вкусеното единобожие. Той изразил накратко преживяванията и наблюденията си в обръщение към своето сърце:
    Mesela, hayat verici ismin bir şeyde tasarrufu göründüğü anda, yaratıcı ve tasvir edici ve rızık verici gibi çok isimlerin aynı anda, her yerde, aynı sistemde tasarrufatları görünüyor. Elbette ve elbette ve bedahetle şehadet eder ki o ihatalı isimlerin müsemması ve her yerde aynı tarzda görünen şümullü fiillerin fâili birdir, tektir, vâhiddir, ehaddir. Âmennâ ve saddaknâ!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Погледни пъстрата ярка страница на просторната книга вселена.
    Hem madem masnuatın maddeleri ve mâyeleri olan unsurlar zemini ihata ederler. Ve mahlukattan, vahdeti gösteren çeşit çeşit sikkeleri taşıyan nevilerin her biri bir iken rûy-i zeminde intişar edip istila ederler. Elbette bedahetle ispat eder ki o unsurlar müştemilatıyla ve o neviler efradıyla bir tek zatın malıdır, mülküdür. Ve öyle bir Vâhid-i Kadîr’in masnuları ve hizmetkârlarıdır ki o koca istilacı unsurları, gayet itaatli bir hizmetçi ve o zeminin her tarafına dağılan nevileri gayet intizamlı bir nefer hükmünde istihdam eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Виж как там се движи калемът на могъществото и изобразява прелест.
    Bu hakikat dahi Risaletü’n-Nur’da ispat ve izah edildiğinden burada bu kısa işaretle iktifa ediyoruz. Bizim yolcu, bu beş hakikatten aldığı feyz-i imanî ve zevk-i tevhidî neşesiyle müşahedatını hülâsa ve hissiyatını tercüme ederek kalbine diyor:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Не остава тъмна точка за чувствителните хора,
    Bak kitab-ı kâinatın safha-i rengînine
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    сякаш Господ е написал Своите знамения със светлина.
    Hâme-i zerrîn-i kudret, gör ne tasvir eylemiş
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И знай също, че:
    Kalmamış bir nokta-i muzlim çeşm-i dil erbabına
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тези необятни измерения са страниците на книгата свят.
    Sanki âyâtın Hudâ, nur ile tahrir eylemiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тези безчет епохи са редовете на съдбовните превратности.
    Hem bil ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В Пазения скрижал на истината е многократно изписан
    Kitab-ı âlemin evrakıdır eb’ad-ı nâmahdud
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    въплътен премъдър израз и той е всяко създание поотделно в света.
    Sutûr-u hâdisat-ı dehirdir âsâr-ı nâma’dud
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И чуй още:
    Yazılmış destgâh-ı levh-i mahfuz-u hakikatte
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всички съществуващи неща произнасят и повтарят заедно:
    Mücessem lafz-ı manidardır, âlemde her mevcud.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Няма друг бог освен Аллах!” И винаги по всяко време те изричат: “О, Истина!”
    Hem dinle:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всички говорят и вкупом възкликват: “О, Вечноживи!”
    چُو لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ بَرَابَر۟ مٖيزَنَن۟د۟ هَر۟ شَى۟
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, във всяко нещо има Негов знак, който сочи, че Той е един.
    دَمَادَم۟ جُويَدَن۟د۟ يَا حَق۟ سَرَاسَر۟ گُويَدَن۟د۟ يَا حَى۟
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така и самото сърце на пътника повярвало, и заедно изрекли: “Да! Да!”
    نَعَم۟ وَ فٖى كُلِّ شَى۟ءٍ لَهُ اٰيَةٌ تَدُلُّ عَلٰى اَنَّهُ وَاحِدٌ
    diyerek, kalbiyle beraber nefsi dahi tasdik ederek “Evet, evet” dediler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Онова от петте истини на единобожието, което пътникът през света и гостът видял във второто жилище, е посочено накратко във втората глава от Първата тема:
    İşte dünya misafiri ve kâinat seyyahının ikinci menzilde müşahede ettiği beş hakikat-i tevhidiyeye kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın ikinci babında ikinci menzile ait''' böyle denilmiş:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟كِب۟رِيَاءِ وَ ال۟عَظَمَةِ فِى ال۟كَمَالِ وَ ال۟اِحَاطَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ظُهُورِ ال۟اَف۟عَالِ بِال۟اِط۟لَاقِ وَ عَدَمُ النِّهَايَةِ لَا تُقَيِّدُهَا اِلَّا ال۟اِرَادَةُ وَ ال۟حِك۟مَةُ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ اٖيجَادِ ال۟مَو۟جُودَاتِ بِال۟كَث۟رَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى السُّر۟عَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ خَل۟قُ ال۟مَخ۟لُوقَاتِ بِالسُّهُولَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى ال۟اِت۟قَانِ ال۟مُط۟لَقِ وَ اِب۟دَاعُ ال۟مَص۟نُوعَاتِ بِال۟مَب۟ذُولِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فٖى غَايَةِ حُس۟نِ الصَّن۟عَةِ وَ غُلُوِّ ال۟قِي۟مَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ وُجُودِ ال۟مَو۟جُودَاتِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟كُلِّ وَ ال۟كُلِّيَّةِ وَ ال۟مَعِيَّةِ وَ ال۟جَامِعِيَّةِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُنَاسَبَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟تِظَامَاتِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ وَح۟دَةِ مَدَارَاتِ تَدَابٖيرِ ال۟كَائِنَاتِ الدَّالَّةِ عَلٰى وَح۟دَةِ صَانِعِهَا بِال۟بَدَاهَةِ وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟اَس۟مَاءِ وَ ال۟اَف۟عَالِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ ال۟مُحٖيطَةِ . وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟عَنَاصِرِ وَ ال۟اَن۟وَاعِ ال۟مُن۟تَشِرَةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟اَر۟ضِ
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟كِب۟رِيَاءِ وَ ال۟عَظَمَةِ فِى ال۟كَمَالِ وَ ال۟اِحَاطَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ظُهُورِ ال۟اَف۟عَالِ بِال۟اِط۟لَاقِ وَ عَدَمُ النِّهَايَةِ لَا تُقَيِّدُهَا اِلَّا ال۟اِرَادَةُ وَ ال۟حِك۟مَةُ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ اٖيجَادِ ال۟مَو۟جُودَاتِ بِال۟كَث۟رَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى السُّر۟عَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ خَل۟قُ ال۟مَخ۟لُوقَاتِ بِالسُّهُولَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى ال۟اِت۟قَانِ ال۟مُط۟لَقِ وَ اِب۟دَاعُ ال۟مَص۟نُوعَاتِ بِال۟مَب۟ذُولِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فٖى غَايَةِ حُس۟نِ الصَّن۟عَةِ وَ غُلُوِّ ال۟قِي۟مَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ وُجُودِ ال۟مَو۟جُودَاتِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟كُلِّ وَ ال۟كُلِّيَّةِ وَ ال۟مَعِيَّةِ وَ ال۟جَامِعِيَّةِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُنَاسَبَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟تِظَامَاتِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ وَح۟دَةِ مَدَارَاتِ تَدَابٖيرِ ال۟كَائِنَاتِ الدَّالَّةِ عَلٰى وَح۟دَةِ صَانِعِهَا بِال۟بَدَاهَةِ وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟اَس۟مَاءِ وَ ال۟اَف۟عَالِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ ال۟مُحٖيطَةِ . وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟عَنَاصِرِ وَ ال۟اَن۟وَاعِ ال۟مُن۟تَشِرَةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟اَر۟ضِ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Когато пътникът през света обикалял епохите, попаднал в училището на обновителя на второто хилядолетие, Господния имам Ахмад ал-Фаруки. Той влязъл и започнал да слуша. В своя урок имамът между другото казал:
    Sonra o seyyah-ı âlem asırlarda gezerken müceddid-i elf-i sânî, İmam-ı Rabbanî Ahmed-i Farukî’nin medresesine rast geldi, girdi; onu dinledi. O İmam, ders verirken diyordu:
     
    </div>
    “Най-важният резултат от всички суфитски пътища е разкриването и изясняването на истините за вярата. Осветляването и разкриването на един само въпрос на вярата е за предпочитане пред хиляда чудеса.”
     
    Той  казал също:
     
    “Някои велики хора в миналото са казали, че ще дойде теолог и учен в тази област, и ще аргументира ясно, с рационални доводи, всички истини на вярата и Исляма. Дано съм този човек и дори може би това съм аз(<ref> Времето доказа, че този човек не е личност, а “Послания от светлина” (Рисале-и Нур). Навярно в своите прозрения откривателите са видели “Посланията” в личността на техния известител и тълкувател, който няма особена стойност и значение. </ref>). Вярата и единобожието са основа на всички човешки съвършенства, тяхна същност, светлина и живот. Предписанието “Час размисъл е по-добър от година богослужене” засяга именно ислямското мислене. Съкровеното споменаване на Аллах и неговото значение според школата на ан-Накшбанди е форма на подобен извисен размисъл.”
     
    Така учел той, а нашият пътник слушал и слушал с притаен дъх, после се върнал към себе си и рекъл на душата си: ”Щом този храбър имам казва така, тогава увеличаването на вярата дори колкото с един атом, е по-ценно от тонове придобити знания и съвършенства и дори е сто пъти по-сладко и по-приятно от меда на мистическите визии.
     
    От хиляда години насам европейските философи работят срещу вярата и Корана, и подбуждат към противодействиe и съмнения, които са се прокраднали у вярващите и са се натрупали у тях. Така се нападат именно вярващите и се прави опит да се разклатят опорите на вярата, които са основа на безкрайното щастие, орбита на безсмъртния живот и ключ към вечния рай. Следователно би трябвало преди всичко да засилим вярата си и да я превърнем от подражание в реализация.
     
    Ела, душа, нека напредваме по двайсет и деветте степени на вярата, които сме открили! Всяка от тях е непоклатима като висока планина. Нека си поставим за цел да достигнем цифрата трийсет и три, колкото е броят на благословените споменавания и прослави на Аллах след края на молитвата! Затова нека почукаме на вратата на Господното управление и препитание в света на живите създания, който блести с поуки и назидания! Нека я отключим с думите: “В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!” (бисмиллахи р-рахмани р-рахим), за да надникнем в третото жилище и видим какво има там.”
     
    И пътникът почукал на вратата на третото жилище, което е съвкупност от чудеса и сбор от смайващи явления. Почукал с молба за милост, с доброта и любезност, после отворил с думите: “В името на Аллах, Всеразтварящия!” Пред него се показало третото жилище, влязъл там и установил, че е озарено от четири велики всеобхватни истини, които разкриват единобожието и го осветяват като ярко слънце.
     
    '''Първата истина: за разтварянето'''


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тоест възникването от твърде елементарна материя, разпукването и разкриването на безчет регулярни, многообразни и различни форми, разтварянето им заедно, по едно и също време, с едно и също действие, във всички посоки и кътчета на света, като проявление на името Всеразтварящия.
    “Bütün tarîkatların en mühim neticesi, hakaik-i imaniyenin inkişafıdır.” ve “Bir tek mesele-i imaniyenin vuzuh ile inkişafı, bin keramata ve ezvaka müreccahtır.” Hem diyordu:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, творящото могъщество е разпукнало като цветове безбройните създания в градините на космоса и в името на Всеразтварящия е дарило на всяко от тях подходящ системен модел и отличаваща го специфична идентичност. То е дарило по още по-свръхестествен начин и с върховно майсторство и мъдрост балансиран, разкрасен и индивидуален образ на всяко живо същество от четиристотинте хиляди твари в земната градина. Това разпукване на формите е най-силният аргумент в полза на единобожието и най-удивителното чудо на Божието могъщество, както е известено в следните коранични знамения:
    Eski zamanda, büyük zatlar demişler ki: “Mütekellimînden ve ilm-i kelâm ulemasından birisi gelecek, bütün hakaik-i imaniye ve İslâmiyeyi delail-i akliye ile kemal-i vuzuh ile ispat edecek.” Ben istiyorum ki ben o olsam belki '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Zaman ispat etti ki o adam, adam değil, Risale-i Nur’dur. Belki ehl-i keşif, Risale-i Nur’u ehemmiyetsiz olan tercümanı ve nâşiri suretinde –keşiflerinde– müşahede etmişler “bir adam” demişler. </ref>)''' o adamım, diye iman ve tevhid bütün kemalât-ı insaniyenin esası, mâyesi, nuru, hayatı olduğunu ve
    تَفَكُّرُ سَاعَةٍ خَي۟رٌ مِن۟ عِبَادَةِ سَنَةٍ düsturu, tefekkürat-ı imaniyeye ait bulunması ve Nakşî tarîkatında hafî zikrin ehemmiyeti ise bu çok kıymettar tefekkürün bir nevi olmasıdır, diye talim ederdi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “... И ви сътворява Той в утробите на майките ви - творение подир творение в три тъмнини. Това е Аллах, вашият Господ! Негово е владението. Няма друг бог освен Него! Как тогава бивате отклонявани?” (39: 6)
    Seyyah tamamıyla işitti. Döndü, nefsine dedi ki: Madem bu kahraman imam böyle diyor ve madem bir zerre kuvvet-i imaniyenin ziyadeleşmesi, bir batman marifet ve kemalâttan daha kıymetlidir ve yüz ezvakın balından daha tatlıdır. Ve madem bin seneden beri iman ve Kur’an aleyhinde teraküm eden Avrupa feylesoflarının itirazları ve şüpheleri yol bulup ehl-i imana hücum ediyor. Ve bir saadet-i ebediyenin ve bir hayat-ı bâkiyenin ve bir cennet-i daimenin anahtarı, medarı, esası olan erkân-ı imaniyeyi sarsmak istiyorlar. Elbette her şeyden evvel imanımızı taklitten tahkike çevirip kuvvetlendirmeliyiz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Нищо не е скрито от Аллах нито на земята, нито на небето. Той е, Който ви оформя в утробите, както пожелае. Няма друг бог освен Него, Всемогъщия, Премъдрия.” (3: 5-6)
    Öyle ise haydi ileri! Gel, bulduğumuz birer dağ kuvvetindeki bu yirmi dokuz mertebe-i imaniyeyi namazın mübarek tesbihatının mübarek adedi olan otuz üç mertebesine iblağ etmek fikriyle, bu ibretgâhın bir üçüncü menzilini daha görmek için Bismillahirrahmanirrahîm’in anahtarı ile zîhayat âlemindeki idare ve iaşe-i rabbaniyenin kapısını çalmalıyız ve açmalıyız, diyerek mahşer-i acayip ve mecma-ı garaib olan bu üçüncü menzilin kapısını istirhamla çaldı, Bismillahilfettah ile açtı. Üçüncü menzil göründü. Girdi, gördü ki '''dört hakikat-i muazzama ve muhita''' o menzili ışıklandırıyorlar ve güneş gibi tevhidi gösteriyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Въз основа на тази мъдрост и с оглед на факта, че “Послания от светлина” (Расале-и Нур) изобилстват от разяснения за многообразното разпукване на формите, ще отпратим любезния читател към тях, а тук ще се задоволим само да кажем следното:
    '''BİRİNCİ HAKİKAT: “Fettahiyet” hakikatidir.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    резултатите и свидетелствата от несекващите проучвания и точни изследвания в ботаниката и биологията разкриват, че подобно разпукване и разтваряне на формите с такава всеобхватност, комплексност и майсторство е невъзможно да се извърши от друг освен от абсолютния Единствен, Единосъщ и Всемогъщ, Който вижда всяко нещо и го сътворява. Дело като това изисква изключителна мъдрост, изключителна точност и изключителна всеобхватност в рамките на абсолютно могъщество, което господства на всяко място и във всяко време. Подобно могъщество не може да бъде притежавано от друг освен от Единия, Единосъщия, в Чиято ръка се намират ключовете на небесата и на земята.
    Yani Fettah isminin tecellisiyle basit bir maddeden ayrı ayrı, çeşit çeşit, hadsiz, muntazam suretlerin, beraber, her tarafta, bir anda, bir fiil ile açılmasıdır. Evet, nasıl ki umum kâinatın bağistanında ayrı ayrı hadsiz mevcudatı; çiçekler misillü, Fettah ismiyle her birisine münasip bir tarz-ı muntazam ve bir şahsiyet-i mümtaze kudret-i Fâtıra açmış, vermiş. Aynen öyle de fakat daha mu’cizatlı olarak; zemin bahçesinde dört yüz bin enva-ı zîhayata dahi her birisine gayet sanatlı ve hikmetli bir suret-i mevzune ve müzeyyene ve mümtaze vermiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, както е казано в споменатото знамение, човек бива сътворяван в майчината утроба ”в три тъмнини” и формите му се разтварят поотделно с умереност и украса, в порядък и с разграничаване, от елементарна материя, без да се допусне объркване, смесване, грешка или недостатък, което е неопровержим аргумент в полза на единобожието. Тази истина за разтварянето на формите обхваща и е напълно валидна със същото могъщество, същата мъдрост и същата изкусност за всички хора, всички животни и всички растения по всички кътчета на цялата земя. Това е най-силното доказателство за единобожието, защото сама по себе си всеобхватността е единство, което не оставя поле за съдружаване.
    يَخ۟لُقُكُم۟ فٖى بُطُونِ اُمَّهَاتِكُم۟ خَل۟قًا مِن۟ بَع۟دِ خَل۟قٍ فٖى ظُلُمَاتٍ ثَلَاثٍ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُم۟ لَهُ ال۟مُل۟كُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاَنّٰى تُص۟رَفُونَ ۝اِ نَّ اللّٰهَ لَا يَخ۟فٰى عَلَي۟هِ شَى۟ءٌ فِى ال۟اَر۟ضِ وَلَا فِى السَّمَٓاءِ ۝ هُوَ الَّذٖى يُصَوِّرُكُم۟ فِى ال۟اَر۟حَامِ كَي۟فَ يَشَٓاءُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ال۟عَزٖيزُ ال۟حَكٖيمُ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както деветнайсетте истини от Първа глава свидетелстват със своето наличие, че преславния Творец непременно Го има и присъства, така със своята всеобхватност те свидетелстват и за единството и единосъщието.
    âyetlerin ifadesiyle tevhidin en kuvvetli delili ve kudretin en hayretli mu’cizesi, suretleri açmasıdır. Bu hikmete binaen, feth-i suver hakikati tekrar ile –birkaç suretlerde– Risaletü’n-Nur’da ve bilhassa bu risalenin İkinci Makamı’nın Birinci Bab’ında altıncı ve yedinci mertebelerinde ispat ve beyan edilmesinden onlara havale edip burada bu kadar deriz ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После в третото жилище нашият пътник видял
    Fenn-i nebatat ve fenn-i hayvanatın şehadetiyle ve tetkikat-ı amîkasıyla, bu feth-i suverde öyle bir ihata ve şümul ve sanat var ki bir tek Vâhid-i Ehad’den ve her şeyde her şeyi görebilecek ve yapabilecek bir Kadîr-i Mutlak’tan başka hiçbir şey bu cem’iyetli ve ihatalı fiile sahip olamaz. Çünkü bu feth-i suver fiili ise her yerde ve her anda bulunan nihayetsiz bir kudretin içinde nihayet derecede bir hikmet, bir dikkat, bir ihata ister. Ve böyle bir kudret ise ancak bütün kâinatı idare eden bir tek zatta bulunabilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Втората истина: тази за милосърдието'''
    Evet mesela, mezkûr âyetlerin ferman ettikleri gibi; üç karanlık içinde bütün validelerin erhamında insanların suretlerini ayrı ayrı, mizanlı, imtiyazlı, ziynetli ve intizamlı olarak hem şaşırmadan, yanlış etmeden, karıştırmadan basit bir maddeden açmak ve yaratmak olan fettahiyet ve umum rûy-i zeminde aynı kudret, aynı hikmet, aynı sanatla umum insanları ve hayvanları ve nebatları ihata eden bu feth-i suver hakikati; vahdaniyetin en kuvvetli bir bürhanıdır. Çünkü ihata etmek bir vahdettir, şirke yer bırakmaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тя означава, че както е видимо и за собствените ни очи, съществува Някой, Който е сторил за нас земята да бъде прекрасна гостилница, покрил е повърхността й с хиляди милосърдни дарове, застлал е за пиршество в наша чест трапеза със стотици хиляди различни храни и, състрадателен и мъдър, е превърнал за нас недрата на земята във велико сборно хранилище на хилядите Си благодеяния и ценни дарове.
    Ve Birinci Bab’da vücub-u vücuda şehadet eden on dokuz hakikat nasıl ki vücudlarıyla Hâlık’ın vücuduna delâlet ederler, öyle de ihatalarıyla da vahdete şehadet ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той се грижи с изключително милосърдие да бъдем отгледани, като от Неведомия свят натоварва земята в годишния й цикъл, сякаш е търговски кораб или влак със стотици хиляди най-прекрасни и най-хубави насъщни за човека и жизненонеобходими стоки, които се доставят по предназначение. Пролетта е сякаш вагон, който превозва за нас препитанието и облеклото ни, а за да извлечем полза от всички тези дарове и благодеяния, са ни дадени още стотици и дори хиляди апетити, потребности, желания, чувства и сетива.
    Bizim yolcunun üçüncü menzilde gördüğü
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както бе разяснено и доказано в “Четвъртия лъч”, който тълкува кораничното знамение (“Достатъчен ни е Аллах. Колко прекрасен Довереник е Той!”, 3: 173), Преславния ни е дарил стомах, за да можем с него да смиламе безчет храни и да им се наслаждаваме.
    '''İKİNCİ HAKİKAT: “Rahmaniyet” hakikatidir.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Преславния е направил живота ни прекрасен, така че със сетивата си да извличаме полза от безброй блага, пръснати по кътчетата на големия видим свят, който е сякаш застлана маса с блага.
    Yani gözümüzle görüyoruz, birisi var ki bize zemin yüzünü rahmetin binlerle hediyeleri ile doldurmuş, bir ziyafetgâh yapmış ve rahmaniyetin yüz binlerle ayrı ayrı lezzetli taamları içinde dizilmiş bir sofra etmiş ve zemin içini rahîmiyet ve hakîmiyetin binlerle kıymettar ihsanlarını câmi’ bir mahzen yapmış.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Преславния ни е почел чрез удостояването ни с нашите  човешки качества, така че да вкусваме с многото си органи - като разума и сърцето - безкрайните дарове на материалния и духовния свят.
    Ve zemini devr-i senevîsinde bir ticaret gemisi hükmünde her sene âlem-i gaybdan levazımat-ı insaniye ve hayatiyenin yüz bin çeşitlerinden en güzellerini içine alarak yüklenmiş bir nevi sefine veya şimendifer gibi ve her baharı ise erzak ve elbisemizi taşıyan bir vagon hükmünde olarak bizlere gönderir. Bizi gayet rahîmane beslettirir. Ve bütün o hediyelerden, o nimetlerden istifade etmemiz için bize de yüzlerle ve binlerle iştihalar, ihtiyaçlar, duygular, hissiyatlar, hisler vermiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той ни е научил на Исляма, така че да възприемаме светлината от несметните съкровища на неведомия и осезаемия свят.
    Evet, Âyet-i Hasbiye’ye dair olan Dördüncü Şuâ’da izah ve ispat edildiği gibi bize öyle bir mide vermiş ki hadsiz taamlardan lezzet alır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Той ни е напътил към вярата, така че да се възползваме от нея и да ни озаряват необятните сияния и дарове на земния и на отвъдния свят.
    Ve öyle bir hayat ihsan etmiş ki duyguları ile –bir sofra-i nimet gibi– koca cismanî âlemde hadsiz nimetlerinden istifade eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И сякаш вселената е кипящ от живот пищен дворец, декориран от всеобхватното Божие милосърдие с най-ценната украса и най-скъпите произведения. На човека са връчени ключовете за безбройните и несметните съкровища и стаи, които се намират там, а в природата му са вложени всички потребности и усещания, необходими за възползване от този дворец.
    Ve öyle bir insaniyet bize lütfetmiş ki akıl ve kalp gibi çok âletleri ile hem maddî hem manevî âlemin nihayetsiz hediyelerinden zevk alır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Подобно милосърдие, което комплексно обхваща и земния, и отвъдния свят, и всяко нещо поотделно, неизбежно трябва да бъде проявление на единосъщието в рамките на единствеността(<ref> Единствеността означава, че Божието име обхваща всяко нещо, а единосъщието  че всяко живо създание указва на всяко Божие име, свързано със вселената. Единствеността се проявява чрез факта, че тя обхваща всички неща, а единосъщието  чрез факта, че всяко нещо показва всички Божи имена. </ref>).
    Ve öyle bir İslâmiyet bize bildirmiş ki âlem-i gayb ve âlem-i şehadetin nihayetsiz hazinelerinden nur alır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ярък пример за единственост е слънчевата светлина, която обхваща всички попадащи под нея неща и е универсална за тях. Пример за единосъщие е възприемчивостта към слънчевата светлина и отразяването й със съдържащите се в нея седем цвята и топлина от страна на всяка блестяща повърхност според съответната й способност. Затова който погледне слънчевата светлина, обгръщаща земята, заключава, че слънцето е единствено, а щом види отразяването на топлите му лъчи от всяка блестяща повърхност, дори от капките, може да установи единосъщието на слънцето, тоест че със свойствата си то се намира близо до всяко нещо и се съдържа в огледалната му сърцевина.
    Ve öyle bir iman hidayet etmiş ki dünya ve âhiret âlemlerinin hasra gelmez envarından ve hediyelerinden tenevvür edip müstefid eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както и споменатото в примера - а Аллах е висшият пример и образец, - универсалната всеобхватност на милосърдието на  Всемилостивия, Владетеля на красотата, подобно на светлината за всички неща, показва единствеността му и отсъствието на Негов съдружник в който и да било аспект. Разкриват се и сиянията на повечето Му имена, и вид проявление на свещената Му същност у всяко нещо, особено у всяко живо създание и най-вече у човека. Под воала на преширокото Си комплексно милосърдие Всемилостивия е дарил на всеки отделен индивид комплексен живот, който му позволява да се обръща към цялата вселена и да установява с нея контакти и взаимоотношения. Това доказва единосъщието на Всемилостивия, Преславния, Неговото присъствие у всяко нещо и факта, че винаги Той е Извършителят.
    Güya rahmet tarafından bu kâinat hadsiz antika ve acib ve kıymetli şeylerle tezyin edilmiş bir saraydır. Ve bütün o saraydaki hadsiz sandıkları ve menzilleri açacak anahtarlar insanın ellerine verilmiş ve bütün onlardan istifade ettirecek olan ihtiyaçlar, hissiyatlar insanın fıtratına verilmiş.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, чрез единствеността и всеобхватността на милосърдието Си Всемилостивия показва колко грандиозно е Неговото величие в цялата вселена и по цялата земя. Така и чрез изявата на Своето единосъщие у всяко живо създание, и по-специално у човека, чрез струпването на всички тези образцови благодеяния и влагането им в органите на живите същества, в системите им и в тяхното регулиране, и чрез превръщането на вселената сякаш в дом и пристан за отделните индивиди, без да се разпилее целостта й, Всемилостивия оповестява състрадателността на Своята красота и представя концентрирането на видовете Си добротворство у човека.
    İşte böyle dünyayı ve âhireti ve her şeyi kaplamış bir rahmet, elbette o rahmet, vâhidiyet içinde bir ehadiyetin cilvesidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако вземем например динята, във всяка нейна семка е вложен самият плод и неизбежно Онзи, Който е сътворил единичната семка, е създал и цялата диня. Посредством специалните мерилки на Своето знание и изключителните закони на Своята мъдрост Той изважда семето отвътре, събира го и го въплъщава в плод. Никой друг не е способен и дори е изключено да направи тази семка освен единственият Създател на динята.
    Yani nasıl ki güneşin ziyası, mukabilindeki umum eşyayı ihata etmesi ile vâhidiyete bir misal olduğu gibi parlak ve şeffaf her bir şey dahi kabiliyetine göre güneşin hem ziyasını hem hararetini hem ziyasındaki yedi rengini hem aks-i misalini almakla ehadiyete bir misal olduğundan elbette o ihatalı ziyayı gören adam, arzın güneşi vâhiddir, bir tektir diye hükmeder. Ve her parlak şeyde hattâ katrelerde güneşin ışıklı, hararetli aksini müşahede eden o adam, güneşin ehadiyetini, yani bizzat güneşi sıfatlarıyla her şeyin yanındadır ve her şeyin âyine-i kalbindedir diye, bilir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Въз основата на това чрез проявлението на милосърдието вселената се превръща в дърво и градина, земята - в плод и диня, живите същества и човекът - в семе. По тази причина Творецът на най-малкия организъм е Творец и на цялата земя, и Господът на най-изящните създания е Господът и на цялата вселена.
    Aynen öyle de Rahman-ı Zülcemal’in geniş rahmeti dahi ziya gibi umum eşyayı ihatası, o Rahman’ın vâhidiyetini ve hiçbir cihette şeriki bulunmadığını gösterdiği gibi her şeyde hususan her bir zîhayatta ve bilhassa insanda o cem’iyetli rahmetin perdesi altında o Rahman’ın ekser isimlerinin ışıkları ve bir nevi cilve-i zatiyesi bulunarak her ferde, bütün kâinata baktıracak ve münasebettarlık verecek bir cemiyet-i hayatiye vermesi dahi o Rahman’ın ehadiyetini ve her şeyin yanında hazır ve her şeyin her şeyini yapan o olduğunu ispat eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Накратко:''' създаването на всички регулярни форми на всички творения и възникването им от елементарна материя чрез всеобхватната истина за разпукването и разтварянето красноречиво доказват единството. Чрез универсалната истина за милосърдието всички същества, които идват на света и встъпват в земния живот, и особено новородените, са отглеждани при изключителен ред, като им се доставя и дава в обилие всичко жизненонеобходимо, без да бъде забравен никой. Същото всеобхватно милосърдие достига до всеки отделен екзепляр, на всяко място, по всяко време. Това красноречиво показва единството, както и разкрива в него единосъщието.
    Evet nasıl ki o Rahman, o rahmetin vâhidiyetiyle ve ihatasıyla, kâinatın mecmuunda ve zeminin yüzünde celalinin haşmetini gösteriyor. Öyle de ehadiyetin cilvesiyle her bir zîhayatta, hususan insanda bütün nimetlerin numunelerini o fertte toplayıp o zîhayatın âlât ve cihazatına geçirip, tanzim ederek mecmu-u kâinatı parçalanmadan o tek ferde, bir cihette aynı hanesi gibi verdirmesiyle dahi cemalinin hususi şefkatini ilan eder ve insanda enva-ı ihsanatının temerküzünü bildirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са проявления на имената Премъдрия” (ал-Хаким) и Милостивия (ар-Рахим), а разяснението и проявленията на истината за милосърдието заедно с аргументирането й се среща на много места в “Посланията”, тук се задоволяваме само с тази капка в морето.
    Hem nasıl ki bir kavunun mesela her bir çekirdeğinde, o kavun temerküz ediyor. Ve o çekirdeği yapan zat elbette odur ki o kavunu yapar, sonra ilminin hususi mizanıyla ve hikmetinin ona mahsus kanunuyla o çekirdeği ondan sağar, toplar, tecessüm ettirir. Ve o tek kavunun tek ve vâhid ustasından başka hiçbir şey, o çekirdeği yapamaz ve yapması muhaldir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После нашият пътник видял в третото жилище
    Aynen öyle de rahmaniyetin tecellisiyle kâinat bir ağaç, bir bostan ve zemin bir meyve, bir kavun ve zîhayat ve insan bir çekirdek hükmünde olduğundan elbette en küçük bir zîhayatın Hâlık’ı ve Rabb’i, bütün zeminin ve kâinatın Hâlık’ı olmak lâzım gelir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Третата истина: за разпореждането и управлението'''
    '''Elhasıl:''' Nasıl ki ihatalı olan fettahiyet hakikatiyle bütün mevcudatın muntazam suretlerini basit maddeden yapmak ve açmak, vahdeti bedahetle ispat eder. Öyle de her şeyi ihata eden rahmaniyet hakikati dahi vücuda gelen ve dünya hayatına giren bütün zîhayatları ve bilhassa yeni gelenleri kemal-i intizamla beslemesi ve levazımatını yetiştirmesi ve hiçbirini unutmaması ve aynı rahmet, her yerde, her anda ve her ferde yetişmesiyle bedahetle hem vahdeti hem vahdet içinde ehadiyeti gösterir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тоест истината за съвършено организираното и балансирано управление на изключително бързите и огромни небесни тела, на изключително смесените и преплетени елементи, на изключително нуждаещите се и слаби земни творения, и създаването им така, че да се стремят към взаимно подпомагане въпреки тяхното смесване и съчетаване. Или това е истината за разглеждането на повсеместното управление и за превръщането на великия свят сякаш в съвършено царство, в огромен прелестен град и в украсен пищен дворец.
    Risale-i Nur, ism-i Hakîm ve ism-i Rahîm’in mazharı olduğundan Risale-i Nur’un birçok yerlerinde, hakikat-i rahmetin nükteleri ve cilveleri izah ve ispat edildiğinden, burada bu katre ile o bahre işaret edip o pek uzun kıssayı kısa kesiyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Оставяме настрана могъщите сфери и обширните страници с бликащо милосърдие, защото те са разяснени и доказани във важни дялове на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) като например “Десето слово” (“Послание за Възкресението”). Тук ще разгледаме и ще разтълкуваме с пример само единствена кратка форма на споменатото управление и действието му през пролетта върху единствена страница от земната повърхност.
    Seyyahımızın üçüncü menzilde müşahede ettiği
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако например някоя велика и необикновена личност сформира армия от четиристотин хиляди различни народи и групи и после набавя за всеки отделен боец специфичната му униформа, обезпечава го с оръжие, препитание, инструкции, осигурява му освобождаване от функциите и твърде разнообразно обслужване, снабдява го с различни принадлежности, без да допусне и най-малкото недоглеждане, недостатък или грешка, и доставя всичко това в срок, без ни най-малко забавяне или объркване и при съвършен ред, такова управление с изключителна широта, комплексност, точност, балансираност, множественост и справедливост неизбежно ще се дължи единствено на необичайната мощ на този удивителен пълководец и не е възможно друга причина да протяга ръка към това, защото ако го направи, балансираността ще се разруши и ще настъпи объркване.
    '''ÜÇÜNCÜ HAKİKAT: “Müdebbiriyet ve idare” hakikatidir.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както и в дадения пример, всяка пролет пред очите ни неведома ръка създава и командва внушителна армия, съставена от четиристотин хиляди различни вида растения и животни. После през есента, която е модел на Възкресението, чрез протръбяване с рога на гибелта и в името на смъртта се освобождават от служба триста хиляди вида. През пролетта, която е модел на Стълпотворението и на Съдния ден, за няколко седмици и при съвършен ред се създават триста хиляди образци на Най-великото пробуждане от смъртта и сбор (хашр). И дори след като ни е показал чрез единствено дърво четири вида умалено възстановяване от смъртта и съживяване - на самото дърво, на  листата, цветовете и плодовете му, каквито са били през миналата пролет, Преславния ни разкрива и доказва Своята единственост, единосъщие, уникалност, абсолютно могъщество и всеобхватно милосърдие в рамките на съвършените господство, власт и мъдрост. Той пише тази повеля на единобожието с калема на съдбата по страницата на всяка пролет върху земната повърхност, като дарява на всеки вид и всяка група от тази преславна четиристотинхилядна армия специфичното им различно препитание, нужното им многообразно оръжие за защита, подходящите за тях различни дрехи, инструкции и уволнения, съответстващите им пособия и необходими принадлежности. Преславния им дарява всичко това при съвършен ред и с мярка, без да допусне и най-малкото недоглеждане или грешка, без объркване или забравяне, в точно определеното време и от невероятни източници.
    Yani, gayet dehşetli ve süratli ecram-ı semaviyeyi ve gayet istilacı ve karıştırıcı unsurları ve gayet ihtiyaçlı, zafiyetli mahlukat-ı arziyeyi kemal-i intizam ve muvazene ile idare etmek, birbirlerine muavenettar yapmak ve imtizaçkârane idare etmek ve tedbirlerini görmek ve bu koca âlemi bir mükemmel memleket, bir muhteşem şehir, bir müzeyyen saray gibi yapmak hakikatidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    След като нашият пътник прочел само единствена страница от само единствена пролет и видял там ясно и отчетливо делото на единобожието, си рекъл: “Онзи, Който през всяка пролет поражда с хиляди тези видове съживяване и насъбиране, по-удивителни и от Върховния сбор (хашр), е същият, Който е дал на всичките Си пророци хиляди обети, че ще насъбере и възкреси творенията за награда и наказание, и това е по-незначително за Неговата мощ, отколкото самата пролет. Той е дал хиляди указания относно Сбора (хашр) и в Свещения Коран, който открито и със загатване повтаря в хиляди знамения обещанието и заплахата на Преславния. Който извърши престъплението да отрече Възкресението и Сбора при Всемогъщия, Подчиняващия и Покоряващия, Владетеля на величието, несъмнено за него Адовото мъчение ще бъде най-справедливата присъда.
    İşte bu cebbarane ve rahmanane idarenin büyük dairelerini bırakıp yalnız baharda zemin yüzünde cereyan eden o idarenin bir tek sahife ve safhasını Risaletü’n-Nur, Onuncu Söz gibi mühim risalelerinde izah ve ispat etmesine binaen, kısa bir suretini bir temsil ile göstereceğiz. Şöyle ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Така решил нашият пътник. Той спечелил и душата си, която също повторила: “Вярваме!”.
    Mesela ve faraza, hârika ve cihangir bir zat, dört yüz bin ayrı ayrı milletlerden, taifelerden bir ordu teşkil etse her milletin ve her taifenin neferlerine ait elbiselerini hem silahlarını hem yemeklerini hem talimat hem terhisatlarını hem hidematlarını, birbirinden ayrı ayrı hem çeşit çeşit olarak bütün o muhtelif cihazatı noksansız, kusursuz, yanlışsız, hatasız, vakti vaktine, gecikmeden, karıştırmadan kemal-i intizamla ve gayet mükemmel bir tarzda o mu’cizatlı kumandan verse; elbette o gayet geniş ve karışık ve ince ve muvazeneli ve kesretli ve adaletli idareye, o hârika kumandanın fevkalâde kudretinden başka hiçbir sebep elini uzatamaz. Eğer uzatsa muvazeneyi bozar ve karıştırır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    После пътникът през света видял в третото жилище
    Aynen öyle de gözümüzle görüyoruz ki bir dest-i gaybî, her baharda dört yüz bin muhtelif nevilerden mürekkeb bir muhteşem orduyu icad edip idare ediyor. Kıyamete numune olan güz mevsiminde, o dört yüz binden üç yüz bin nebatî ve hayvanî nevilerini vefatlar suretinde ve mevtler namında terhis edip vazifelerinden paydos ediyor. Ve haşir ve neşre numune olan baharda haşr-i a’zamın üç yüz bin misalini birkaç hafta zarfında kemal-i intizamla inşa edip hattâ bir tek ağaçta dört küçük haşirleri, yani kendini ve yapraklarını ve çiçeklerini ve meyvelerini, gitmiş baharın aynı gibi neşirlerini gözümüze gösterdikten sonra, o dört yüz bin envaa bâliğ olan ordu-yu Sübhanînin her nev’e, her taifeye mahsus ve münasip ayrı ayrı rızıklarını ve çeşit çeşit müdafaa silahlarını ve ayrı ayrı libaslarını ve ayrı ayrı talimlerini ve terhislerini ve ayrı ayrı bütün cihazat ve levazımatlarını, kemal-i intizamla, sehivsiz, hatasız, karıştırmadan ve hiçbirini unutmadan, umulmadık yerlerden, vakti vaktine vermekle kemal-i rububiyet ve hâkimiyet ve hikmet içinde vahdaniyetini ve ehadiyetini ve ferdiyetini ve nihayetsiz iktidarını ve hadsiz rahmetini ispat ederek bu tevhid fermanını zemin yüzünde, her bahar sahifesinde, kalem-i kader ile yazar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Четвъртата истина, която е трийсет и третата степен: истината за милосърдието и даряването на препитание'''
    Bizim seyyah, yalnız bir baharda bu fermanın bir tek sahifesini okuduktan sonra, nefsine dedi ki: Böyle her baharda haşr-i ekberden daha garib binlerle haşirleri inşa eden, mükâfat ve mücazat için kudretine nisbeten bir bahardan daha kolay olan haşri yapacağını ve kıyameti getireceğini umum enbiyasına binlerle defa vaad ve ahdeden ve Kur’an’da haşrin vukuuna binlerle işaretle beraber, bin adet âyetlerinde sarahaten hükmedip tehdit ve taahhüd eden bir Kadîr-i Cebbar’ın, bir Kahhar-ı Zülcelal’in o kadar vaadlerini tekzip ve kudretini inkâr hükmünde olan inkâr-ı haşir hatasını irtikâb edenlere cehennem azabı ayn-ı adalettir diye hükmetti, nefsi dahi “Âmennâ” dedi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Тоест предоставянето на препитание на всички живи същества и особено на дарените с дух, най-вече на безпомощните и слабите сред тях, и главно на децата и малките, по цялата земя, в недрата й, във въздуха, в морето, осигуряването с пълно съчувствие и състрадание на цялата им прехрана, независимо дали е материална - за стомаха, или духовна - за сърцето. А храните се получават от елементарна суха пръст и от твърди като кост и сухи късчета дърво, при това най-приятното препитание е извлечено измежду кръв и мръсотия и огромни количества храна са произведени от твърдо като кост зрънце, което не тежи и грам. Нормираното получаване на всичко това пред очите ни в съответното му време, без да бъде забравен някой или да се допусне объркване или грешка, е именно истината за препитанието от неведома ръка.
    Dünya yolcusunun üçüncü menzilde müşahede ettiği
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    В едно от кораничните знамения е казано: “Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.” (51: 58)
    '''DÖRDÜNCÜ HAKİKAT olan Otuz Üçüncü Mertebe: “Rahîmiyet ve rezzakıyet” hakikatidir.'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, в това знамение осигуряването на средствата за съществуване и на препитанието се ограничава в правомощията единствено на Преславния и Всевишния, както е казано и в друго коранично знамение: “И няма по земята твар, препитанието на която да не е от Аллах. Той знае нейното обиталище и хранилище. Всичко е в ясна книга.” (11: 6) Тук прехраната на всички хора и животни се поставя под грижата на Преславния Господ и се обезпечава от Него, както и в следното знамение: “И колко твари има, които не си набавят препитанието - Аллах дава препитание и на тях, и на вас. Той е Всечуващия, Всезнаещия.” (29: 60) Знамението доказва и обявява, че както е видно, Преславния Аллах е Онзи, Който носи отговорността за прехраната на клетниците, слабите, безпомощните и други неспособни да се сдобият с него. Той им го изпраща откъдето не са и предполагали, от източници, за които не им е и хрумвало, дори от неведомото, дори от нищо. Така например насекомите в морските дълбини се хранят от нищо; за всички малки рожби препитанието идва откъдето не предполагат; на всички животни Преславния е гарантирал прехраната и действително за тях Той изразходва средства  направо от неведомото, както се вижда всяка пролет; дори препитанието на запленените от причинността им се изпраща от Преславния под воала на причините и никой друг не ги храни. Тези коранични знамения и наблюдавани явления разкриват, доказват и оповестяват кой осигурява препитанието. Множество други знамения и безчет свидетелства във вселената сочат категорично и без колебания, че всяко живо създание расте, отглеждано под милосърдното крило на единствен и единосъщ превелик Осигурител на прехрана.
    Yani umum zemin yüzünde ve içinde ve havasında ve denizinde bütün zîhayatın ve bilhassa zîruhun ve bilhassa âciz ve zayıfların ve bilhassa yavruların hem maddî ve midevî hem manevî bütün rızıklarını, şefkatkârane, kuru ve basit bir topraktan ve camid ve kemik gibi kuru odun parçalarından yapılan ve bilhassa en latîfi kan ve fışkı ortasından gelen ve bir dirhem kemik gibi bir tek çekirdekten yapılan binlerle okka taamların, vakti vaktine mukannen bir surette hiçbirini unutmayarak ve şaşırmayarak gözümüz önünde bir dest-i gaybî tarafından verilmesi hakikatidir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Да, нужното на дърветата препитание бърза към тях, без да притежават нито способност, нито избор, нито воля да го стигнат, и без да се помръднат от местата си, се уповават на Аллах. Така и чистото мляко тече от удивителните помпи на майчините вимета към устата на малките им безпомощни рожби, а щом те придобият известна способност, избор и воля, тази грижа веднага се прекратява въпреки че дареното на майките състрадание се запазва. Всичко това красноречиво доказва, че законосъобразното препитание не идва пропорционално на способността и желанието, а само на слабостта и безсилието, които пораждат упованието.
    Evet اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو ال۟قُوَّةِ ال۟مَتٖينُ âyeti, iaşeyi ve infakı Ce­nab-ı Hakk’a tahsis edip hasrettiği gibi وَمَا مِن۟ دَٓابَّةٍ فِى ال۟اَر۟ضِ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ رِز۟قُهَا وَيَع۟لَمُ مُس۟تَقَرَّهَا وَمُس۟تَو۟دَعَهَا كُلٌّ فٖى كِتَابٍ مُبٖينٍ âyeti dahi bütün insanların ve hayvanların rızıklarını taahhüd ve tekeffül-ü Rabbanî altına aldığı hem وَكَاَيِّن۟ مِن۟ دَٓابَّةٍ لَا تَح۟مِلُ رِز۟قَهَا اَللّٰهُ يَر۟زُقُهَا وَاِيَّاكُم۟ وَ هُوَ السَّمٖيعُ ال۟عَلٖيمُ âyeti de rızkı tedarik edemeyen, âciz ve iktidarsız olan zayıf bîçarelerin rızıklarını umulmadık yerden, belki gaybdan belki hiçten –mesela, denizin dibindeki böceklere hiçten ve bütün yavrulara umulmadık yerlerden ve bütün hayvanlara her baharda âdeta sırf gaybdan– infaklarını bilfiil tekeffül ederek bilmüşahede vermekle; esbab-perest insanlara dahi esbab perdesi altında yine o veriyor diye ispat ve ilan ettiği gibi pek çok âyât-ı Kur’aniye ve hadsiz şevahid-i kevniye, bi’l-ittifak her bir zîhayatın bir tek Rezzak-ı Zülcelal’in rahîmiyeti ile beslendiklerini gösteriyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Силата на могъществото, волята и ума, която поражда предимно алчност, водеща към загуба, насочва почувствалите тази сила учени мъже към смирение и нещо подобно на просия, докато отсъствието на увенчано с упование могъщество отправя повечето обикновени и не особено умни хора към богатството и заможността, и дори популярна мъдрост гласи: “Колко и колко учени са изнемогвали от теориите си, и колко, и колко невежи си срещал в доволство!” Това доказва, че творенията не получават и не намират законосъобразното препитание чрез силата на своите способности и избор, а само им го дава с милосърдие Някой, Който приема труда и усилията им, и им го отпуска с добрина от жалост и състрадание Някой трогнат от нуждите и бедността им.
    Evet, bir nevi rızık isteyen ağaçlar iktidarsız ve ihtiyarsız olduklarından onlar, yerlerinde mütevekkilane dururken rızıkları onlara koşup gelmesi ve âciz yavruların nafakaları hayret-nümun tulumbacıklardan ağızlarına akması ve o yavrulara bir parça iktidar ve azıcık bir ihtiyar gelmesiyle süt kesilmesi, hususan insan yavrularına analarının şefkatleri yardımcı verilmesi, bedahetle ispat eder ki helâl rızık, iktidar ve ihtiyar ile mütenasiben değildir belki tevekkül veren zaaf ve acze nisbeten geliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Но препитанието бива два вида:
    Ekseriyetçe sebeb-i hüsran olan hırsı tahrik eden iktidar ve ihtiyar ve zekâvet, bir kısım büyük ediblerde o edibleri bir nevi dilenciliğe kadar sevk ettiği gibi zekâvetsiz, kaba, çok âmî adamların tevekkülvari iktidarsızlıkları dahi onları zenginliğe îsal etmesi ve كَم۟ عَالِمٍ عَالِمٍ اَع۟يَت۟ مَذَاهِبُهُ وَ جَاهِلٍ جَاهِلٍ تَل۟قَاهُ مَر۟زُوقًا darb-ı mesel olması ispat eder ki rızk-ı helâl, iktidar ve ihtiyar kuvvetiyle kazanılmaz, buldurulmaz. Belki çalışmasını ve sa’yini kabul eden bir merhamet tarafından verilir ve ihtiyacına acıyan bir şefkat canibinden ihsan edilir. Fakat '''rızık ikidir''':
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Първият:''' истинската и естествената насъщна прехрана, гарантирана от Даряващия препитание и така отмерена, че запасите в човешкото тяло под формата на мазнини или други вещества да осигурят оцеляване и запазване на живота повече от двайсет дни, без да се поглъща никаква храна. Смъртта на онези, които умират уж от глад, преди да са изминали двайсет или трийсет дни и да са се изчерпали естествените им запаси, не настъпва поради липса на препитание, а се причинява от болест вследствие на лоши привички и нарушаване на обичайния стереотип.
    '''Biri:''' Yaşamak için hakiki ve fıtrî rızıktır ki taahhüd-ü Rabbanî altındadır. Hattâ o kadar muntazamdır ki bedende yağ vesaire suretinde iddihar olunan fıtrî rızık, hiç olmazsa yirmi günden ziyade bir şey yemeden yaşatır, hayatını idame eder. Demek, yirmi otuz günden evvel ve bedende müddehar olan fıtrî rızkı bitmeden zâhiren açlıktan vefat edenler, rızıksızlıktan değil belki sû-i itiyaddan ve terk-i âdetten neş’et eden bir hastalıktan vefat ederler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Вторият:''' метафоричното и изкуствено препитание, което се превръща в необходимост, след като човек се пристрасти към него по силата на навика, прекаляването и злоупотребата. Този вид е извън рамките на гарантираното и обезпеченото, но зависи от благодеянието на Преславния, което може или да се въздаде, или да се възпре.
    '''İkinci kısım rızık:''' İtiyad, israf ve sû-i istimalat ile tiryaki olup zaruret hükmüne geçen mecazî ve sun’î rızıktır. Bu kısım ise taahhüd-ü Rabbanî altında değil belki ihsana tabidir. Kâh verir kâh vermez.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ощастливеният и сполучилият с втория вид препитание е онзи, който знае, че с пестеливост и непретенциозност - два източника на блаженство и наслада - законосъобразният стремеж е форма на богослужене и практически зов за придобиване на средства за съществуване. Такъв човек прекарва живота си в доволство и приема милостинята с признателност и благодарност.
    Bu ikinci rızıkta, bahtiyar odur ki medar-ı saadet ve lezzet olan iktisat ve kanaatle sa’y-i helâli, bir nevi ibadet ve rızık için bir fiilî dua bilerek müteşekkirane ve minnettarane o ihsanı kabul edip hayatını saadetkârane geçirir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Окаяният и злополучният в това отношение е онзи, който чрез прекаляване и алчност - две причини за злощастие, загуба и болка - отстъпва от законосъобразния стремеж, като чука на всяка врата, прекарва живота си в леност, оплаквания и жалби, и така го погубва.
    Ve bedbaht odur ki medar-ı şakavet ve hasaret ve elem olan israf ve hırs ile sa’y-i helâli bırakarak, her kapıya başvurup tembelkârane ve zalimane ve müştekiyane hayatını geçirir, belki öldürür.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Както стомахът изисква храна, така от милосърдно препитание се нуждаят и го получават от Преславния с пълна благодарност и признателност сърцето, духът, разумът, очите, ушите, устата и другите подобни изтънчени човешки органи, способности и сетива. На всяко от тях Той дарява от съкровищниците на Своето милосърдие препитание, което е подходящо за него, харесва му и му се наслаждава. Състрадателният Осигурител на препитание дори е сътворил всички тези изтънчени органи и способности - очите, ушите, сърцето, въображението, разума и други подобни, - за да бъдат като ключове за съкровищницата на Неговото милосърдие и Той да ги обсипва щедро със средства за съществуване.
    Nasıl ki mide bir rızık ister, öyle de kalp ve ruh ve akıl ve göz ve kulak ve ağız gibi insanın latîfeleri ve duyguları dahi Rezzak-ı Rahîm’den rızıklarını isterler ve müteşekkirane alırlar. Her birisine ayrı ayrı ve onlara lâyık ve onları memnun ve mütelezziz eden rızıkları, hazine-i rahmetten ihsan edilir. Belki Rezzak-ı Rahîm, onlara daha geniş rızık vermek için göz ve kulak, kalp ve hayal ve akıl gibi o latîfelerin her birisini, hazine-i rahmetinin birer anahtarı hükmünde yaratmış.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Например окото е ключ за съкровищниците със скопоценните камъни на хубостта и красотата, разпръснати по повърхността на вселената. Това е валидно и за останалите органи, всеки от които е ключ за определен свят и извлича от него полза чрез вярата. Но нека се върнем към същността на темата.
    Mesela göz, kâinat yüzündeki hüsün ve cemal gibi kıymettar cevher hazinelerinin bir anahtarı olduğu misillü ötekiler dahi her biri birer âlemin anahtarı olur, iman ile istifade eder. Yine sadedimize dönüyoruz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Всемогъщият и премъдрият Творец е създал живота като всеобхватно обобщение на вселената, което съсредоточава главните Му цели и проявленията на Най-прекрасните Му имена. Така Той, Преславния, е отредил препитанието да бъде всеобхватен център на Господните дела в света на живите същества и е създал у тях инстинкта на апетита и насладата от храната, за да предостави възможност за реализиране на най-важната цел и мъдрост, вложена в сътворяването на вселената, а именно: да се откликва на Неговото господство и любов с постоянна и всеотдайна благодарност и удовлетворение, което да се прави със смирение и покорство.
    Bu kâinatı yaratan Zat-ı Kadîr-i Hakîm, nasıl ki kâinattan hayatı bir hülâsa-i câmia olarak halk edip umum maksatlarını ve isimlerinin cilvelerini onda temerküz ettiriyor. Öyle de hayat âleminde dahi rızkı bir cem’iyetli merkez-i şuunat yaparak, iştiha ihtiyacını ve zevk-i rızkîyi zîhayatta halk ederek hilkat-i kâinatın en ehemmiyetli bir gayesi ve bir hikmeti olan daimî ve küllî bir teşekkür ve minnettarlık ve perestişlik ile rububiyetine ve sevdirmesine karşı mukabele ettiriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Например както Преславния е заселил всяко кътче от преобширното Господно царство, и по-конкретно небесата, с ангели и духовни създания, и неведомия свят - с духове, така Той е заселил и материалния свят, в частност въздуха и пръстта, и дори всяко местенце по него, във всяко време и всеки момент, с живи същества, и по-специално с малки и големи птици и с насекоми, заради мъдростта да се разпространява духът и да се придава хубост на този свят. Преславния е вложил като инстинкт у животните и човека потребността и насладата от храната и е отредил винаги да се стремят към нея, и сякаш тази нужда е бич, който ги подбужда да придобиват препитанието си. Това, че Той ги подкарва, активизира и заставя да тичат след прехраната си, като ги избавя от леността и безделието, е само една от важните Господни мъдрости, които ако не съществуваха, Преславния би накарал определените за животните нормирани порции да се устремяват към тях без никакъв труд и усилие и в резултат на естествена потребност, както това е сторил за растенията.
    Mesela, çok geniş olan memleket-i Rabbaniyenin her tarafını, hususan melâike ve ruhanîler ile semavatı ve ervah ile âlem-i gaybı şenlendirdiği gibi; maddî âlemi dahi hususan hava ve arzı, her vakit ve her tarafını zîruhun, hususan kuşların ve kuşçukların vücudlarıyla şenlendirmek ve ruhlandırmak hikmetiyle ihtiyac-ı rızkî ve rızkın zevki, pek kuvvetli bir kamçı olarak hayvanları ve insanları rızık peşinde koşturmakla tahrik ederek tembellikten ve ataletten kurtarıp gezdirmesi, şuunat-ı rububiyetin bir hikmetidir. Eğer bu hikmet gibi mühim hikmetler olmasa idi, ağaçların erzakını onlara koşturduğu gibi hayvanların da mukannen olan tayinatlarını onlara zahmetsiz bir surette fıtrî hâcetlerini koşturacaktı.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ако имаше око, способно да обгледа и обхване в полезрението си изцяло, наведнъж и в пълнота земната повърхност, за да долови многообразните красоти на името Милосърдния (ар-Рахим), разнородните хубости на името Даващия препитание (ар-Раззак) и засвидетелстваното от тях Божие единство, то би видяло колко блажена красота и колко сладка прелест се изявява в състраданието на Даващия препитание, Милосърдния, и в жалостта, с които Той неведомо снабдява керваните от животни и им прави всемилостиво благодеяние. В края на зимата запасите им от храна почти са се изчерпали, а Той им доставя провизии и дарове с изключителна сладост, пределно обилие и безкрайно разнообразие, които са сложени в ръцете на растенията, по короните на дърветата, във виметата на майките, и са им изпратени от съкровищниците на чисто неведомо милосърдие. Тогава окото би разбрало с проникновение,
    İsm-i Rahîm ve Rezzak’ın cemallerini ve vahdaniyete şehadetlerini tam görmek için zemin yüzünü birden ihata edip müşahede edecek bir göz bulunsa kış âhirinde erzakları bitmek üzere olan hayvanat kafilelerine, imdad-ı gaybî ve ihsan-ı Rahmanî olarak nebatatın ellerine verilen ve ağaçların başlarına konulan ve validelerin sinelerine takılan ve sırf hazine-i gaybiye-i rahmetten gayet leziz ve gayet çok ve gayet mütenevvi taamları ve nimetleri gönderen Rezzak-ı Rahîm’in bu cilve-i şefkatinde ne kadar şirin bir güzellik, ne kadar tatlı bir cemal bulunduğunu görecek ve ondan bilecek ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    че Онзи, Който произвежда например една ябълка и я дарява на някого като реално препитание и благодат, не би могло да бъде друг освен Онзи, Който управлява и сменява сезоните, нощите и дните, и превръща земното кълбо в търговски кораб, и го пуска да плува със сезонната реколта, за да стигне до бедните Му гости на земята. Така е, защото печатът на естествената природа, клеймото на мъдростта, белегът на вечността и знакът на милосърдието по челото на единичната ябълка личи и по челата на всички ябълки по цялата земя, на всички други плодове, на всички растения и животни. Затова Собственикът и реалният Създател на отделната ябълка е Собственик и Създател на всички подобни произведения сред обитателите на огромната  земя - тяхната градина, на която също е Собственик и Създател. Той е сътворил и дървото на вселената, която е като завод, и сезона, който е като цех, и е изпратил пролеттта и лятото, които са поле за отглеждане и растеж. Този велик Властелин и красив Творец няма съдружник и няма друг бог освен Него.
    Bir tek elmayı yapıp bir adama hakiki bir rızık olarak mün’imane veren, yalnız öyle bir zat yapar, verir ki mevsimleri, gece ve gündüzleri çevirir ve küre-i arzı bir sefine-i tüccariye gibi gezdirerek mevsimlerin mahsulatlarını onunla zemindeki muhtaç misafirlerine getirir. Çünkü o elmanın yüzünde bulunan sikke-i fıtrat ve hâtem-i hikmet ve turra-i samediyet ve mühr-ü rahmet, bütün elmalarda ve sair meyvelerde ve bütün nebatat ve hayvanatta bulunduğundan o tek elmanın hakiki mâliki ve sâni’i, elbette ve herhalde o elmanın emsali ve hemcinsi ve kardeşleri olan bütün sekene-i arzın ve onun bahçesi olan koca zeminin ve onun fabrikası olan ağacının ve onun tezgâhı olan mevsiminin ve onun terbiyegâhı olan bahar ve yazın Mâlik-i Zülcelal’i ve Hâlık-ı Zülcemal’i olacak, başka olamaz.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Следователно всеки плод е прекрасен ясен печат на Божието единство, доколкото той разкрива кой е Ваятелят и Майсторът на неговото дърво - земята, и Създателят, и Творецът на неговата градина - книгата на вселената, и изявява преславното Му единство, и показва, че колкото са отделните плодове, толкова са и печатите, удостоверяващи истинността на Божието единство.
    Demek, her bir meyve öyle bir mühr-ü vahdettir ki onun ağacı olan arzın ve onun bahçesi olan kâinat kitabının kâtibini ve sâni’ini bildirir ve vahdetini gösterir ve meyveler adedince vahdaniyet fermanının mühürlendiğine işaret eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) разяснява имената Милосърдния (ар-Рахим) и Премъдрия (ал-Хаким) измежду Най-прекрасните имена, и в няколко свои части дава тълкуване и аргументация на много от изобилните проблясъци и богатите тайни на истината за милосърдието, отправяме любезния читател към тези брошури. С оглед на неблагоприятното ни състояние тук ще се задоволим само с кратка бележка относно огромното и богато Божие хранилище.
    Risaletü’n-Nur ism-i Rahîm ve ism-i Hakîm’in mazharı olduğundan, bu rahîmiyet hakikatinin çok lem’alarını ve çok sırlarını Risaletü’n-Nur çok eczalarında beyan ve ispat ettiğinden ona havale ile bu pek büyük hazineden halimin müsaadesizliği cihetiyle bu kısa işaretle iktifa edildi.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    И така, нашият пътник си казал: “Слава на Аллах, че ми позволи да чуя трийсет и трите истини, свидетелстващи за непременното съществуване и единството на моя Творец и Владетел, Когото продължавам да търся навсякъде и за Когото питам всяко нещо. Всяка от тези истини е сякаш ярко слънце, което разсейва всеки мрак, и носи силата на непоклатима планина, и със заключенията си свидетелства докрай категорично, че Преславния съществува, и с всеобхватността си сочи пределно ясно, че Той е единствен. Чрез всяка от тези истини се доказват със силни аргументи съвкупните опори на вярата и се потвърждава фактът, че пълното съответствие и съвпадане на изводите, до които споменатите истини стигат като цяло, превръща нашата вяра от подражание в реализация, от реализация - в достоверно знание, от достоверно знание - в очевидна достоверност, и от очевидна достоверност - в абсолютна достоверност.
    İşte bizim seyyah diyor ki: Elhamdülillah her yerde aradığım ve her şeyden sorduğum Hâlık’ımın ve Mâlik’imin vücub-u vücuduna ve vahdetine şehadet eden otuz üç hakikati gördüm ve dinledim. Her bir hakikat, güneş gibi parlak, karanlık bırakmaz; dağ gibi kuvvetli ve sarsılmaz. Ve her biri tahakkukuyla vücuduna gayet kat’î şehadet eder ve ihatasıyla vahdetine gayet zâhir delâlet eder. Ve sair erkân-ı imaniyeyi dahi içinde kuvvetli ispat etmekle beraber mecmu hakikatlerin icmaı ve ittifakı, imanımızı taklitten tahkike ve tahkikten ilmelyakîne ve ilmelyakînden aynelyakîne ve aynelyakînden hakkalyakîne iblağ ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Слава на Аллах, това е от благодатта на моя Господ!
    اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ هٰذَا مِن۟ فَض۟لِ رَبّٖى
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    “Слава на Аллах, Който ме напъти за това! Нямаше да сме на правия път, ако Аллах не бе ни напътил. Пратениците на нашия Господ дойдоха с истината.” (Коран, 7: 43)
    اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ الَّذٖى هَدٰينَا لِهٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَه۟تَدِىَ لَو۟لَٓا اَن۟ هَدٰينَا اللّٰهُ لَقَد۟ جَٓاءَت۟ رُسُلُ رَبِّنَا بِال۟حَقِّ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Във втората глава от Първата тема съвсем накратко се набелязват светлините на вярата, които търсещият и копнеещ пътник е придобил от четирите величествени истини при наблюденията си в третото жилище:
    İşte bu pür-merak seyyahın bu üçüncü menzilde müşahede ettiği dört muazzam hakikatlerden aldığı envar-ı imaniyeye gayet kısa bir işaret olarak '''Birinci Makam’ın ikinci babında üçüncü menzilin hakikatlerine dair''' şöyle denilmiş:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟فَتَّاحِيَّةِ بِفَت۟حِ الصُّوَرِ لِاَر۟بَعِ مِاَةِ اَل۟فِ نَو۟عٍ مِن۟ ذَوِى ال۟حَيَاةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِلَا قُصُورٍ بِشَهَادَةِ فَنِّ النَّبَاتِ وَ ال۟حَيَوَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّح۟مَانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا نُق۟صَانٍ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدَارَةِ ال۟مُحٖيطَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا خَطَاءٍ وَ لَا نُق۟صَانٍ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّحٖيمِيَّةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ الشَّامِلَةِ لِكُلِّ ال۟مُر۟تَزِقٖينَ ال۟مُقَنَّنَةِ فٖى كُلِّ وَق۟تِ ال۟حَاجَةِ بِلَا سَه۟وٍ وَ لَا نِس۟يَانٍ ۝ جَلَّ جَلَالُ رَزَّاقِهَا الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ ال۟حَنَّانِ ال۟مَنَّانِ وَ عَمَّ نَوَالُهُ وَ شَمِلَ اِح۟سَانُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ
    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟فَتَّاحِيَّةِ بِفَت۟حِ الصُّوَرِ لِاَر۟بَعِ مِاَةِ اَل۟فِ نَو۟عٍ مِن۟ ذَوِى ال۟حَيَاةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِلَا قُصُورٍ بِشَهَادَةِ فَنِّ النَّبَاتِ وَ ال۟حَيَوَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّح۟مَانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا نُق۟صَانٍ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدَارَةِ ال۟مُحٖيطَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا خَطَاءٍ وَ لَا نُق۟صَانٍ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّحٖيمِيَّةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ الشَّامِلَةِ لِكُلِّ ال۟مُر۟تَزِقٖينَ ال۟مُقَنَّنَةِ فٖى كُلِّ وَق۟تِ ال۟حَاجَةِ بِلَا سَه۟وٍ وَ لَا نِس۟يَانٍ ۝ جَلَّ جَلَالُ رَزَّاقِهَا الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ ال۟حَنَّانِ ال۟مَنَّانِ وَ عَمَّ نَوَالُهُ وَ شَمِلَ اِح۟سَانُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا رَبِّ بِحَقِّ بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ يَا اَللّٰهُ يَا رَح۟مٰنُ يَا رَحٖيمُ صَلِّ وَسَلِّم۟ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى اٰلِهٖ وَاَص۟حَابِهٖ اَج۟مَعٖينَ بِعَدَدِ جَمٖيعِ حُرُوفِ رَسَائِلِ النُّورِ ال۟مَض۟رُوبِ تِل۟كَ ال۟حُرُوفُ فٖى عَاشِرَاتِ دَقَائِقِ جَمٖيعِ عُم۟رِنَا فِى الدُّن۟يَا وَال۟اٰخِرَةِ مَعَ ضَر۟بِ مَج۟مُوعِهَا فٖى ذَرَّاتِ وُجُودٖى فٖى مُدَّةِ حَيَاتٖى وَاغ۟فِر۟لٖى وَلِمَن۟ يُعٖينُنٖى فٖى نَش۟رِ رَسَائِلِ النُّورِ وَكِتَابَتِهَا بِصَدَاقَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ مِن۟هَا وَ لِاٰبَائِنَا وَلِسَادَاتِنَا وَشُيُوخِنَا وَ لِاَخَوَاتِنَا وَاِخ۟وَانِنَا وَلِطَلَبَةِ رِسَالَةِ النُّورِ الصَّادِقٖينَ وَبِال۟خَاصَّةِ لِمَن۟ يَك۟تُبُ وَيَس۟تَن۟سِخُ هٰذِهِ الرِّسَالَةَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ اٰمٖينَ وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ
    يَا رَبِّ بِحَقِّ بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ يَا اَللّٰهُ يَا رَح۟مٰنُ يَا رَحٖيمُ صَلِّ وَسَلِّم۟ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى اٰلِهٖ وَاَص۟حَابِهٖ اَج۟مَعٖينَ بِعَدَدِ جَمٖيعِ حُرُوفِ رَسَائِلِ النُّورِ ال۟مَض۟رُوبِ تِل۟كَ ال۟حُرُوفُ فٖى عَاشِرَاتِ دَقَائِقِ جَمٖيعِ عُم۟رِنَا فِى الدُّن۟يَا وَال۟اٰخِرَةِ مَعَ ضَر۟بِ مَج۟مُوعِهَا فٖى ذَرَّاتِ وُجُودٖى فٖى مُدَّةِ حَيَاتٖى وَاغ۟فِر۟لٖى وَلِمَن۟ يُعٖينُنٖى فٖى نَش۟رِ رَسَائِلِ النُّورِ وَكِتَابَتِهَا بِصَدَاقَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ مِن۟هَا وَ لِاٰبَائِنَا وَلِسَادَاتِنَا وَشُيُوخِنَا وَ لِاَخَوَاتِنَا وَاِخ۟وَانِنَا وَلِطَلَبَةِ رِسَالَةِ النُّورِ الصَّادِقٖينَ وَبِال۟خَاصَّةِ لِمَن۟ يَك۟تُبُ وَيَس۟تَن۟سِخُ هٰذِهِ الرِّسَالَةَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ اٰمٖينَ وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    1.715. satır: 1.100. satır:
    </div>
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Bugünlerde,_manevî_bir_muhaverede_bir_sual_ve_cevabı_dinledim._Size_bir_hülâsasını_beyan_edeyim:"></span>
    === Bugünlerde, manevî bir muhaverede bir sual ve cevabı dinledim. Size bir hülâsasını beyan edeyim: ===
    === ЗНАЧЕНИЕТО НА “ПОСЛАНИЯ ОТ СВЕТЛИНА” ===
    </div>
     
    '''Тези дни чух въображаем диалог с размяна на въпроси и отговори, които ще ви разясня накратко.'''
     
    '''Някой каза:''' “Великата мобилизация на “Послания от светлина”, цялостното им въоръжаване и Свещената им борба за вярата и единобожието непрекъснато растат, въпреки че само едно от тях е достатъчно, за да накара и най-заклетия и упорит атеист да замъли. Защо тогава те продължават да се мобилизират със същата жар и действеност?”
     
    '''Отговориха му следното:''' “”Послания от светлина” не поправят частични опустошения и не ремонтират малък поразрушен дом, а поправят общи и цялостни опустошения, и ремонтират велика всеобхватна крепост със стени, всяка скала от които е сякаш планина. Тази твърдина обгражда и пази Исляма. “Послания от светлина” не се стремят към реформиране само на някакво конкретно сърце и индивидуално съкровение, а полагат усилия с чудотворния лек на Свещения Коран да изцерятт колективното сърце и да превържат груповите идеи, ранявани със средствата на покварата, които са приготвяни и трупани за тях от хиляда години насам. Стремят се да излекуват и груповото съкровение, насочило се към покварата в резултат на разрушаването на ислямските основи, течения и обреди, които са великата опора за всички и особено за обикновените вярващи. Да, “Послания от светлина” полагат усилия да излекуват тези огромни и дълбоки рани чрез лекарствата на кораничното чудо и на вярата.
     
    Пред тези комплексни и ужасяващи разрушения, зейнали дупки и дълбоки рани трябва да се намерят неопровержими аргументи и готов инструментариум до степен на абсолютна достоверност и със силата и непоклатимостта на планините, както и изпитани лекарства, надвишаващи хиляда пъти свойствата на противоотровата и с качества за безчет лечения.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Такова е значението на “Послания от светлина”, което произтича от духовното чудо на Свещения Коран. Във времето, когато изпълняват тази функция по най-пълноценния начин, те се ползват с положение на източник за разкриване на безграничните степени на вярата и извор за издигане по безкрайните й високи стъпала.
    '''Biri dedi:''' Risale-i Nur’un iman ve tevhid için büyük tahşidatları ve küllî teçhizatları gittikçe çoğalıyor. Ve en muannid bir dinsizi susturmak için yüzde birisi kâfi iken neden bu derece hararetle daha yeni tahşidat yapıyor?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    По такъв начин се проведе дълъг разговор, който аз чух изцяло и като отправих много благодарности към Аллах, го предадох за вас накратко.
    '''Ona cevaben dediler:''' “Risale-i Nur, yalnız bir cüz’î tahribatı ve bir küçük haneyi tamir etmiyor. Belki küllî bir tahribatı ve İslâmiyet’i içine alan ve dağlar büyüklüğünde taşları bulunan bir muhit kaleyi tamir ediyor. Ve yalnız hususi bir kalbi ve has bir vicdanı ıslaha çalışmıyor, belki bin seneden beri tedarik ve teraküm edilen müfsid âletler ile dehşetli rahnelenen kalb-i umumîyi ve efkâr-ı âmmeyi ve umumun ve bâhusus avam-ı mü’minînin istinadgâhları olan İslâmî esasların ve cereyanların ve şeairlerin kırılması ile bozulmaya yüz tutan vicdan-ı umumîyi, Kur’an’ın i’cazıyla ve geniş yaralarını Kur’an’ın ve imanın ilaçları ile tedavi etmeye çalışıyor. Elbette böyle küllî ve dehşetli tahribata ve rahnelere ve yaralara, hakkalyakîn derecesinde, dağlar kuvvetinde hüccetler, cihazlar ve bin tiryak hâsiyetinde mücerreb ilaçlar ve hadsiz edviyeler bulunmak gerektir ki bu zamanda Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın i’caz-ı manevîsinden çıkan Risale-i Nur o vazifeyi görmekle beraber, imanın hadsiz mertebelerinde terakkiyat ve inkişafata medardır.” diye uzun bir mükâleme cereyan etti. Ben de tamamen işittim, hadsiz şükrettim. Kısa kesiyorum.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    '''Саид Нурси'''
    '''Said Nursî'''
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

    09.40, 10 Temmuz 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    Diğer diller:

    ВЕЛИКОТО ЗНАМЕНИЕ

    ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ И РАЗЯСНЕНИЕ

    Въпреки значението на това послание и великата му стойност не всеки човек би разбрал всички застъпени тук проблеми, но за никого не ще е безполезно. За онзи, който влезе в огромна градина и ръката му не стигне до всички плодове, набраното все пак е достатъчно. Градината не е предназначена единствено за него, а и за други хора с по-дълги ръце, които също имат право на дял.

    Пет причини затрудняват вникването в смисъла на тази брошура:

    първата е, че записвах наблюденията си, както си ги представях според собствената си степен на разбиране. Писах ги за себе си, а не подобно на останалите си послания, в които се съобразявах с равнището на знание и възприемчивост на другите хора;

    втората е, че тук истинското единобожие е разкрито в най-величествения си образ чрез обилието от проявления на Най-великото име, та въпросите са придобили твърде голяма широта, задълбоченост и обемност, затова не всеки може да ги обозре директно и от пръв поглед;

    третата е, че всеки от разгледаните проблеми е сам по себе си голяма и пространна истина, и за да се запази нейната монолитност, без да се раздробява, понякога изречението е толкова дълго, че заема цяла страница, а има и много въведения, съдържащи се в качеството им на единствено доказателство;

    четвъртата е, че повечето въпроси, третирани в брошурата, изискват множество аргументи и значително количество доводи. Когато се съберат десет или понякога двайсет аргумента, приложени като единствено доказателство, проблемът нараства по обем и по-ограничените умове не могат да го обхванат;

    петата е, че сиянието на това послание ме озари в преливащите обилия и дарове на благословения месец Рамадан, ала то бе записано набързо и се задоволих с първата чернова. Понеже страдах от болести и ме измъчваха притеснения от всички страни, а и при записването чувствах, че посланието нахлува в сърцето ми независимо от моите предпочитания и воля, не смятах за уместно да му придавам по-организиран вид или да го шлифовам съобразно мисленето си. По тази причина то придоби вид, който би затруднил разбирането му. Освен това в него бяха включени много пасажи на арабски, а Първата тема, написана изцяло на арабски, бе отделена от брошурата в самостоятелна книга.

    Въпреки недостатъците и затрудненията, които произтичат от споменатите пет причини, посланието има толкова огромно значение, че имам Али, Аллах да е доволен от него, е предвидил по чудотворен начин неговата поява и му е дал заглавието “Великото знамение” (Ал-айя ал-кубра) и “Жезълът на Муса” (Аса Муса). На него той е обърнал особено внимание сред останалите съчинения на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), което привлече погледите.([1])

    Това послание е една от истините на велико коранично знамение и негово тълкуване([2]). То е седмият лъч от “Книга на лъчите” и е основният аргумент на вярата в сборника “Жезълът на Муса”.

    Седмият лъч се състои от две теми и въведение, което разяснява четири важни въпроса. Първата тема осветлява на арабски език тълкуването на Великото знамение, а втората разкрива аргументите относно първата, пояснява ги и ги утвърждава.

    Следващото относително дълго въведение и пространното му разясняване не бе по мой избор. Имало е нужда то да ми бъде продиктувано по този начин. Ала въпреки че е обширно, някои може да го сметнат и за кратко.

    Саид Нурси

    ВЪВЕДЕНИЕ

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

    وَمَا خَلَق۟تُ ال۟جِنَّ وَال۟اِن۟سَ اِلَّا لِيَع۟بُدُونِ

    “Сътворих Аз джиновете и хората единствено за да Ми служат.” (Коран, 51: 56)

    От тайните на това велико коранично знамение разбираме, че мъдростта, вложена в идването на човека на този свят и неговата цел е познанието за Твореца на вселената, преславен е Той, вярата в Него и извършването на богослужене. Научаваме също, че естествената функция и дългът на този човек е да познава Аллах и да вярва в Него, с покорство и убеденост да приема за истина Неговото съществуване и Неговата единственост.

    Да, клетият човек по природа търси вечния и безсмъртен живот и благополучие, и има безгранични надежди и безкрайни страдания. Тогава би трябвало всички други неща и подробности да бъдат незначителни и нищожни спрямо него, и дори повечето от тях напълно да са лишени от стойност освен вярата в Аллах и знанието за Него, и освен средствата за достигането на вярата, която е основата и ключът към вечния живот.

    Доколкото “Послания от светлина” доказват тази истина напълно ясно и с категорични аргументи, ще я предадем на уважаемите читатели, като разгледаме тук в четири теми две бездни, които подронват твърдата вяра през тази епоха и водят до смут и колебание.

    Пътят за избавление от първата бездна са следните два проблема.

    Първият проблем. Както бе подробно доказано в “Тринайсто сияние” от “Трийсет и първо писмо”, “отрицанието по общите въпроси губи стойност пред доказателствата и постановките му са слаби”. Например, ако двама обикновени свидетели потвърдят, че са видели полумесеца в началото на Рамадан, а хиляди знатни граждани и учени отхвърлят това, като кажат, че не са го видели, отрицанието им няма никаква стойност и значение. Така е, защото чрез потвърждението единият се солидаризира с другия, подпомага го и му придава сила, и в това се съдържа взаимна подкрепа и обединяване. А за отрицанието е без разлика дали то произтича от един или от хиляда човека, понеже отричащият е изолиран и сам в своето отрицание.

    Потвърждаващият поглежда към самия обект и после прави своя извод, каквото е положението и в нашия пример: ако някой каже, че полумесецът е на небето, а друг му повярва и потвърди, като посочи самото място, двамата заедно гледат натам, подкрепят се един друг и решението им придобива сила и категоричност.

    При отрицанието и отхвърлянето не се гледа към самия обект и това дори е невъзможно, оттук и известното правило: “Отрицание, което не е конкретизирано и фиксирано, е недоказуемо.” Например, ако направя пред теб заключението, че определено нещо съществува на света, аз бих могъл с пределна лекота да докажа това, просто като го посоча, а ако ти отречеш съществуването му, би трябвало да го потърсиш и издириш по всички кътчета на земята, и дори да се потопиш в дълбините на отминалите епохи, и едва тогава може да направиш извода за неговото отсъствие и да кажеш: “Наистина не съществува и никога не е имало такова нещо.”

    Онези, които отхвърлят и отричат, не разглеждат нещата, каквито са, а изхождат в постановките си от своите желания и правят заключения в зависимост от интелекта и възгледите си, затова не е необходимо да се подкрепят взаимно и да се бранят един друг. При тях преградите, които им пречат да виждат, и причините, които ги възпират от знанието, са различни и многообразни, защото всеки може да каже: “Не виждам еди-кое си нещо. Според мен го няма. По мое убеждение то не съществува.”, ала не е възможно да каже: “То наистина не съществува.” Ако някой изрече подобно отрицание, и по-специално по въпросите на вярата, които обхващат цялата вселена, това би било толкова велика измама и огромна като земята лъжа, че такъв човек никога повече не ще бъде правдив и не ще се поправи вовеки.

    Накратко казано, при потвърждаването има единствен резултат и мненията взаимно се подкрепят, докато при отрицанието резултатът е повече от един, защото ограничения от рода на “според мен...”, “по мое мнение...”, “струва ми се, че...” и други подобни уговорки, забулващи реалния факт, са многобройни и се различават в зависимост от индивидите. Затова и резултатите също са многобройни и разнообразни, и абсолютно не произтича взаимна солидарност в мнението.

    И така, като изхождаме от тази истина, установяваме, че видимата многобройност на неверниците и отрицателите, които възпират от вярата, няма никакво значение и стойност. Но във времето, когато не би трябвало твърдата убеденост и религиозността на вярващите да се повлиява и да се примесва с каквито и да било варианти на съмнение и колебание, виждаме, че отрицанието и подозренията, които европейските философи пораждат в настоящата епоха, са причинили смут у някои запленени от тях жертви, унищожили са убедеността им, лишили са ги от вечното им щастие и са ги въвлекли в беда и трагедия. Така е, защото отрицанието им е подменило истинското съдържание на смъртта, която всекидневно отнема по трийсет хиляди човешки живота, и от понятие за приключване на човешките функции на земята я е превърнало в образ на унищожение вовеки, на окончателно изчезване и на страшен и ужасяващ край. Гробът с постоянно отворената си врата трови сладостите в живота на отрицателя и вгорчава съществуването му с тежки страдания, като му напомня за страховитото небитие. Затова разбери колко велика е вярата и колко велика е нейната благодат! И разбери, че тя е душата на живота!

    Вторият проблем. По дискусионен въпрос, който засяга дадена наука или занаят, не се взима под внимание мнението на хора извън конкретната сфера, дори ако те са велики личности, учени и майстори в своята специалност. Техните решения не се използват като аргумент по въпроса и самите те не встъпват в общността от учени, работещи по съответната дисциплина.

    Например мнението на велик инженер няма стойност пред това на обикновен лекар относно диагнозата на някоя болест и нейното лечение. Затова и думите на отрицание, изречени дори от най-великия философ материалист с оглед на духовните явления, не се зачитат и са лишени от необходимата тежест, и по-специално думите на онези философи, които толкова много са погълнати от материалността, че тя е отнела зрението им и ги е направила слепи за светлината. Съзнанието им е притъпено за възприемане на духовното и разумът им се е свел до вижданото с двете им очи, и дотолкова се е принизил, че не съзира друго освен материята, и не разбира нищо друго освен нея.

    Как мислиш, колко струват думите на философи, които се объркват пред деленето на елементарните частици, губят ориентация пред най-малките от тях и напълно затъват? Каква стойност могат да имат изказванията им по въпросите на монотеизма, вярата и възвишените духовни явления, по които стотици хиляди дейци на науката и истината са стигнали до пълно съгласие? Един от тях е шейх Абдулкадир Гилани, Аллах да освети съкровението му - личност със свят ум и остра проницателност. Той успял да наблюдава Най-великия престол (ал-арш ал-азам) приживе, от земята, и в продължение на деветдесет години се стремял да се издига по степените на духовността, докато разкрил истините на вярата с научна, очевидна и дори абсолютна достоверност. Нима отрицанието на споменатите философи и тяхното слабо и вяло възражение не прилича на жужене на комар пред грохота на небето и трясъка на гръмотевиците?

    Същността на неверието, което проявява враждебност към ислямските истини и се бори срещу тях, е само отрицание, невежество и опровергаване, и дори ако външно се изявява уж като потвърждение и битие, смисълът му е отрицание и небитие.

    А вярата (иман) е знание, битие, потвърждение и решение, и дори негативните й въпроси са воал пред позитивна истина и преддверие към нея.

    Дори ако възпиращите от вярата следовници на неверието се стремят да потвърдят, макар и с огромни затруднения, своите отричащи и негативни убеждения, и да ги направят допустими под формата на приемане и потвърждение на небитието, това неверие в известно отношение може да бъде смятано за погрешно знание и за неправилна постановка. Иначе лесното и елементарно “отхвърляне”, “отрицание” и “липса на потвърждение” е само абсолютно невежество и отсъствие на решение.

    Накратко, убедеността в неверието бива два вида.

    Първият няма връзка с ислямските истини. Той е погрешно допускане, несъстоятелен възглед, приемане на заблуда и несправедливо решение, което засяга само него. Тази част от неверието излиза от рамките на нашето изследване и нито ние имаме отношение към нея, нито тя към нас.

    Вторият противодейства на истините на вярата и се бори срещу тях. Той също бива два вида.

    Първият е отхвърляне и неприемане. Той е просто липса на доверие в доказателствата и не е друго освен невежество и отсъствие на решение по въпроса, което лесно се постига. Този вид също остава извън обсега на нашето изследване.

    Вторият е приемане на небитието и искрена вяра в него със сърцето. Тази част от безбожието означава взимане на решение и убеденост, която обрича своя привърженик да се ангажира с възгледите си и той е принуден да доказва отрицанието си.

    На свой ред и отрицанието бива два вида.

    Първият е отрицателят да казва: “Дадено нещо не съществува на конкретно място и в определена посока.” Този вид фиксирано отрицание може да бъде доказано. Нашето изследване не се спира и на него.

    Вторият е отхвърляне и отрицание на доктриналните, сакралните, общите и всестранните въпроси, които са свързани със земния живот, обхващат вселената, засягат отвъдното и включват епохите. И това отрицание, както споменахме при мотивирането на първия проблем, не може да бъде напълно доказано, защото се изисква всеобхватен поглед, който да обозре вселената, да обгърне отвъдното и да проникне без ограничения във всички посоки на времето, за да бъде аргументирано подобно отрицание.

    Пътят за избавление от втората бездна са също два проблема.

    Първият е, че ограничените умове, които не могат да вместят величието, могъществото и абсолютния необят, и са неспособни да ги възприемат поради своето нехайство, греховност или затъване в материалните неща и подчинение пред тях, изпадат в отрицание и с научно високомерие отхвърлят великите и грандиозни проблеми, защото са безсилни да ги обхванат и разберат. Да, онези, които са безпомощни, тесногръди, със закостенели умове, с порочни и мъртви за духовното сърца, не могат да асимилират твърде универсалните, твърде глобалните и дълбоки въпроси на вярата, попадат в обятията на неверието и заблудата и се удавят в тях.

    Но ако тези хора можеха да вникнат в същината на своето неверие и в естеството на своята заблуда, биха видели, че на онова, което е логично, уместно и необходимо за величието, вложено в религията, съответстват безкрайни абсурди, невероятни и невъзможни неща, скрити под безбожието или в самото него.

    “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) доказаха тази истина със стотици паралели и съпоставки, и с пълна категоричност, подобно на заключението, че две и две е равно на четири. Например, който е безсилен да приеме вярата в непременното съществуване, вечността и всеобхватните атрибути([3]) на Преславния и Всевишния, поради Неговото величие и величието на колосалните Му атрибути ще се принуди да ги приписва на всичките безбройни създания и дори на безпределните атоми, за да успява да вярва в своето безбожие, или иначе, подобно на глупците софисти, трябва да се откаже от разума, като отхвърли собственото си битие и отрече битието на вселената.

    Така, опирайки се на величието, което е част от значението и смисъла на истините на вярата и Исляма, тези истини улягат, напълно покорни и доверчиво отдадени, и се утвърждават в чистите сърца и здравите умове, като избавят своите носители от противостоящото им неверие с неговите поразителни абсурди, диви небивалици и мрачна безпросветност.

    Да, става ясно, че величието и могъществото са задължителни и потребни завеси, което проличава от обявяването им по всяко време: в призива за молитва (азан), в самата молитва (намаз) и в повечето ислямски обреди чрез повтарянето на:

    اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ اَللّهُ اَكْبَرُ

    “Аллаху акбар! Аллаху акбар! Аллаху акбар!” (“Аллах е Най-великият! Аллах е Най-великият! Аллах е Най-великият!”)

    Това се изяснява също от свещения хадис: اَلْعَظَمَةُ اِزَارِى وَ الْكِبْرِيَاءُ رِدَائِى “Величието е Моят пояс и могъществото е Моят плащ!” И в осемдесет и шеста част от молитвите на Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, изложени красноречиво в Ал-джаушан ал-кабир, е разкрито следното:

    يَا مَن۟ لَا مُل۟كَ اِلَّا مُل۟كَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟صِى ال۟عِبَادُ ثَنَائَهُ ۝

    يَا مَن۟ لَا تَصِفُ ال۟خَـلَائِقُ جَلَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا تَنَالُ ال۟اَو۟هَامُ كُن۟هَهُ ۝

    يَا مَن۟ لَا يُد۟رِكُ ال۟اَب۟صَارُ كَمَالَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يَب۟لُغُ ال۟اَف۟هَامُ صِفَاتَهُ ۝

    يَا مَن۟ لَا يَنَالُ ال۟اَف۟كَارُ كِب۟رِيَائَهُ ۝ يَا مَن۟ لَا يُح۟سِنُ ال۟اِن۟سَانُ نُعُوتَهُ ۝

    يَا مَن۟ لَا يَرُدُّ ال۟عِبَادُ قَضَائَهُ ۝ يَا مَن۟ ظَهَرَ فٖى كُلِّ شَى۟ءٍ اٰيَاتُهُ ۝

    سُب۟حَانَكَ يَا لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اَن۟تَ ال۟اَمَانُ ال۟اَمَانُ نَجِّنَا مِنَ النَّارِ

    “О, Ти, освен Чието царство няма друго царство! О, Ти, Чиито възхвали са неизброими за рабите! О, Ти, Чието величие творенията не могат да изобразят! О, Ти, Чието съвършенство погледите не обхващат! О, Ти, до Чиито свойства проникновенията не достигат! О, Ти, с Чието могъщество мислите не се сдобиват! О, Ти, Когото човек не може прекрасно да опише! О, Ти, Чиято присъда рабите не могат да отхвърлят! О, Ти, Чиито знамения се проявяват във всяко нещо!

    Преславен си Ти освен Когото няма друг бог! Безопасност! Безопасност! Избави ни Ти от Огъня!”


    ВЕЛИКОТО ЗНАМЕНИЕ

    ПЪРВА ГЛАВА

    ДОКАЗАТЕЛСТВА ЗА НЕПРЕМЕННОТО СЪЩЕСТВУВАНЕ

    بِسْمِ اللّهِ الرّحْمنِ الرّحِيمِ

    تُسَبِّحُ لَهُ السَّموَاتُ السَّبْعُ وَاْلاَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ وَ اِنْ مِنْ شَيْءٍ اِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلكِنْ لاَ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ اِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

    “Прославят Го седемте небеса и земята, и всичко по тях. И няма нищо, което да не прославя Неговата възхвала. Ала вие не разбирате прославата им. Той е всеблаг, опрощаващ.” (Коран, 17: 44)

    (Освен че тълкува това велико коранично знамение Втората тема разяснява също доводите, аргументите и смисъла на Първата тема, която е написана на арабски и не е включена в брошурата.)

    Много коранични знамения, подобно на цитираното по-горе, споменават в началото на своето определение на Твореца на тази вселена небесата, които са най-ярката страница, доказваща единобожието. Всеки, който поразсъждава за тях, потъва в удивление и го обзема възхита, наслаждава се да я чете с удоволствие и блаженство. Затова е най-уместно да започнем с небесата.

    Да, винаги щом отвори очи и погледне, всеки, който е дошъл на гости в земното царство и се е настанил в неговата странноприемница, вижда: то е гостилница с изключителна щедрост, изложба с ненадминато майсторство, тренировъчен лагер с пределна внушителност, красиво място за развлечения с невероятна прелест, гледка, която буди неистов копнеж и радост, разтворена книга с изключително красноречие и мъдрост. Докато странникът гост се увлича по това, да види и да се запознае със Собственика на тази щедра странноприемница, с Автора на тази голяма книга и с Владетеля на това внушително царство, изведнъж съзира красивото и обсипано със звезди сияйно лице на небесата, които продължават да го зоват: “Погледни ни! Ние ще те запознаем с Онзи, Когото търсиш.” Той поглежда и съзира как се изявява видима божественост:

    в извисените над нас стотици хиляди небесни тела, които нямат нито стълб, нито подпора, а част от тях са хиляда пъти по-големи от нашата земя и седемдесет пъти по-бързи от снаряд;

    в едновременното задвижване и пускане в ход на тези небесни тела с огромна скорост, без да си пречат и да се сблъскват;

    в запалването на тези неугасващи висящи светилници без гориво, което да ги подхранва;

    в задвижването на тези внушителни безпределни маси без шум, без грохот, без повреда.

    Той вижда проявленията на божествеността също и:

    в подчиняването от нея на тези велики творения, за да изпълняват определени задачи, като например смиреното функциониране на слънцето и луната, без да се отказват и без да се бавят;

    в управлението на колосалното, безкрайно пространство, разстоянията на което не се поддават на изчисление с цифри, дори ако те се изпишат от полюс до полюс – всичко това действа едновременно, със същата сила, по същия модел, по същия естествен път, под същата форма, вкупом, без да възникне и най-малък недостатък или дефект.

    Наред с това той се и ужасява от проявлението на божествеността, на което е свидетел:

    в покоряването от нея на тези огромни небесни тела, които притежават колосални и надхвърлящи границите им сили – подчинени, подвластни на нейния закон, без да престъпват или да се отклоняват;

    в поддържането на небесната повърхност чиста и неопетнена, премахваща без видима прашинка и щета по самата нея замърсяванията от отпадъците на гъсто разположените планети;

    в ръководенето на тези небесни тела, сякаш участват в координирана военна маневра, и в показването им на творенията, сякаш филмови кадри пред зрители, посредством земното редуване на деня и нощта и обновяването на различните реални, пленителни, вълнуващи въображението гледки на тази прекрасна маневра и показването им всяка нощ и всяка година.

    Тази видима величествена божественост и проявяващата се в нейната активност ясна истина, съставена от подчинение, предприемане на мерки, управление, организиране, почистване и възлагане на задължения, свидетелства със своята внушителна колосалност и пълна всеобхватност, че непременно трябва да съществува Творец на тези небеса и че Той е един, и явно свидетелства, че Неговото съществуване – всевисш и превелик е Той – е по-очевидно и от това на небесата.

    Тази идея е спомената в първата степен от Първата тема, където се казва:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ السَّمٰوَاتُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ التَّن۟ظٖيفِ وَ التَّو۟ظٖيفِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ

    После пространството – сбор от чудеса и изложба от невероятни явления, наречено небесна атмосфера, гръмогласно призовава дошлия на земята гост странник: “Погледни ме, за да те насоча към Онзи, Когото ти търсиш с копнеж и жар, и да те запозная с Онзи, Който те е изпратил тук!” Той поглежда към мрачното, но преливащо от милосърдие лице на атмосферата, и чува неговия заплашителен и ужасяващ гръм, който обаче носи уханието на благовестието, и вижда,

    че облаците, придържани между небето и земята, напояват земната градина с обилие, от което блика мъдрост и милосърдие, и подсигуряват земните обитатели с животворна вода, като смекчават силната горещина (тоест знойния пек на съществуването) и незабавно се втурват навсякъде, където има нужда. Въпреки че тези тежки и огромни облаци изпълняват много подобни функции, те веднага изчезват и се разпръсват, след като са били запълнили кътчетата на небето. Всичките им части се изтеглят, за да се отдадат на покой и се скриват, без да оставят следа, сякаш по спешни команди се е появила и е напуснала дисциплинирана войска. Но мигом щом получат заповед: “Бегом да завалите!”, те се насъбират и изпълват начаса небето, дори за броени минути го покриват и са готови за разпореждания като дисциплинирани войници, които очакват заповедта на командира.

    После странникът забелязва ветровете, които бродят по небето и вижда, че въздухът е използван за много функции с пределна мъдрост и щедрост, сякаш всеки отделен атом на неодушевената и безжизнена атмосфера чува и възприема заповедите, дадени му от Владетеля на тази вселена, и напълно организирано и точно изпълнява служебните си задължения чрез Неговата сила и господство, без да допусне и най-малкото недоглеждане. Въздухът позволява на всички живи същества по земята да дишат, предава звуците или пренася жизненоважните топлина, светлина и електричество, или спомага за опрашването на растенията, или други подобни многобройни функции, за изпълнението на които е използван от неведома сила с изключително чувство, знание и жизненост.

    После той забелязва дъжда и вижда, че тези нежни, блестящи и приятни капки, изпратени и леещи се от съкровищницата на неведомото милосърдие, изобилстват от състрадателни дарове и богати функции, и дори сякаш в тях се е въплътила благодатта, която блика от изворите на Господната съкровищница. Затова на арабски дъждът се нарича милосърдие.

    После забелязва светкавицата и чува гърма, и вижда, че те се използват за невероятно възхитителни и загадъчни неща.

    Тогава той обръща поглед към своя разум и си казва: “Несъмнено този неодушевен, лишен от чувства и разчепкан като вълна облак не ни познава и няма представа за нас, и не е възможно сам да се устремява, за да ни помогне от жал и съчувствие заради положението ни. И не е възможно да се появява на небето и да се скрива без ничия повеля, а би трябвало да се впуска в работата си съгласно заповед на могъщ повелител с абсолютна мощ и на милосърден с абсолютно милосърдие. Първо той се стопява без следа, а после внезапно изниква, като получава задачите за работата си и изпълва небесния свят, и отвреме-навреме го опразва по заповед на деен, всевишен Властелин, носител на величие. Като постоянно пише с мъдрост по повърхността на небето и изтрива написаното след освобождаването си, той превръща небесния свод в черна дъска за изличаване и потвърждаване, и в умален образ на Стълпотворението (хашр) и Възкресението (кияма). Облаците яхват ветровете по заповед на Управник, който се разпорежда - Дарител и Благодетел, щедър и грижлив. Те носят съкровищници от дъждове и грамади като планини, с които подпомагат бедстващите райони и сякаш им съчувстват за тяхното положение, и изплакват над тях сълзите си, и ги карат да се смеят с цветове и ухания, и облекчават силата на слънчевия пек, и напояват градините и пасбищата, и измиват лицето и повърхността им, и премахват от тях прахоляка, за да засияят с чистота и блясък.

    После любознателният пътник казва на разума си: “Стотиците хиляди дела, функции, дарове и помощи, изпълнени с мъдрост, милосърдие и майсторство, които възникват и се проявяват по причина и с външния облик на тази неодушевена, и безжизнена, и безчувствена атмосфера, която е в постоянно вълнение и в неспокойно кипене, и с нестихващи бури и урагани, очевидно потвърждават, че усърдните ветрове - тези странстващи слуги - не са самостоятелни и въобще нямат собствено движение, а ги привежда в ход единствено заповед на абсолютно могъщ и знаещ Повелител, абсолютно мъдър и щедър.

    И сякаш всеки техен атом, подобно на дисциплиниран войник, чува и разбира всяка команда на Повелителя, осъзнава я и се подчинява, и изпълнява задачата да дава въздух на всички живи същества, да участва в продължването на живота им, да се включва в опрашването и изкласяването на растенията, да спомага за доставянето на жизненоважните елементи, да води облаците и да ги управлява, да движи и да носи по водата платноходните кораби, да бъде проводник, и специално при доставянето на гласове, разговори и съобщения чрез вълните на безжичните връзки, телефона, телеграфа и радиото, и други подобни общи и универсални функции въпреки че атомите на атмосферата са съставени от прости елементи като азот и кислород, и въпреки че са сходни един с друг. Смятам, че не е възможно друго освен те да бъдат използвани от мъдра ръка и в пълен ред сред стотиците хиляди видове Господни творения.”

    Затова пътникът отсъжда и си казва: “Наистина, както е разяснено в кораничното знамение:

    “...и в смяната на ветровете, и в покорните между земята и небето облаци...” (2: 164). Онзи, Който е подчинил на волята Си въздуха и го използва за безгранични Господни служения и функции, като управлява ветровете, и за безгранични милосърдни дела, като подчинява облаците, и е създал въздуха, и го е сътворил такъв, е само Господ, непременно съществуващ, способен на всяко нещо, знаещ всяко нещо, Владетел на величие и щедрост.”

    После той обръща поглед към дъжда и вижда, че е натежал от ползи, колкото са пръските му, и носи Господни проявления, колкото са ръмежите му, и разкрива премъдрости, колкото са валежите му. И вижда, че тези приятни, нежни и благословени капки са създадени с пределна стриктност и с изключителна красота и прелест, и особено градушката, низпославана и падаща дори лете с такъв порядък и отмереност, че и свирепите бури и ветрове, от ужаса на които се разклащат гигантските масиви, не нарушават нейния ритъм и ред, и не струпват зърната й, за да не я превърнат в опасна грамада. Тази вода е безжизнена, примитивна и безчувствена, а се използва за такива мъдри дела, и е съставена от два прости елемента като кислород и водород, а се употребява за стотици хиляди различни функции и работи, изпълнени с мъдрост и чувство. Следователно този дъжд не е нищо друго освен именно въплътено милосърдие и не е създаден другаде освен в неведомата съкровищница на милосърдието на Всемилостивия, Милосърдния, и със своето изваляване и изливане над земята той практически и очевидно разяснява следното коранично знамение:...

    “Той е, Който изсипва дъжда, след като се отчаят, и разпростира Своята милост...” (42: 28)

    После странникът чува гърма, поглежда изумен светкавицата и вижда, че тези две удивителни небесни явления също така разясняват напълно следните две велики коранични знамения:

    “И гърмът възхвалява Неговата слава...” (13: 13)

    “...И блясъкът на Неговата мълния едва не отнема зрението.” (24: 43)

    Те също така известяват за идването на дъжда и благовестват сломените хора в нужда.

    Да, когато мрачното небе бъде накарано внезапно да прогърми и изтрещи, и гъстият мрак се изпълни с ослепителна светлина и с огън, който плаши всичко живо, и пламнат огромните като планини облаци, сякаш разчепкана вілна, натоварени с град, сняг и дъжд, и други подобни странни и премъдри явления, това е за да се пробуди нехайният човек и да се съвземе, сякаш с удар по сведената му глава и с думите: “Човече, вдигни глава и погледни дивните създания и чудните творения на Дейния, Всемогъщия Който иска да запознае Своите раби със Себе си! Както и ти не си оставен на свобода с разпуснати юзди в битието, така и тези събития не са напразни и безполезни, а всяко от тях е поведено покорно и смирено към премъдри функции и всяко от тях е използвано от страна на премъдър, управляващ Господ.”

    Така любознателният пътник чува ясно възвишено свидетелство на истина, съставена от подчиняването на облаците, смяната на ветровете, низпославането на дъжда и управлението на небесните явления. И казва: “Повярвах в Аллах!”

    Втората степен от Първата тема съобщава за наблюденията на пътника по небето, което е разкрито в следните изречения([4]):

    После земното кълбо проговаря на този мислещ пътник, свикнал с мисленото пътешествие, и му разказва за своето положение: “Защо витаеш във въздуха и се въртиш из кътчетата на небето и на космоса? Слез при мен, за да те запозная с Онзи, Когото търсиш! Разсъди над онова, което върша и над функциите, които изпълнявам! Чети написаното по страниците ми!” Пътникът поглежда и вижда:

    земята като влюбен дервиш с двойното си завъртане очертава около мястото на Най-великото стълпотворение (хашр) орбита, в резултат на което възникват дните, годините и сезоните. Тя е като велик Господен кораб, който носи на палубата си повече от сто хиляди живи същества заедно с тяхното препитание и нужното им да оцелеят, и бразди космическата бездна, и се движи, сякаш прави туристическа обиколка, и се върти около слънцето със съвършена отмереност и в най-пълен порядък.

    После пътникът поглежда страниците на земята и вижда: всяка от тях ни запознава със своя Господ чрез хилядите си знамения. И понеже не намира време да изчете всички страници, се ограничава само в една – тази, която въплъщава създаването и управлението на живите същества през пролетта.

    Той наблюдава как в изключителен порядък неограничен брой отделни екземпляри от сто хиляди вида се разтварят, разкриват своя образ и порастват от елементарна материя. Те биват отглеждани с изключително милосърдие и се разпространяват по света с пределна широта, като семената на част от тях са дарени с нежни крилца, за да летят. Управлявани са с пределна грижовност и тяхното вегетиране и хранене се поддържат с крайно състрадание и съчувствие. Обилното им, разнообразно, сладко и приятно препитание се обезпечава с пределно милосърдие и щедрост. То се подсигурява от нищо – от влажна пръст, от твърди като кости корени, от сходни семена и приличащи си капки вода. Всяка пролет в пълен ред и хармония на живите същества биват изпращани от съкровищницата на Отвъдното като продоволствия от товарен влак сто хиляди вида храна и насъщни продукти,

    и по-специално подаръците за малките и децата: чистото сладко мляко, което се лее от изворите на майчините гърди, от любещите майки, обзети от съчувствие, милосърдие и мъдрост. Всичко това с пределната си грижовност и състрадание очевидно потвърждава, че то е едно от проявленията на милостта на Всемилостивия, Милосърдния, и на всеобхватната Му благодат.

    Накратко: като наблюдава страницата на живота през красивата пролет, пътникът разбира, че тя е един от образите на Стълпотворението (хашр) и Възкресението, показан чрез стотици хиляди примери и подобия. Тя дава на дело прекрасно осезаемо тълкуване на кораничното знамение:

    “И виж следите от милостта на Аллах! Как съживява земята след нейната смърт! Той е, Който ще съживи мъртвите. Той над всяко нещо има сила.” (30: 50)

    И самото знамение чудесно разкрива значенията, съдържащи се на тази страница.

    Пътникът разбира и онова, което земното кълбо повтаря с всичките си страници и с пропорцията на своята величина и сила: няма друг бог освен Него!

    И така, за да се осветли кратко наблюдение само на един от двайсет аспекта само на една от обширните страници на земното кълбо, които са повече от двайсет, и за да се разясни какво е научил пътникът от наблюденията си по всички аспекти и страници, в третата степен от Първата тема се казва:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟اَر۟ضُ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّر۟بِيَةِ وَ ال۟فَتَّاحِيَّةِ وَ تَو۟زٖيعِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ الرَّح۟مَانِيَّةِ وَ الرَّحٖيمِيَّةِ ال۟عَامَّةِ الشَّامِلَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ

    После с всяко прочитане на някоя страница вярата на този размишляващ пътник започва да се засилва и укрепва, а тя е ключът към щастието, и се увеличава знанието му за Аллах, а то е ключът към духовното извисяване, и пред погледа му се разкрива още една степен от истината на вярата в Аллах, а тя е здравата основа на всички съвършенства и техен пълноводен и сладък извор. Въпреки че си е извлякъл красноречиви и комплексни уроци от небето, въздуха и земята, той продължава да търси още и още винаги когато тези страници му даряват множество прелестни духовни наслади и удоволствия, които пробуждат у него силна обич и пораждат любов. И казва: “Няма ли още?” Тогава изведнъж чува ехото от възторжената прослава на Аллах, повтаряна от големите реки и морета, които преливат от смирение и копнеж. Той се вслушва в шепота на тъжните им, благи гласове, които с езика на своето състояние и своя изказ говорят: “Не ще ли ни погледнеш? Не ще ли прочетеш и нас?” Той поглежда с изумително нетърпение и вижда:

    моретата с вълни, които кипят от живот и непрестанно се удрят с мощ, и които по природа са склонни да се разливат и да наводняват сушата, обграждат земното кълбо и заедно с него се движат с пределна скорост, като за една година изминават орбита за двайсет и пет хиляди години. Въпреки всичко това те никога не се разпръскват, въобще не се разливат и не наводняват сушата в съседство с тях. Би трябвало да ги възпира, да ги задвижва и да ги предпазва повеля от някой, който има абсолютна мощ и абсолютно величие.

    После той поглежда в недрата на морето и вижда че освен бляскавите бисери, които се отличават с изключителна красота, прелест и правилност, осигуряването на препитание за хилядите разнообразни животински видове, тяхното управление и определянето кога да се родят и да умрат протичат с изключителен ред и умение. Храната и препитанието им идват и се появяват от прост пясък и от солена вода с такава лекота и съвършенство, че това очевидно потвърждава: не е възможно да го управлява друг освен Всемогъщият, Владетелят на величието, и не е възможно да дарява препитание друг освен Милосърдният, Владетелят на красотата.

    После пътникът поглежда към реките и вижда, че изгодите и ползите от тях, както и ролите, и функциите им, и изразходването, и напълването им, всичко се реализира с такава всеобхватна мъдрост и велико милосърдие, че то очевидно потвърждава: всички потоци, ручеи, вади и големи реки извират и текат от съкровищницата на Всемилостивия, Владетеля на могъществото и щедростта. При това техните води се насъбират и натрупват по някакъв свръхестествен начин, и се изразходват и текат толкова необичайно, че в един от пророческите хадиси се казва: “Четири реки текат от Рая.” Тоест те текат далеч свръх разчетите на видимите причини и затова не е възможно да произлизат от друго освен от духовна райска съкровищница, която не се изчерпва, и от обилието на неведом извор, който не секва.

    Например река Нил, която е превърнала безплодните пустини на Египет в земен рай, тече като неизчерпаемо малко море и извира от разположена на юг планина, наречена Лунната. Ако се насъбере и замрази дебитното количество вода, изтекла през Нил за шест месеца, ще се получи по-голяма от тази планина. В действителност мястото, отредено за хранилището на реката, не достига и една шеста част от планинския масив, а притокът на вода е твърде слаб, понеже оскъдните дъждове, зноят в района и жаждата на земята като цяло оставят само малко място за запасяване с ресурси и не позволяват да се съхраняват за дълго с оглед на постъпващото и изразходваното количество вода. Затова е казано, че тази река тече от неведом рай, неподвластна на обичайните земни закони. Това е израз на прекрасна истина с много дълбок смисъл.

    Така пътникът вижда само една картина и само една истина измежду хиляди картини и истини, обширни като самите морета, и разбира, че всички те заедно повтарят с единодушие и с великата сила на моретата: “Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илля хуа). И пред пътника изникват толкова свидетели, потвърждаващи истинността на това свидетелство, колкото са морските създания.

    За разясняване на всички свидетелства на моретата и реките четвъртата степен от Първата тема съобщава следното:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ جَمٖيعُ ال۟بِحَارِ وَ ال۟اَن۟هَارِ بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّس۟خٖيرِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ

    После планините и пустините призовават този пътник, потънал в мислено пътешествие, с думите: “Не ще ли прочетеш също и нашата страница?” Той на свой ред се взира и вижда: цялостните функции на планините и общите ползи от тях са толкова величествени и мъдри, че поразяват ума.

    Например появата на планините и издигането им от недрата по Господната повеля успокоява вълнението на земята, намалява нейния гняв, ярост и негодуване, които произтичат от вътрешните й вибрации, и я оставя спокойно да диша чрез изригването на вулканите и през отверстията им, като така я избавя от гибелните земетресения и разрушителните пропуквания и тя вече не нарушава покоя на доверяващите й се нейни обитатели.

    И както на корабите се издигат мачти и подпори, за да се поддържа балансът им и да се предпазват от клатене и потъване, така и планините - тези съкровищници - са подпори за кораба на Земята, и го предпазват от сътресения, стабилизират го и поддържат баланса му. Свещеният Коран разяснява тази истина в много от знаменията си:

    وَ ال۟جِبَالَ اَو۟تَادًا ۝ وَاَل۟قَي۟نَا فٖيهَا رَوَاسِىَ ۝ وَال۟جِبَالَ اَر۟سٰيهَا

    “...и планините - подпори...” (78: 7); “...и положихме върху нея непоклатими планини...” (15: 19); “...и планините поби...” (79: 32)

    Например в недрата на планините се намират различни извори, води, минерали, вещества и лекарства, всяко от които е нужно за живите същества. Те са насъбрани с такава мъдрост, доставени са с такава щедрост и са струпани с такава грижовност, че всичко това потвърждава: планините са само съкровищници и хранилища, струпани по повеля и в служба на Всемогъщия, Чиято мощ е безкрайна, и на Премъдрия, Чиято мъдрост е безпределна.

    Пътникът разбира това и съизмерва с тези два примера други функции на планините и пустините, и мъдростите им, огромни като самите тях, и вижда: с думите “Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илля хуа) и с езика на всички свои мъдрости и функции, и специално с безрезервното си натрупване на суровини, планините и пустините засвидетелстват и обявяват единобожието. Това свидетелство и единобожие са мощни и непоклатими като високите планини, и всеобхватни и просторни като пустините. И езикът повтаря с покорство: “Повярвах в Аллах!” (аманту биллах).

    Така за разяснение на горната истина в петата степен от Първата тема е споменато следното:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ جَمٖيعُ ال۟جِبَالِ وَ الصَّحَارٰى بِجَمٖيعِ مَا فٖيهَا وَ مَا عَلَي۟هَا بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدِّخَارِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ نَش۟رِ ال۟بُذُورِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ التَّد۟بٖيرِ ال۟اِح۟تِيَاطِيَّةِ الرَّبَّانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِال۟مُشَاهَدَةِ

    Докато този пътник обикалял във въображанието си из планините и пустините, пред мислите му се разтворила вратата на дървесния и растителен свят, който го призовал с думите: “Ела при нас, разходи се из нашите градини и прочети редовете по нашите страници!” Той влязъл и видял:

    дърветата и растенията са свикани на пищен и прелестен съвет за прослава на единобожието, и са сформирали внушителен кръг за споменаване на Аллах и за изразяване на благодарност към Него. От специфичните им езици пътникът разбрал, че те в хор произнасят и в пълно съгласие повтарят: “Няма друг бог освен Него!”. Това станало, след като прозрял три големи, генерални истини, които сочат, че всички плодни дървета и всички цъфтящи растения изричат прославящото си свидетелство и заедно говорят с красноречивите езици на оразмерените си листа, с обилното слово на прелестните си цветове и с изразителните думи на акуратните си плодове, и произнасят: “Няма друг бог освен Него!”.

    Първата от трите истини е тази за целенасоченото оказване на благодеяние и на щедър прием, за умишленото добротворство и даряване, които проявяват осезаемия си смисъл във всяко растение и дърво. Тоест всяко от тях попада под грижата да му бъде оказано благодеяние и под волята да му бъде даден щедър прием. Добротворството е целта на това желание и даряването е един от стремежите на обилната му щедрост. Тази истина, ясна като слънчевата светлина, е валидна също и за съвкупността от дървета и растения. Целостта им е потопена в благодеяния и щедрост, обхваната е от милостините на добротворството и даряването.

    Втората е истината за целенасоченото и мъдро разделяне и разграничаване, за умишленото и милосърдно украсяване и оформяне. Тя е ясна като ден. Разграничаването на тези видове и на безбройните отделни екземпляри е умишлена цел. Различията между тях са търсена мъдрост. Щрихите на разкрасяването и разхубавяването са съзнателно милосърдие. Тази истина е дотолкова ясна, че не оставя възможност да бъде отдавана на случайността, което очевидно разкрива, че това са произведения на Премъдрия Творец и негови оригинални шедьоври.

    Третата е истината за разтварянето и развитието на безбройните форми на отделните екземпляри от стотиците хиляди различни видове и разнообразни сортове растения, като се започне от малобройни и сходни семена, и от ограничени подобни една на друга костилки, и се стигне до поникването им с пределен порядък и отмереност, с изключителна хубост и красота, въпреки че те са елементарни, неодушевени и смесени помежду си. Формите на всеки отделен екземпляр от тези различни видове, които надхвърлят двеста хиляди, се разпукват и разтварят всяка поотделно, със съвършен ред, с пълен баланс, с жизненост и мъдрост, без никаква грешка. Това е наистина ярка и бляскава истина, по-ясна и от слънцето. Пътникът разбира, че съществуват толкова потвърждаващи я свидетелства и доказателства, колкото са цветята на пролетта, нейните плодове, листа и същества. Той изрича достойните мисли, които извират от сърцето му и казва: “Слава на Аллах за благодеянието на вярата!”

    За разясняване на тези истини и свидетелства в шестата степен от Първата тема се споменава следното:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟اَش۟جَارِ وَ النَّبَاتَاتِ ال۟مُسَبِّحَاتِ النَّاطِقَاتِ بِكَلِمَاتِ اَو۟رَاقِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ اَز۟هَارِهَا ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟جَزٖيلَاتِ وَ اَث۟مَارِهَا ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟عَامِ وَ ال۟اِك۟رَامِ وَ ال۟اِح۟سَانِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِاِرَادَةٍ وَ حِك۟مَةٍ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُزَيَّنَاتِ ال۟مُتَبَايِنَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟دُودَةِ مِن۟ نُوَاتَاتٍ وَ حَبَّاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَع۟دُودَةٍ

    Любознателният пътник, чиято склонност и копнеж все повече нараствали и се извисявали, се връщал от мисленото си пътешествие, радостен от насладата на възправянето си пред истината и откриването на градините на вярата, и си идвал от китните пространства на пролетта, като носел голям, колкото самата пролет букет от цветовете на знанието и вярата. Тогава изведнъж пред ума му, жадуващ за истината, и мисълта му, копнееща за знанието, се разтворила вратата на света на птиците и животните, които със стотиците си хиляди различни гласове и езици го канели да влезе в този просторен свят и го поздравявали с “Добре дошъл!”. Той влязъл и видял:

    всички птици и всички животни с различните си видове, групи и общности, със специфичния си език и говор единодушно произнасят: “Няма друг бог освен Аллах!”. И сякаш повърхността на земята е място за внушителна и величествена сбирка, на която се произнасят имената на Аллах и се отдава Нему възхвала. И пътникът видял, че всяка твар сама по себе си е Господна ода, която възпява Божиите благодати, и слово на Преславния, което говори за светостта на своя Създател, и смислена буква на Всемилостивия, която разкрива Божието милосърдие. Всички птици и животни величаят своя Творец и Го описват с хвала и признателност. И сякаш сетивата им, усещанията, органите, средствата, с които си служат, системите и силите им, са отмерени и подредени думи, красноречиви и изискани слова. В това пътникът прозрял три велики и всеобхватни истини, които правдиво сочат, че птиците и животните отправят признателността си към своя Творец и Дарител на препитание, и с тези думи и слова свидетелстват, че Той, Преславния, е единствен.

    Първата от трите истини е тази за сътворяването и създаването, тоест истината за даряването на живот и дух, което абсолютно не може да бъде приписвано на сляпата случайност, на някаква незряща сила, на глухата природа, защото е мъдро съзидание от нищото, изкусно творчество, волево сътворяване и начеване, което се гради върху знание. Това ясно разкрива в двайсет аспекта проявлението на знанието, мъдростта и волята. То е ярък аргумент, че Вечноживия, Вездесъщия непременно съществува и е правдиво свидетелство за седемте Му велики атрибута, както и истинен знак за Неговата единственост, превелик е Той и всевишен. Истината за даряването на живот се засвидетелства и потвърждава толкова пъти, колкото са одушевените създания.

    Втората е истината за разграничаването, разкрасяването и придаването на образ, което става ясно чрез безбройните творения, различаващи се едно от друго по специфичните си външни признаци, по разкрасените си прелестни форми, по точните си и отмерени пропорции, по правилните си и хармонични образи. Това е велика, силна истина, според която не е възможно подобно всеобхватно дело, демонстриращо съвсем очевидно хиляди мъдрости и чудеса, да принадлежи на друг освен на Способния на всяко нещо и Знаещия всяко нещо. Друга възможност е изключено да съществува.

    Третата е появата на безчет животни в стотици хиляди форми и видове от малко на брой сходни яйца и от ограничени капки сперма, подобни една на друга или с дребни несъответствия между тях. Тези разноликости, всяка от които сама по себе си е чудо на мъдростта, се появяват в пълен порядък и със съвършена отмереност, без никаква грешка, без да се надбави или да липсва нещо. Това е изключително ярка и сияйна истина, която черпи светлината си от толкова аргументи и доказателства, колкото са всички животни.

    Така пътникът видял света на птиците и животните и получил пълноценен урок от съвкупния аргумент на тези три истини - ясно доказателство, че всички животни заедно произнасят свидетелството “Няма друг бог освен Него!” И сякаш цялата земя е грамаден човек, който с мощта на своя ръст и размер изрича “Няма друг бог освен Него!” толкова гръмко, че небесният свод се изпълва със звука и го чуват дори обитателите на небесата. За разяснение на тези истини в седмата степен от Първата тема се казва следното:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ اَن۟وَاعِ ال۟حَيَوَانَاتِ وَ الطُّيُورِ ال۟حَامِدَاتِ الشَّاهِدَاتِ بِكَلِمَاتِ حَوَاسِّهَا وَ قُوَاهَا وَ حِسِّيَّاتِهَا وَ لَطَائِفِهَا ال۟مَو۟زُونَاتِ ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟فَصٖيحَاتِ وَ بِكَلِمَاتِ جِهَازَاتِهَا وَ جَوَارِحِهَا وَ اَع۟ضَائِهَا وَاٰلَاتِهَا ال۟مُكَمَّلَةِ ال۟بَلٖيغَاتِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اٖيجَادِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِال۟اِرَادَةِ وَ حَقٖيقَةِ التَّم۟يٖيزِ وَ التَّز۟يٖينِ بِال۟قَص۟دِ وَ حَقٖيقَةِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ بِال۟حِك۟مَةِ مَعَ قَط۟عِيَّةِ دَلَالَةِ حَقٖيقَةِ فَت۟حِ جَمٖيعِ صُوَرِهَا ال۟مُن۟تَظَمَةِ ال۟مُتَخَالِفَةِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟صُورَةِ مِن۟ بَي۟ضَاتٍ وَ قَطَرَاتٍ مُتَمَاثِلَةٍ مُتَشَابِهَةٍ مَح۟صُورَةٍ مَح۟دُودَةٍ

    После размишляващият пътник поискал да влезе в света на хората и в земния живот на човечеството, за да продължи да се изкачва по безкрайните степени на знанието за Бога, да се издигне на по-горно стъпало в неговото усвояване и да достигне по-високо равнище в безпределните му озарения. Първи го поканили да влезе най-добрите сред човечеството - пророците, мир на тях. Той влязъл и преди всичко се потопил в дълбините на отминалите времена. Тогава видял:

    всички пророци, мир на тях, които са абсолютно най-прекрасните и най-съвършените от човешкия род, споменанават Аллах и изричат с един език, и повтарят вкупом и хорово: “Няма друг бог освен Него!”. Всички те призовават към чистото единобожие със силата на безбройните сияйни и потвърдени чудеса на тях самите и на техните мисии. Пътникът видял, че всички те призовават човечеството към вярата в Аллах, за да го издигнат от степента на животните до тази на ангелите. Той паднал на колене напълно благовъзпитано и с дълбока почит в помещението на това лъчезарно училище, и видял, че всеки от изтъкнатите духовни водачи на човечеството разполага с чудотворни знаци в потвърждение на мисията си от страна на Преславния, Господа на световете,

    и че около всеки от тях се сформира огромна група и многочислена потвърждаваща общност от хора, които встъпват в лоното на вярата вследствие на пророческото известие. Така пътникът успял да установи колко силно и непоклатимо е единобожието - тази истина, подкрепяна напълно безрезервно и всецяло от споменатите правдиви пророци, чийто брой надхвърля сто хиляди. Той разбрал също колко важна грешка и голям грях извършват заблудените хора, които отхвърлят тази категорична истина, притежаваща подобна сила и потвърдена, и доказана от толкова много правдиви вестители с техните безчет чудеса. Пътникът осъзнал и доколко те заслужават вечно болезнено мъчение, както и доколко са прави и се опират на истината онези, които са се доверили на пророците, повярвали са в тях и са встъпили в лоното на вярата. И така пред него се разкрила велика и колосална степен на светостта на вярата и извисеността на единобожието.

    Да, безбройните чудеса, дарени на пророците, мир на тях, от Истината - от Преславния и Всевишния, и на дело потвърждаващи думите им; небесните наказания, стоварили се над техните отрицатели и противници, което разкривало, че са прави и че Аллах ги подкрепя; личното им съвършенство и правилните им указания, които сочели, че изричаното от тях е напълно достоверно; силата на вярата им, крайната им сериозност и жертвоготовност, които свидетелствали, че говорят истината и че призивът им е действителен; свещените книги и свитъци, с които разполагали; безбройните им ученици, които като ги следвали, достигали истината, извисявали се до съвършенството и се насочвали към светлината - свидетелство за верността и правотата на техния път; единодушието на тези правдиви вестители по утвърдените въпроси - всичко това е категорично доказателство за правдивостта на вярата и е велика сила, която дотолкова подкрепя истината за нея, че никоя друга сила на света не е способна да я пребори. Тя е неопровержима истина, пред която отпада всяко съмнение или подозрение.

    Нашият пътник научил мъдростта, че признаването на всички пратеници на Аллах е една от опорите на вярата и обилен извор и източник на велика сила за собствената му вяра. Скоро той започнал да черпи от този препълнен извор.

    И така, в осмата степен от Първата тема се съобщава съдържанието на споменатия урок, който пътникът си извлякъл:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟اَن۟بِيَاءِ بِقُوَّةِ مُع۟جِزَاتِهِمُ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ

    Когато този търсещ пътник, който вкусил възвишени наслади от силата на вярата и вдъхнал от чистите ухания на живота, се връщал от сбирката на пророците, мир на тях, го призовали усърдните и задълбочени учени, всички те наречени избраници (асфия) и всеправдиви (сиддикун), които с научна достоверност аргументират твърденията на пророците и прилагат неопровержими доказателства за тяхната истинност. Повикали го от своите училища, той влязъл и видял многобройна сбирка.

    Там присъствали хиляди изключителни гении и стотици хиляди прецизни учени и изследвачи, които предоставят аргументи, издигат доводи и с дълбоките си изследвания, разсейващи и най-малкото съмнение, утвърждават установените въпроси на вярата начело с този за необходимостта от съществуването и единствеността на Твореца, преславен е Той.

    Да, въпреки различните им способности, природни дарби и методи взаимното съгласие на такива изтъкнати учени относно основите на вярата и нейните стълбове, като всеки от тях се опира на силата и категоричността на своите аргументи, е убедителен довод, който никой не може да оспорва или опровергава, или отхвърля освен ако притежава по-остър и развит ум от този на подобни велики личности, и ако аргументите и доказателствата му са по-силни и по-убедителни от аргументите на всички тях. А това е изключено! Ето защо е невъзможно да им се дава отпор иначе освен чрез невежество, игнориране и отхвърляне, както и чрез непосилни за доказване отрицания или чрез упорство и затваряне на очите пред светлината. В действителност, който си затваря очите, превръща деня в нощ, но само за себе си.

    Пътникът разбрал, че за повече от хилядолетие озаренията, разпространявани от тези задълбочени учители във високото и просторно училище, са засияли над половината земно кълбо. Той открил, че в същността му се влива огромна духовна сила и дотолкова го изпълва, че ако се съберат всички отрицатели и упорстващи хора, не ще успеят ни на косъм да я разколебаят.

    Така в деветата степен от Първата тема следното кратко указание споменава какви уроци и поуки си е извлякъл пътникът в онова училище:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ جَمٖيعِ ال۟اَص۟فِيَاءِ بِقُوَّةِ بَرَاهٖينِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُتَّفِقَةِ

    Когато този размишляващ пътник се връщал от училището, го обзел настойчив копнеж да увеличи и развие вярата си, и го обхванало силно желание да зърне светлините и да почувства насладите по пътя на издигането от степента на достоверното знание до равнището на очевидната достоверност. Тогава го призовали хиляди и милиони извисени, праведни и святи духовни наставници, които са чули правдата, установили са истината и са достигнали степента на очевидната достоверност, като са се устремили и издигнали под сянката на Възнесението (мирадж) и по стъпките на Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, по широкия му и величествен път. Наставниците го поканили да влезе в просторен и прелестен храм за възхвала на Аллах и място за щедро и правилно ръководство, откъдето се излъчвала обилна светлина. Тя изпълвала всеки ъгъл и извирала от съчетаването в едно на безбройните им отшелнически обители и кътчета за усамотение.

    Странникът влязъл и видял, че тези откриватели и чудотворци повтарят в хор и с пълно съгласие: “Няма друг бог освен Него!” Така, опирайки се на своите прозрения, тайнства и наблюдения, те обявявали, че Господ, преславен е Той и всевишен, непременно съществува и е единствен.

    Да, както за слънцето се правят изводи чрез седемте цвята на неговата светлина, така и тези изтъкнати познавачи и озарени сведущи личности споделят с пълно мнозинство истината за единобожието, въпреки че представят последователите на различни правдиви направления, на разнородни верни пътища и на редица истинни течения, обагрени в седемдесет цвята и дори в толкова цветове, колкото са Най-прекрасните имена на Аллах - от онези различни сияйни багри и цветни светлини от светлината на Слънцето на вечността, които се изявяват в сърцата и по хоризонтите. Пътникът видял с очевидна достоверност изявата на тази блестяща истина. Затова прозрял, че истината, за която са единодушни пророците, мир на тях, и избраниците сред учените са напълно съгласни относно нейната категоричност, и мненията на праведните святи хора изцяло я подкрепят, е истина, по-ярка и от дневната светлина, която демонстрира съществуването на слънцето.

    Така в десетата степен от Първата тема се споменава накратко за обилието от уроци, които пътникът усвоил в обителите и кътчетата на суфитите:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟اَو۟لِيَاءِ بِكَش۟فِيَّاتِهِم۟ وَ كَرَامَاتِهِمُ الظَّاهِرَةِ ال۟مُحَقَّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ

    После пътникът пожелал с всички свои способности и сили да се издигне още повече във вярата си, да я укрепи и да увеличи знанието си за Аллах, защото разбрал, че любовта към Него, която произтича от вярата и извира от знанието, е най-великото, най-важното и най-обхватното човешко съвършенство, и дори е извор и основа на всички съвършенства. Затова той вдигнал глава с поглед към небето и казал на разума си:

    “Животът не престава да бъде най-ценното нещо във вселената и всички същества му се подчиняват. Най-ценните живи създания са онези, които притежават дух, а най-извисени сред имащите душа са онези, които притежават чувства. През всяка епоха и всяка година земното кълбо се опразва и изпълва заради това издигнато положение, за да се множат живите създания. Би трябвало и няма съмнение, че прекрасните високи небеса също имат своите подобаващи обитатели, дарени с живот, дух и чувства. Достоверни разкази потвърждават, че още от древността са виждани ангели и е разговаряно с тях, като например появата в човешки образ на Джибрил, мир нему, пред сподвижниците в присъствието на Пратеника, Аллах да го благослови и с мир да го дари.” Пътникът си казал: “О, да можех да постигна честта да видя обитателите на небето! О, да можех да узная мнението им относно истината за вярата и единобожието, след като на тях принадлежи най-важното свидетелство за Твореца на вселената.” Още не изрекъл това, и изведнъж чул сякаш небесен шепот да му казва:

    “Понеже искаш да се срещнеш с нас и да чуеш уроците ни, знай, че ние първи приехме за истина онези въпроси на вярата, които бяха низпослани на всички пророци начело с Мухаммед, мир и благослов за него, в Свещения Коран! И знай също, че всички чисти духове измежду нас, които са се явявали на хората, са засвидетелствали без изключение и с пълно мнозинство, че Творецът на вселената непременно съществува, че Той е единствен, че притежава свещени атрибути и че безчет многото известия, които са съобщени, напълно съвпадат помежду си и си съответстват, а това е за теб ясен като слънцето пътеводител.” Странникът осъзнал какво имат предвид и светлината на вярата му дотолкова засияла, че се възнесла чак на небесата.

    Единайстата степен от Първата тема съвсем накратко споменава какво пътникът е усвоил от уроците на ангелите:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟مَلٰئِكَةِ ال۟مُتَمَثِّلٖينَ لِاَن۟ظَارِ النَّاسِ وَ ال۟مُتَكَلِّمٖينَ مَعَ خَوَاصِّ ال۟بَشَرِ بِاِخ۟بَارَاتِهِمُ ال۟مُتَطَابِقَةِ ال۟مُتَوَافِقَةِ

    След като пламенният и любознателен пътник получил уроци, дадени на своеобразните езици на отделни групи от видимия свят – от телесната и материалната му сфера, – той закопнял да извърши още повече пътешествия, изследвания и проучвания в търсене на истината и пристъпил към запознаване също и с онова, което е в Неведомия (гайб) и Междинния (барзах) свят([5]). Тогава пред него се разтворила вратата на правдивите озарени умове и искрените сияйни сърца, от които не е лишена нито една група от човечеството.

    Умът и сърцето са ядрото и костилката на човека и благодарение на тях той е успял да стане плод на вселената, защото въпреки че са малки, притежават способността да се разгръщат и разширяват до размерите на мирозданието. Тогава пътникът видял:

    сърцата и умовете са сфера на преход (барзах) между световете на неведомото и на явното. По отношение на човека връзките и взаимните контакти между двата свята протичат именно в тези точки. Затова странникът се обърнал и към сърцето, и към разума си с думите: “Елате, най-кратките пътища към истината са през врати като вас! Нека извлечем полза, като опознаваме умовете и сърцата, отличаващи се с вяра, и изучаваме техните качества и багри. Това не е урок, даван на различни езици, каквото е положението с другите пътища.” После той започнал да прелиства страниците на умовете и да разтваря страниците на сърцата, като внимателно се взирал и дълго разсъждавал. Тогава видял:

    всички правдиви и озарени умове напълно споделят ясната и твърда убеденост във вярата и единобожието, и мненията им съвпадат в решителната си категоричност и непоколебимата сигурност въпреки твърде големите различия в техните способности, въпреки дистанцията и противоречията в теориите им. Тоест те се опират на неизменно убеждение, с което са свързани, и са приели древна неразчленима истина. Солидарността на тези умове във вярата и убедеността им в непременното съществуване и единствеността на Бога са сякаш непрекъсната верига от светлина и широк озарен прозорец, който гледа към истината.

    Освен това пътникът видял, че в своите открития и наблюдения, които се отличават с пълно съгласие, убеденост и спонтанност, мненията на всички сияйни искрени сърца съвпадат помежду си относно основите на вярата и те приемат изцяло единобожието въпреки различните си пътища и течения.

    Тоест всяко от тези озарени сърца е много малък трон, на който се е възправило Господното знание - огледало, фокусиращо светлините на Божите проявления, доколкото стои пред истината, възпроизвежда я и я представя. Това са отворени прозорци пред слънцето на истината. Тяхната съвкупност образува пред него голямо и просторно като океан огледало. Солидарността и съгласието на тези сърца и умове относно непременното съществуване и единствеността на Преславния е най-съвършеният водач и най-добрият наставник, който напътва безупречно, без да се обърква и да изпада в заблуда.

    Абсолютно е невъзможно и напълно е изключено в каквато и да било насока някаква неправдоподобна илюзия, откъсната от реалността мисъл или безпочвено качество да заблудят едновременно острите и проницателни очи на такова огромно множество от хора с чисти сърца и уравновесени умове, при това заблудата да продължи векове и да се запази непоколебима, или всички те да попаднат в мрежите на измамата и небрежността. Възможно ли е някой да допусне подобна вероятност освен човек с увреден и загнил ум? Дори глупците софисти, които отричат всичко съществуващо, я отхвърлят и не я приемат.

    Така пътникът разбрал и изрекъл в хармония със своя ум и сърце: “Няма друг бог освен Него!”.

    Кратко сведение за онова, което научил за вярата от правдивите умове и озарените сърца, се дава в тринайстата степен от Първата тема:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ ال۟عُقُولِ ال۟مُس۟تَقٖيمَةِ ال۟مُنَوَّرَةِ بِاِع۟تِقَادَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ وَ بِقَنَاعَاتِهَا وَ يَقٖينِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ مَعَ تَخَالُفِ ال۟اِس۟تِع۟دَادَاتِ وَ ال۟مَذَاهِبِ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟قُلُوبِ السَّلٖيمَةِ النُّورَانِيَّةِ بِكَش۟فِيَّاتِهَا ال۟مُتَطَابِقَةِ وَ بِمُشَاهَدَاتِهَا ال۟مُتَوَافِقَةِ مَعَ تَبَايُنِ ال۟مَسَالِكِ وَ ال۟مَشَارِبِ

    После пътникът, който побродил из световете на ума и сърцето и зърнал отблизо света на Неведомото, започнал да чука на вратата на онзи свят, като разсъждавал: “Интересно какво ли казва той.” Защото:

    в материалния свят не преставаме да виждаме как Преславния, скрит зад завесата на Неведомото, ни дава знание за Себе Си чрез огромното обилие от прекрасни и изящни творения, кара ни да Го обичаме чрез безбройните Си сладки и приятни благодеяния и ни известява за скритите Си съвършенства чрез пълноводието от изключително оригинални произведения. Да, Онзи, Който дава знание за Себе Си и ни кара да Го обичаме чрез дела и на специфичен език, по-очевиден от думите и говоренето, би трябвало по подобен начин да говори и да произнася слова.

    Затова пътникът се обърнал към самия себе си с думите: “Ние би трябвало да познаем Преславния чрез проявленията на Неговото господство и божественост в Неведомия свят.” Сърцето му се потопило в дълбините и видяло с умозрението си:

    чрез изключително силни и ясни явления истината на Божието откровение властва над всички кътчета на Неведомия свят. Свидетелството за съществуването и единствеността на Преславния идва от Всезнаещия неведомите неща (аллям ал-гуюб). Това е свидетелството на откровението и вдъхновението, които са многократно по-силни в сравнение със свидетелството на творенията и създанията, защото Преславния не оставя нито познанието за Своята същност, нито аргументите за Своето битие и единственост да бъдат ограничени само в свидетелството на творенията Си, а произнася подобаващо за Него вечно Слово. Няма нито граница, нито предел за Словото на Онзи, Който присъства и наблюдава навсякъде със Своята мощ и знание. Както смисълът на Словото Му ни дава знание за Него, така и Неговата беседа ни запознава с атрибутите Му.

    Да, непрекъснатата последователност при изпращането на сто хиляди пророци, мир на тях, единодушието им във всичките им известия, почерпани от Божието откровение, аргументите и чудесата на Свещените писания и на Небесните свитъци, които са плодове на Божието откровение и засвидетелствано Божие слово, и на които е повярвало абсолютното мнозинство от човечеството, и то ги следва, и се напътва по тях... Всичко това накарало пътника ясно да разбере: откровението е стабилна истина, която не подлежи на съмнение.

    Той разбрал също, че истината на откровението съобщава, потвърждава и разкрива пет свещени истини.

    Първата. Говоренето според понятията на хората и равнището на техния интелект е проявление на т. нар. “Божествени низпославания в човешките умове”. Да, божествеността на Онзи, Който предоставя на одухотворените сред Своите творения възможността да говорят, и знае какво изричат, изисква Той да излива съдържанието на вечното Си Слово в думи, които хората лесно да четат помежду своята реч.

    Втората. Онзи, Който е създал света като чудо и го е напълнил с превъзходните Си чудеса, за да бъдат Негов израз, и ги е сторил да бъдат езици, които разказват за Неговите съвършенства, би трябвало да дава знание за Себе си и чрез собственото Си Слово.

    Третата. Изява на съзидателност е Онзи, Който на дело приема молитвите и благодарността на истинските хора - най-отбраните и най-достойните от съществата, най-нуждаещите се сред тях, най-жадуващите, най-деликатните, - да им откликва със Слово.

    Четвъртата. След като свойството да се говори е насъщна потребност и ярко проявление на знанието и на живота, би трябвало то да присъства под всеобхватна и вечна форма у Онзи, Който притежава всеобхватно знание и вечен живот.

    Петата. Онзи, Който е създал Своите творения така, че да се отличават с безсилие, жажда, бедност, нужда и тревога за бъдещето, и ги е дарил с такава обич и преклонение, че да чувстват силна любов и всеобземащ копнеж по знанието за истинския им Господар и Владетел, и да усещат крайна потребност от сила, на която да се опират и под чието крило да се приютяват, докато страдат от превратностите на бедността и се ужасяват от идното... Да, божествеността на Онзи, Който е създал творенията по такъв начин, налага Той, Преславния, да ги накара да чувстват съществуването Му, като им говори.

    Така пътникът разбрал значимостта на аргументите, които без изключение доказват битието и единственността на Непременносъществуващия Господ чрез общото небесно откровение, гарантиращо истините на Божественото низпославане, на Господното знание, отзивчивостта на Всемилостивия, беседата от Преславния и известяването от Всевечния. Тези аргументи са по-силни, отколкото ако чрез слънчевите лъчи се засвидетелства съществуването на слънцето.

    После той погледнал към вдъхновенията (илхамат) и видял, че, от една страна, дори правдивите сред тях да приличат на откровение, понеже са един вид разговор с Господа, все пак се наблюдават две различия.

    Първото е, че повечето откровения - твърде по-извисени и издигнати в сравнение с вдъхновенията - се предават чрез ангели, за разлика от тях, които идват без посредник.

    За да изясним това, ще дадем два примера.

    Известно е, че по отношение на владетелите съществуват две форми на водене на разговор и на издаване на заповеди:

    първо: от името на държавата, на нейното величие, господство и власт над всички. Владетелят изпраща свой пратеник при някой местен управител, а понякога се среща с него, след което издава заповед като проявление на това господство и на значението на заповедта;

    второ: от лично име, а не от името на властта и управлението. Тогава той води частен разговор по личния си телефон със собствения си слуга или с някого от обикновените си поданици във връзка със специфичен въпрос или лични взаимоотношения.

    Така говори и Владетеля на Вечността, Преславния и Всевишния. Словото Му може да се предава чрез откровение и цялостно вдъхновение, което изпълнява функциите на откровение: говори се от името на Господа на световете и Твореца на вселената. В качеството Му на Господ и Творец Той би могъл да говори и по друг начин - в специфична форма, зад воал или завеса, с всеки индивид или с всяко живо същество в зависимост от неговите способности.

    Второто различие между откровението и вдъхновението се състои в това, че откровението е чисто, без сянка, и е запазено за избраници, докато във вдъхновението има сянка, в него багрите се смесват, общовалидно е и се проявява в твърде много различни и разнообразни форми: вдъхновение на ангели, на човек, на животни. С големия си брой разновидности вдъхновението показва широтата и безбрежното количество на Божите слова, които са повече от капките в океана.

    И пътникът разбрал, че това е едно от тълкуванията на кораничното знамение:

    لَو۟ كَانَ ال۟بَح۟رُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبّٖى لَنَفِدَ ال۟بَح۟رُ قَب۟لَ اَن۟ تَن۟فَدَ كَلِمَاتُ رَبّٖى

    “Дори морето да е от мастило за Словата на моя Господ, морето ще се изчерпи, преди да се изчерпят Словата на моя Господ, дори и да добавяме по толкова.” (18: 109)

    После той се взрял в същността на вдъхновението, за да вникне в тайнството му и да се запознае с неговата мъдрост и свидетелство, и видял, че същността, мъдростта и резултатът му се състоят от четири озарения.

    Първото озарение се заключава в това, че както чрез делата Си Преславният Аллах кара Своите творения да го обикнат, което се определя като любов към Бога (тауаддуд илахи), така и качествата Му на обичан и всемилостив изискват Той да им дари любов към Себе си чрез Своите Слова, присъствие и общуване.

    Второто озарение се заключава в това, че и отзивчивостта към зова на рабите чрез дела, и откликването чрез Слова зад завеса е проява на милосърдието на Преславния.

    Третото озарение се заключава в това, че както Всевишният Аллах поддържа и подпомага с дела помолилите Го за помощ със стенания и зов творения, изпаднали в тежки беди и сурови злощастия, така Господната природа налага Той да общува с тях и да разсейва самотата им чрез подкрепа с вдъхновена Реч - разновидност на Неговото Слово.

    Четвъртото озарение се заключава в това, че Преславният дава да се усетят на дело Неговото съществуване, присъствие и защита на дарените с чувства сред творенията Му, които са обзети от крайно безсилие и слабост, от огромна бедност и принуда, от насъщна потребност и копнеж да получат знание за своя Владетел, Защитник, Управител и Пазител. Както Той прави това, би следвало по необходимост според качествата на Божественото състрадание и Господното милосърдие да позволи също и на определено творение по специфичен начин и в зависимост от възприемчивостта му да усети Неговото присъствие, съпричастие и битие чрез част от правдивите словесни вдъхновения по телефона на сърцето му. Това се смята за вид Господно събеседване.

    После пътникът се вгледал в свидетелството за вдъхновението и прозрял, че ако слънцето например бе живо и притежаваше чувства, и седемте цвята, вложени в светлината му, бяха седем негови атрибута, по необходимост то би трябвало и да говори чрез лъчите си и чрез светлинните си проявления. При това положение съществуването на неговия образ и отражението му по лъскавите повърхности, тоест беседването му с всяко отразяващо огледало, с всеки блестящ обект, с всяко парче стъкло, с водните мехурчета и капките на морето, и дори с най-малките слюдени частици в зависимост от способността на всяко от тези неща, както и откликването на всяка една от потребностите им... Всичко това ще бъде правдиво свидетелство за съществуването на слънцето и че никое действие не препятства друго, както и че никой разговор не измества друг.

    Подобно ясно свидетелство е и беседата на Господаря на вечността и безсмъртието, Владетеля на величието, Твореца на всичко съществуващо, Владетеля на Красотата, на вечната светлина и на безсмъртното слънце. Неговият разговор е цялостен и всеобхватен, каквото е и знанието на Преславния, и мощта Му. Неговото широко проявление се осъзнава в зависимост от възприемчивостта на конкретния субект, без някой въпрос да измества друг, нито някое действие да пречи на друго, нито пък някоя беседа да се примесва с друга. Пътникът узнал с най-близката до очевидността достоверност, че всички тези проявления, разговори и вдъхновения - всяко поотделно и всички като цяло без изключение - сочат и свидетелстват с пълно мнозинство, че вечният Озарител, Преславният, непременно присъства, има Го и е единствен и единосъщ.

    Така накратко урокът и знанието, които любознателният пътник усвоил от Неведомия свят (гайб), се разкриват в четиринайстата и петнайстата степен от Първата тема:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِج۟مَاعُ جَمٖيعِ ال۟وَح۟يَاتِ ال۟حَقَّةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّنَزُّلَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟مُكَالَمَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ وَ لِلتَّعَرُّفَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ وَ لِل۟مُقَابَلَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ عِن۟دَ مُنَاجَاةِ عِبَادِهٖ وَلِل۟اِش۟عَارَاتِ الصَّمَدَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ كَذَا دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اِتِّفَاقُ ال۟اِل۟هَامَاتِ الصَّادِقَةِ ال۟مُتَضَمِّنَةِ لِلتَّوَدُّدَاتِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ لِل۟اِجَابَاتِ الرَّح۟مَانِيَّةِ لِدَعَوَاتِ مَخ۟لُوقَاتِهٖ وَ لِل۟اِم۟دَادَاتِ الرَّبَّانِيَّةِ لِاِس۟تِغَاثَاتِ عِبَادِهٖ وَ لِل۟اِح۟سَاسَاتِ السُّب۟حَانِيَّةِ لِوُجُودِهٖ لِمَص۟نُوعَاتِهٖ

    После този пътник през света се обърнал към разума си с думите: “Доколкото търся своя Владетел и Творец чрез допитване до вселенските същества, най-уместно е да посетя най-съвършения човек, живял някога, най-великия водач към добро, на когото дори враговете повярвали, най-прославения, най-правдивия в речта си, най-издигнатия по степен и най-озарения по ум. Той не е никой друг освен Мухаммед, мир и благослов за него, който е озарявал с добродетелите си и с Корана цели четиринайсет столетия. За да съумея да го посетя и да го попитам за онова, което търся, трябва да се върнем заедно към най-добрата епоха - тази на щастието, на пророчеството.” Пътникът встъпил мислено в нея и видял, че епохата,

    в която е живял този човек, мир и благослов за него, е наистина епоха на щастие за човечеството, защото чрез светлината , която го озарила, той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, за кратко време успял да превърне народ, потънал в най-тежкото невежество и най-вкорененото чергарство, в учител и господар на света.

    Пътникът се обърнал към своя разум и със следните думи: “Би трябвало преди всичко да узнаем нещо за величието на тази личност чудо чрез справедливостта на нейните изказвания и истинността на сведенията за нея и после да я попитаме за Преславния ни Творец.” Той пристъпил към изследване и открил безчет неопровержими и категорични доказателства за достоверността на пророческата мисия, но се ограничил в девет от тях.

    Първото е, че този човек, мир нему, притежавал всички вродени добродетели и похвални качества, за което свидетелстват дори противниците му. Той извършил стотици чудеса, например след като направил знак с пръст, луната се разцепила наполовина, за което се споменава и в Корана: “... и се разцепи луната.” (54: 1) Друг пример е разгромяването на вражеската армия, след като хвърлил с шепа малко пръст и тя заслепила всички воини, за което научаваме от следното коранично знамение: “ ... и не ти хвърли, а Аллах хвърли...” (8: 17) Веднъж сподвижниците му утолили мъчителната си жажда с вода, която бликнала измежду петте му благословени пръста подобно извора ал-Каусар. Той извършил и стотици други чудеса, сведенията за които са достигнали до нас чрез напълно достоверни и категорично потвърдени разкази. Странникът се запознал с тях чрез необикновеното и удивително послание “Чудесата на Мухаммед” (или “Деветнайсто писмо”), което съдържа разказ за повече от триста такива случки, потвърдени от неопровержими и авторитетни доказателства и извори. После той си казал:

    “Човек, който се отличава с толкова прекрасен нрав и толкова много добродетели, и е извършил толкова очевидни чудеса, без съмнение говори най-правдиво и не е възможно, и е напълно изключено да се принизи до обичайните за покварените хора хитрост, лъжа и измама.”

    Второто е, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, държи в ръцете си повеля от Владетеля на вселената - повеля, която се приема и потвърждава от над триста милиона човека през всяка епоха. “Двайсет и петотото слово” (“Кораничните чудеса”), което е слънцето на “Посланията от светлина” (Рисале-и Нур), потвърждава със силни аргументи, че Свещеният Коран е чудо в четиридесет аспекта и е Слово от Господа на световете. Като предоставил на това известно послание детайлното разяснение на удивителното коранично красноречие, пътникът си казал:

    “Пречестният към Словото на Аллах, действителният му изразител и съобщителят на великата вест на всички хора, който е самата истина и самата правда, не би могъл никога да излъже и да бъде заподозрян.”

    Третото е, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, бил изпратен със свят Закон, с вродена религия, с чисто богослужене, със смирен зов, с всеобхватна мисия и с устойчива вяра, което няма прецедент и не ще има, и нищо не е било по-съвършено от него, и не ще бъде.

    Така е, защото никога не би могло да има подобие на Закона, намерил своето проявление чрез човек, Аллах да го благослови и с мир да го дари, който не можел да чете и пише. Чрез многото си прецизни юридически постановки този Закон управлява от четиринайсет века насам една пета от човечеството въпреки различията и на основата на истината и справедливостта.

    Така и Ислямът, възникнал от делата, изказванията и състоянията на човек, Аллах да го благослови и с мир да го дари, който не можел да чете и пише, е пътеводител и първоизвор, учител на умовете и ръководител на триста милиона човека във всяка епоха. Той озарява сърцето им и го поправя, възпитава душата им и я пречиства, и е източник на напредък и извисяване за духа им. Това е без прецедент и никога не ще има нещо подобно.

    Във всички видове богослужения (ибадат), които се съдържат в неговата религия, Пророкът, Аллах да го благослови и с мир да го дари, винаги бил пръв. Великото му благочестие превъзхождало това на когото и да било, и силната му богобоязън, и постоянната му борба, и стриктното му придържане към най-тънките тайни на богослуженето в най-тежките условия и ситуации, и извършването на това чисто поклонение, без да се следва нечий пример и новаторски в пълния смисъл, и по най-съвършения начин да се съчетава началото и края. Без съмнение, това е без прецедент и никога не ще има нещо подобно.

    В молитвата Ал-джаушан ал-кабир, която е един от хилядите му призиви и съкровени беседи, той описва своя Господ с толкова извисено знание, че неговите следовници - проникновени учени и святи хора, - взети заедно, от древността до днес и при обединяване на идеите им не са достигнали нито подобна степен на задълбоченост, нито такова равнище на описание. Това разкрива, че той е уникален в зова. Който се вгледа в краткото разяснение, съдържащо се в началото на посланието “Съкровена молитва” (Ал-мунаджат), само на една от деветдесет и деветте части на Ал-джаушан ал-кабир, не ще бъде способен на друго освен да каже, че този прекрасен зов е уникален връх на знанието за Господа.

    В съобщаването на своето послание и в призоваването на хората към правдата той проявил неповторима твърдост, постоянство и смелост, без да го обхване и най-малката следа от колебание, нито да го завладее безпокойство или да го обземе страх въпреки враждебността към него на големите държави и великите религии и дори на собствения му род, на племето и на чичо му. Той сам посрещнал предизвикателствата на цялата земя и Аллах го подпомогнал и подкрепил, и увенчал света с короната на Исляма. Кой друг като Мухаммед, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е възвестил така Посланията на Аллах?

    Той притежавал силна и твърда вяра, необичайна категоричност, удивителна природна проникновеност, висока убеденост, която изпълвала света със сияние, и всички господстващи през епохата идеи, вярвания, мъдрост на мъдреци и знания на духовни водачи не успели да му повлияят, дори само като му внушат съмнение или колебание, или слабост, или объркване. Да, те не успели да повлияят нито на категоричната му убеденост, нито на вярата, нито на уповаването на Аллах, нито на доверието му в Него въпреки тяхната съпротива, противоборство и отрицание. И нещо повече, от високата му степен във вярата черпели вдъхновение всички онези святи и праведни хора начело със знатните му сподвижници, които израствали духовно, развивавали се по стъпалата на вярата и го смятали за издигнат до най-високото равнище. Всичко това очевидно показва, че и неговата вяра е неповторима.

    Пътникът осъзнал и разумът му потвърдил, че човек, който е въвел толкова щедро и уникално законодателство, истинско и безподобно себеотдаване (ислям) на Аллах, чисто и неповторимо богослужене, изключителна и прекрасна молитва, всеобхватна вселенска мисия и удивителна вяра никога не би прибягнал до лъжа и абсолютно не би станал измамник.

    Четвъртото доказателство е фактът, че пророците, мир на тях, приемат с пълно мнозинство и съгласие самите истини на вярата, което е категоричен аргумент за съществуването на Преславния Аллах и за Неговата единственост, както и правдиво свидетелство за честността на Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари, и на неговото Послание. Така е, защото той според исторически потвърдени данни притежавал в още по-съвършена форма всички доказателства за истинността на мисията на тези пророци, мир на тях, и всички свещени качества, чудеса и изпълнявани от тях функции, които са ос на дейността им.

    Тези пророци, мир на тях, са съобщили с езика на Словото - в Тората, Евангелието, псалмите и свитъците, с които разполагали, - че ще дойде подобна благословена личност, и са възрадвали хората с вестта за идването му, Аллах да го благослови и с мир да го дари. На повече от двайсет места в тези свещени писания се дават ясни и очевидни благовестващи сведения, които са осветлени и аргументирани в “Чудесата на Мухаммед” (или “Деветнайсто писмо”). Както пророците са предали радостната вест, че той ще се появи, Аллах да го благослови и с мир да го дари, така и са удостоверили правдивостта му чрез езика на делата си, тоест чрез пророчетвото и чудесата си, и окончателно са потвърдили истинността на мисията му, защото той е най-първият и най-съвършеният в изпълнението на задачите и функциите на пророчеството и призоваването към Аллах. Пътникът разбрал, че както аргументират единобожието с езика на словата и с пълно мнозинство, така също и с езика на делата, и с всеобщо съгласие свидетелстват, че този достоен Пророк, Аллах да го дари и с мир да го дари, говори истината.

    Петото доказателство е, че хилядите святи хора (аулия) са стигнали до правдата и истината, получили са достъп до съвършенствата и чудесата (карамат) и са завоювали открития и наблюдения единствено като следват напътствените предписания и указанията на Пророка, мир нему, и вървят по стъпките му. Както без изключение потвърждават единобожието, така с пълно мнозинство и съгласие те свидетелстват, че Знатният Пророк - техният учител и водач, мир нему, - говори истината и че неговото послание е правдиво. Пътникът прозрял, че и видяната от тях чрез озарението на светостта (уилая) част от онова, което той е известил за света на Неведомото, и проглеждането им чрез озарението на вярата за всичко, което е съобщил, и тяхната убеденост, и потвърждението им или чрез достоверното знание, или чрез очевидната достоверност, или чрез абсолютната достоверност - всичко това показва ясно като слънце колко всеправдив е най-великият им учител и колко истинен е най-големият им водач, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    Шестото доказателство е, че милиони отбрани, задълбочени и прецизни учени - всеправдиви търсачи на истината и гениални вярващи мъдреци, - са достигнали най-високите степени на знанието благодарение на наученото и усвоеното от святите истини, донесени от Знатния Пратеник, мир нему, въпреки че бил неграмотен, и благодарение на произлезлите от тях висши науки, които са разкрили знания за Бога. Тези учени целокупно потвърждават и без изключение аргументират с категорични доказателства истинността на единобожието, което е основа на Пророческата мисия, а така също солидарно споделят мнението и свидетелстват, че най-големият Учител, мир нему, говори истината, че този най-велик Наставник е правдив и че словата му са достоверни. Свидетелството на учените е ясен като ден аргумент за правдивостта и истинността на неговото послание. Например Рисале-и Нур с всичките си части, които надхвърлят сто, са само единствен аргумент в полза на любимия Пророк, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    Седмото доказателство е огромното множество от онези, които са наречени “семейство” и “сподвижници” на Мухаммед, мир нему, и след пророците са най-известните хора по своята проницателност, най-великите по осведоменост, най-издигнатите по съвършенство, най-добрите по ранг, най-високопоставените по слава, най-силно придържащите се към религията, най-вглъбените по проникновеност. Пътникът разбрал, че тези личности са проучвали внимателно и са изследвали прецизно всички скрити и явни състояния на Знатния Пророк, Аллах да го благослови и с мир да го дари, неговите мисли и постъпки, което те са извършили с пълна жар и страст, с изключителна точност и пределна сериозност и в резултат на това са потвърдили с пълно единодушие и мнозинство, че той, Аллах да го благослови и с мир да го дари, е най-правдивият в думите си човек на земята, най-издигнатият по положение, най-силно придържащият се към истината. Тяхното потвърждение, което заедно с дълбоката им вяра не се разколебава, е толкова очевиден аргумент, колкото и дневната светлина е свидетелство за сиянието на слънцето.

    Осмото доказателство е, че тази вселена сочи своя Създател, Автор и Ваятел, Който я е сътворил и Който я управлява, въдворява ред и действа, като вае, преценява и предприема мерки, сякаш тя е огромен дворец или обемиста книга, или оригинална изложба, или велик спектакъл. Както тя показва това, така и без съмнение изисква да съществува Някой, Който да влага съдържание в голямата книга, да знае и да запознава с Божите цели, скрити зад сътворяването на вселената, да преподава Господните мъдрости, вложени в нейните преобразования и промени, да осветлява резултатите от функционалните й действия, да обявява стойността на нейната същност и съвършенствата на наличните в нея създания. Тоест тя изисква присъствие на велик глашатай, на правдив възвестител, на потвърждаващ учител и превъзходен преподавател. Пътникът разбрал, че в съответствие с това изискване вселената сочи и свидетелства, че Знатният Пророк, мир нему, говори истината и изреченото от него е вярно, както и че той е най-добрият изпълнител на тези функции и задачи, и най-добрият, и най-правдивият пратеник на Господа на световете.

    Деветото доказателство е, че зад завесата има Някой, Който чрез произведенията Си, създадени с изкусност и мъдрост, разкрива Своята оригиналност и майсторство; чрез безбройните Си красиви и прелестни творения Той позволява да Го познаят и поражда обич към Себе Си; чрез несекващите Си сладки и ценни благодеяния Той внушава признателност и възхвала; Той буди у създанията копнеж да Му служат с покорство, което се отличава с любов и благодарност заради грижите и живителното Му препитание, изпълнени със състрадание и покровителство (Той осигурява храни и Господни угощения, които удовлетворяват дори най-изтънчените вкусове и всички разнообразни желания); Той подтиква творенията към вяра, себеотдаване, подчинение и покорство пред Неговата божественост, която намира проявление в смяната на сезоните, редуването на деня и нощта и други подобни величествени процеси, грандиозни действия, удивителна активност и мъдра съзидателност; Той разкрива Своята справедливост и правосъдие чрез постоянната Си защита за добротворството и добротворците, унищожаването на злосторството и злосторните, ликвидирането на тираните и неверниците и погубването им чрез небесни катаклизми.

    Няма съмнение, че най-обичното творение за Скрития в неведомото и най-правдивият Негов раб е онзи, който е работил всеотдайно за гореспоменатите цели, разбулил е най-великото тайнство на сътворяването на вселената, разкрил е нейната загадка и винаги е полагал усилия в името на своя Творец, извличал е сили от Него и единствено Него е зовял за подкрепа, и е получавал помощ и сполука. Не би могло това да бъде друг освен Мухаммед от племето Курайш, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    После пътникът се обърнал към своя разум: “Доколкото тези девет истини свидетелстват и потвърждават, че Знатният Пророк, мир нему, говори истината, тогава няма съмнение, че той е изтъкната личност, която е почит за човечеството и прослава за света, и напълно е достоен и заслужил да го наричат Честта на синовете на Адам и да го назовават Гордостта на световете. Предоставената му повеля на Всемилостивия - Свещеният Коран, - която е възцарила могъщата си духовна власт над половината земя, както и личното му съвършенство, и високите му добродетели, разкриват, че най-изтъкнатият човек на света е именно този велик Пророк и следователно най-категоричните думи относно преславния ни Творец са именно неговите, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    Ела, разсъди: основата на всички призиви на Знатния Пророк, мир нему, и целта на целия му живот е само да засвидетелства, че Непременносъществуващия е реалност, да аргументира Неговата единственост, да разясни великите Му атрибути, да разкрие Най-прекрасните Му имена, да потвърди всичко това, да го обяви и да го съобщи, като се опира на хилядите непоколебими истини в своята религия и на силата на стотиците очевидни и категорични чудеса, показани от Аллах чрез него.

    Следователно духовното слънце, което озарява тази вселена, и аргументът, който осветлява съществуването и единствеността на Преславния ни Творец, е само този Знатен Пророк, наречен Любимия на Аллах, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    Има три вида голямо единодушие, които не биват пренебрегвани и самите те не пренебрегват нищо, когато потвърждават и подкрепят свидетелството на Пророка, Аллах да го благослови и с мир да го дари.

    Първото е единодушието на онези, които са станали известни и са се отличили в света с името Семейството на Мухаммед (Ал Мухаммед), Аллах да го благослови и с мир да го дари. Начело на тази озарена общност стои имам Али, Аллах да е доволен от него, който е казал: “Ако завесата се вдигне, твърдата ми убеденост не ще нарасне.” Наследили са го хиляди велики святи хора от онези, които притежават дълбока проницателност и остър поглед за Неведомото като шейх Абдулкадир ал-Гилани, да е свято съкровението му, който с удивителното си зрение съзерцавал от земята Най-великия престол (ал-арш ал-азам) и Исрафил в цялото му достолепие.

    Второто е единодушието на общността от известните в света и познати като достойните сподвижници (сахаба), Аллах да е доволен от всички тях. Те подкрепили с пълно мнозинство и с непоколебима силна вяра Знатния Пророк, което ги подтикнало дори към саможертва и готовност да се лишат от живот, богатство, баща, семейство. Били бедуини, които вегетирали в океан от невежество, без прояви на социален живот и политически идеи, без напътствие и озаряващо Писание, потънали в мрака на “междуцарствената” епоха - периода до идването на новия пророк. После за кратко време станали учители, ръководители, политици и справедливи управници на най- цивилизованите народи, на най-издигнатите в науката, обществото и политиката. Те управлявали света на изток и на запад и знамето на справедливостта им се развявало по суша и по море.

    Третото единодушие се заключава в потвърждението от огромната група безброй и безчет достопочтени учени - изключително задълбочени в своите области прецизни изследвачи, които израствали в общността на Пророка, мир нему, и следвали различни пътища. Във всяка епоха хиляди от тях благодарение на своя ум завоювали гениални постижения във всяка наука. Единодушното потвърждение от подобни авторитети до степен на достоверно знание превъзхожда всяко колективно съвпадане на мненията.

    Пътникът стигнал до заключението, че свидетелството за единобожието от Пророка, който не можел да чете и пише, не е лично и частично, а е общо, цялостно и непоколебимо твърдо, и дори да се съберат отвсякъде всички сатани, не ще успеят да му дадат отпор.

    И така, урокът, усвоен от пътника, който мислено странствал в Щастливата епоха и се запознал с различните страни от живота на озарената школа, е обобщен накратко в шестнайстата степен от Първата тема:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ فَخ۟رُ ال۟عَالَمِ وَ شَرَفُ نَو۟عِ بَنٖى اٰدَمَ بِعَظَمَةِ سَل۟طَنَةِ قُر۟اٰنِهٖ وَ حَش۟مَةِ وُس۟عَةِ دٖينِهٖ وَ كَث۟رَةِ كَمَالَاتِهٖ وَ عُل۟وِيَّةِ اَخ۟لَاقِهٖ حَتّٰى بِتَص۟دٖيقِ اَع۟دَائِهٖ وَ كَذَا شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِقُوَّةِ مِاٰتِ مُع۟جِزَاتِهِ الظَّاهِرَةِ ال۟بَاهِرَةِ ال۟مُصَدِّقَةِ ال۟مُصَدَّقَةِ وَ بِقُوَّةِ اٰلَافِ حَقَائِقِ دٖينِهِ السَّاطِعَةِ ال۟قَاطِعَةِ بِاِج۟مَاعِ اٰلِهٖ ذَوِى ال۟اَن۟وَارِ وَ بِاِتِّفَاقِ اَص۟حَابِهٖ ذَوِى ال۟اَب۟صَارِ وَ بِتَوَافُقِ مُحَقِّقٖى اُمَّتِهٖ ذَوِى ال۟بَرَاهٖينِ وَ ال۟بَصَائِرِ النَّوَّارَةِ

    После неуморният и неутолим пътник, който узнал, че житейската цел на този свят и въобще същността на живота е единствено вярата (иман), проговорил на сърцето си: “Словото на Онзи, Когото търсим, е най-известното на света, най-правдивото и най-мъдрото. Във всяка епоха то отправя предизвикателство към онзи, който не му се подчинява. Това е Свещеният Коран, който се отличава с чудно красноречие. Нека се обърнем към тази свята Книга и видим какво казва. Но преди да влезем в този красив свят, нека поспрем за миг, за да проучим какво ни кара да сме сигурни, че това наистина е Книга на нашия Творец.” Така той пристъпил към детайлно изследване на Корана.

    Понеже този пътник е наш съвременник, той първо се обърнал към “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), които са проблясъци от духовното чудо на Свещения Коран, и видял, че те - над сто и трийсет брошури - са ценно тълкуване на знаменията на тази разграничителна Книга, понеже разкриват детайлните им тънкости и ярките им светлини.

    Въпреки че “Послания от светлина” разпространяват кораничните истини по всички хоризонти в постоянна борба през тази епоха на упорито безбожие, никой не е успял да ги оспори или разкритикува. Това потвърждава, че Свещеният Коран - техният пътеводител, първоизточник, основен извор и слънце - не е човешка реч, а е небесно Слово на Аллах, Господа на световете.

    Нещо повече, “Двайсет и пето слово” и краят на “Деветнайсто писмо” аргументират в двайсет аспекта чудотворното красноречие на Корана по начин, който удивлява всеки читател. Достатъчно е той да ги погледне, за да ги оцени и да се възхити, и не само не ги критикува и въобще не им възразява, но и много ги прославя.

    А това е само едно измежду стотиците доказателства, дадени в “Послания от светлина”, на които пътникът предоставил задачата да потвърждават чудното красноречие на Корана и че той е Слово на Преславния Аллах, като обърнал внимание само на няколко пункта, разясняващи накратко величието на Книгата.

    Първи пункт. Както Свещеният Коран с всички негови чудеса и истини, сочещи достоверността му, е чудо на Мухаммед, мир и благослов за него, така и Мухаммед с всички негови чудеса, аргументи за пророческата му мисия и научни съвършенства е също чудо на Свещения Коран и безспорно доказателство, че той е Слово на Аллах, Господа на световете.

    Втори пункт. Свещеният Коран внася епохална промяна в социалния живот, озарява хоризонтите, изпълва ги с щастие и с истини и реализира велик обрат и в душите на хората, и в сърцата им, и в духа, и в разума им, и в личния, и в обществения, и в политическия живот. Коранът прави обрата траен и го управлява. Неговите знамения, които достигат шест хиляди шестсотин шейсет и шест, от четиринайсет века насам се четат по всяко време с пълно благоговение и почит от поне сто милиона човека. Той възпитава хората, извисява душите им, пречиства сърцата им, дарява на духа им отваряне и развитие, на разума им - правдивост и светлина, на живота им - смисъл и щастие. Няма съмнение, че не съществува друга такава книга и подобна на нея. Тя е необичайна и удивителна. Тя е чудо.

    Третият пункт. Свещеният Коран изявява такова красноречие във всяко отношение още от онази епоха до наши дни, че принизява стойността на най-изтънчените произведения на арабските поети, известни като Седемте окачени оди, които били написани със златна течност и висели по стените на храма ал-Кааба. Дъщерята на знаменития поет Лабид дори снела одата на баща си от стените на храма с думите: “След като се появиха знаменията, за това повече няма място тук.”

    Така и когато някакъв бедуински поет чул кораничното знамение: (“Извести онова, което ти бе повелено...” - 15: 94), паднал в поклон доземи. Попитали го дали е мюсюлманин, а той отговорил: “Не, но се прекланям пред красноречието на това знамение!”

    И хиляди гениални реторици и литератори като Абдулкахир ал-Джурджани, ас-Саккаки и аз-Замахшари са потвърдили с пълно единодушие и съгласие, че “красноречието на Корана надхвърля човешките способности и не може да бъде достигнато.”

    И така, още с низпославането си до днес Свещеният Коран отправя предизвикателство към всички заслепени и придирчиви литератори и оратори, като сломява тяхното високомерие и гордост и ги провокира или да създадат сура, подобна на някоя от неговите, или да се примирят с гибелта и позора и в долния, и в отвъдния свят.

    Докато Коранът отправял своето предизвикателство, упоритите майстори на красноречието от онази епоха се отказали от краткия път - този на сравняването и съпоставянето чрез създаване на поне една подобна сура - и тръгнали по дългия път - този на войната, която носи гибел и опустошение за духа и имота. Изборът им потвърждава, че по краткия път е невъзможно да се върви.

    Разполагаме с милиони книги на арабски, написани от последователите на Корана с желание да заимстват неговия стил и да му подражават, или от враговете му с цел да го оспорват и критикуват. Въпреки че всичко, което е написано и се пише от онези времена до днес, се отличава с напредък и развитие на стила в резултат на идейното обогатяване, нищо не може да се сравни със стила на Корана или поне да се доближи до него. Когато чуе да се чете Свещеният Коран, дори обикновен човек е принуден да каже: “Той не прилича на никоя от книгите и не е на едно равнище с тях. Красноречието му или отстъпва от тяхното, или ги превъзхожда всички.” Никой човек на земята, нито неверник, нито глупец, би могъл да каже, че то е на по-ниско равнище в сравнение с това на всички останали книги. Тогава би трябвало красноречието му да ги превъзхожда.

    Веднъж някакъв човек прочел кораничното знамение: سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوَاتِ وَال۟اَر۟ضِ (“Всичко на небесата и всичко на земята прославя Аллах.” - 57: 1). И казал: “Не виждам чудото, което съзирате в красноречието на това знамение!” Отговорили му: “А ти като странника въображаемо се върни в онази епоха и го чуй там!”

    Представил си, че живее преди низпославането на Свещения Коран и изведнъж видял, че всички същества на света обитават безпределно, огромно и празно пространство в изчезващия и тленен земен живот, който е в объркано и отчаяно състояние, блъска се в непрогледен мрак и е застинал, безжизнен, безчувствен, бездеен - без функции, без задачи.

    Но веднага щом чул споменатото коранично знамение и размислил над него, изведнъж прозрял, че то вдига завеса, спусната над вселената и над целия свят, и повърхността им ярко засиява. Това вечно Слово и тази безсмъртна Повеля дават урок на всички разумни същества, строени в редицата от епохи, и им показват: вселената е като огромна джамия и всички творения, особено небесата и земята, са потънали и пулсират от жизненост в споменаване, прослава и възхвала на Аллах. Всички изпълняват функциите си с пълна страст и опиянение, с щастие и задоволство.

    Така пътникът видял действието на споменатото коранично знамение във вселената, вкусил доколко извисено е красноречието му и съизмерил с него останалите знамения. Тогава разбрал тайната на господството, което изключителното коранично красноречие упражнява над половината земя и над една пета от човечеството, и узнал една от хилядите мъдрости на безспир продължаващата вече четиринайсет столетия с пълна почит и благоговение величествена власт на Свещения Коран.

    Четвъртият пункт. Свещеният Коран разкрива такава трайна и истинска сладост, че дори многократното повтаряне, което иначе предизвиква досада и по отношение на най-приятните неща, не поражда скука у хора с неопорочени сърца и непритъпен вкус, а засилва у тях неговата сладост и прелест. Този факт се признава от всички още от онази епоха и дори е станал пословичен.

    И нещо повече, Свещеният Коран показва такава свежест, младост, блясък и оригиналност, че макар и да са минали четиринайсет века от низпославането му, и да е достъпен за всички, той запазва тези си качества и сякаш току-що е изпратен. Всяка епоха го възприема като млад и процъфтяващ, и сякаш именно към нея се обръща. Въпреки че всяка научна общност разполага с него, черпи от богатството му по всяко време, следва метода му на изложение и му подражава, той винаги запазва непроменена същата оригиналност на стила си и същата младежка свежест на красноречието си.

    Петият пункт. Свещеният Коран е разпрострял едното от крилата си към миналото, а другото - към бъдещето. Истината, която се споделя без изключение от предходните пророци, е коренът на Корана и едното от крилата му. Той удостоверява правдивостта им и ги подкрепя, и те на свой ред го потвърждават и аргументират истинността му с езика на единодушното си мнение.

    Така и жизненото духовно усъвършенстване на святите праведници и на отбраните учени, които са плодове, почерпили живот от дървото на Свещения Коран, сочи, че самото това благословено дърво е носител на жизненост и щедрост, на вечно обилие, на истина и непоклатимост. Представителите на всички истински суфитски пътища на светостта и на всички истински ислямски науки, които се намират под защитата на второто крило на Корана и живеят под неговата сянка, свидетелстват, че той е самата истина и фокусира всички истини, че е безподобен в своята универсалност и всеобхватност, и е очевидно чудо.

    Шестият пункт. В шестте си посоки Свещеният Коран дарява светлина и озарява, което показва неговата достоверност и справедливост. Да, под него са стълбовете на аргументите и доказателствата, над него сияе невероятното му красноречие, пред него като цел - даровете на блаженството в двата Дома, зад него като опорна точка - небесното откровение, отдясно - безграничното потвърждение с доводите на честните умове, отляво - сериозната убеденост, искрената възхита и пълната отдаденост на непорочните сърца и чистите съвести.

    Както споменатите шест посоки доказват, че Свещеният Коран е небесна крепост и земна твърдина, в която никой не е способен да проникне, нито да пробие стените й, така съществуват и шест положения, които потвърждават, че той е самата правда и самата истина, че въобще не е човешко слово и не съдържа никаква лъжа.

    Първото от тези положения е, че Разпоредителят и Управителят на вселената, който е превърнал в текущ обичай на Своята активност проявлението на красотата, защитата на честността и правдата, изтреблението на лъжците и унищожението на клеветниците, е подкрепил и утвърдил Корана, като му е дарил почетно и похвално място, и го е удостоил с най-приемливата, най-високата и най-доминиращата в света степен на успех и благополучие.

    Доказателство са също и възможно най-силната непоколебима убеденост в Корана, и подобаващото преклонение пред него у онзи, който е първоизворът на Исляма и преводачът на Божието Слово; състоянието му между будност и сън при низпославането на Откровението, разкривано му независимо от неговата воля; фактът, че останалите му изказвания - въпреки че бил най-красноречивият човек - не могат да достигнат такъв връх и дори частично да се доближат до него; тълкуването, което чрез Корана е дал без колебание и с пълна увереност - въпреки че бил неграмотен, - на отминали и бъдещи неведоми събития; недопускането и на най-малката хитрост или грешка, или на нещо подобно, въпреки че се намирал в полезрението на хора, които внимателно наблюдавали постъпките му. Вярата на този достоен преводач и велик известител, Аллах да го благослови и с мир да го дари, цялостното му потвърждение на всички предписания на Свещения Коран, непоколебимостта му пред всичко, колкото и да е огромно, подкрепя и потвърждава, че Коранът е небесна Книга и целият е правда, справедливост и благословено Слово на Милосърдния Господ.

    Доказателство е също и фактът, че една пета от човечеството и дори по-голямата част от него е свързана с този видим за тях Коран чрез отношение на привличане и религиозност, чрез вслушването им в него със сериозност, копнеж и жар, както и засвидетелстваното от множество достоверни признаци, факти и открития насъбиране около него при четенето му на джиновете, ангелите и духовните създания, подобно кръженето на влюбените пеперуди около светлината. Всичко това потвърждава, че Коранът е обект на всеобщо признание и възхита във вселената и че в нея той заема най-високото и най-издигнатото положение.

    Доказателство е също и фактът, че всички слоеве сред хората, като се започне от най-посредствените и неграмотните и се стигне до най-блестящите умове и най-образованите, получават своя пълен дял от уроците, давани им от Свещения Коран, и разбират най-дълбоките истини, а учените от всички области откриват в него и създават основите на стотиците ислямски науки и изкуства, и по-специално авторитетите([6]) в сферата на Свещения закон - Шариата, прецизните изследвачи на основите на религията, гениалните богослови и други, които извличат от Свещения Коран необходимите им убедителни отговори на въпросите, засягащи техните области. Това е потвърждение, че Свещеният Коран е извор на правдата и източник на истината.

    Доказателство е и фактът, че въпреки настойчивото желание на най-изтъкнатите арабски литератори и особено онези, които не са встъпили в Исляма, да му противодействат, те се оказали неспособни на това и били възпрепятствани дори само в един от седемте най-значими аспекти на удивителното коранично красноречие - неговото реторично съвършенство, както и да сътворят дори само една подобна сура. Не са успели да му съперничат и до днес в никой от аспектите на неговото красноречие най-известните майстори на словото и генилните учени, които са се отказали да го сторят и безсилни мълчат въпреки желанието си да разширят своята слава по този начин. Това е категоричен аргумент, че Свещеният Коран е чудо и че той надхвърля човешките възможности.

    Да, стойността на словото, неговата извисеност и изразителност се проявяват при изясняването на въпроса кой го е изрекъл, за кого и защо. На тази основа Свещеният Коран е неповторим и недостижим, защото е Обръщение на Господа на всички светове и Слово на техния Творец.

    Това е неподражаема във всяко отношение беседа, в която няма и единствен признак на имитация и изкуственост, и адресатът й е пратеник в името на цялото човечество и дори на всички творения - най-достойния и най-знаменития, от чиято сила и широта на вярата е възникнал великият Ислям, и дори бил издигнат на разстояние два лъка или по-близо, и после слязъл, увенчан с беседа от Всевечния([7]). С удивителното си красноречие Свещеният Коран разкрива пътя към блаженството в двата Дома и разяснява Господните цели и намерения при сътворяването на вселената. Той показва също извисената необятна вяра на достойния Божи събеседник, която съдържа всички ислямски истини, хвърля светлина върху всяко кътче от огромната вселена, като я върти пред него, сякаш е карта или часовник, и чрез етапите и превратностите на битието запознава човека с неговия Творец и Създател, преславен е Той. Затова е несъмнено и абсолютно е сигурно, че въобще не може да се напише подобна Книга и да се достигне нейната степен на красноречие.

    Доказателство са също и усилията на хилядите изключителни учени, всеки от които е написал тълкуване на Свещения Коран, понякога в трийсет, четиридесет или дори седемдесет тома. Със своите доказателства и аргументи те разясняват безкрайните високи достойнства на Корана, значимите му тънкости, детайлните му особености, прекрасните му тайни, върховните му смисли, множеството известия за Отвъдното в техните разновидности. Разкриването и удостоверяването на тези характеристики от страна на подобни учени е категоричен аргумент, че Свещеният Коран е изключително Божие чудо. Особено е важна категоричната аргументация с неопровержими доказателства, която се съдържа във всяка от сто и трийсетте книги на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) в потвърждение на някои от достойнствата или тънкостите на Корана. По-конкретно това са брошурата “Кораничните чудеса” и Втората тема от “Двайсто Слово”, където много от удивителните проявления на съвременната цивилизация като влака и самолета например се открити и в Свещения Коран, или “Първият лъч”, назован “Кораничните знаци”, където се разясняват знамения, указващи на “Послания от светлина” и на електричеството, или осемте малки брошури със заглавие “Осемте символа”, където се разкрива доколко буквите на Свещения Коран се подчиняват на строг ред и носят мистериозност и многозначност, или неголяма брошура, която тълкува финала на сура Ал-фатх и доказва в пет аспекта, че е чудо от гледна точка на известията за Отвъдното, както и още други такива брошури. Фактът, че всяка от частите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) изявява истина от истините на Свещения Коран и озарение от озаренията му, е потвърждение, че той е уникален, че е необичайна и удивителна Книга, че е език на Неведомото във видимия свят, че е Слово на Всезнаещия тайните.

    И така, благодарение на достойнствата и специфичните качества на Свещения Коран, които бяха отбелязани в шест пункта, шест посоки и шест положения, неговото славно сияйно господство и величествена свята власт с пълна почит и уважение продължава да озарява епохите и да осветява цялата земя в течение вече на хиляда и триста години. Благодарение на тези си особености Свещеният Коран е получил признаци на святост - на всяка от буквите му съответстват най-малко десет въздаяния, десет добрини и десет вечни плода, и дори за някои от буквите на част от знаменията и сурите са отредени по сто, хиляда и повече от плодовете на Отвъдното, а в благословените часове озарението, въздаянието и стойността на всяка буква нараства от десет до сто. Пътникът през света разбрал, че Коранът притежава и други подобни святи достойнства и се обърнал към сърцето си с думите:

    “Наистина чрез единодушието на сурите си, съгласието на знаменията си, хармонията на тайните и озаренията си, пълното сходство на плодовете и следствията си Коранът, който е чудо във всяко отношение, аргументирано свидетелства за съществуването, единствеността, великите атрибути и Най-прекрасните имена на Непременносъществуващия, а от това свидетелство са произтекли безбройните свидетелства на вярващите хора.

    И така, в седемнайстата степен от Първата тема се споменава накратко за урока по единобожие и вяра, който пътникът получил от Свещения Коран:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهِ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟مُع۟جِزُ ال۟بَيَانِ اَل۟مَق۟بُولُ ال۟مَر۟غُوبُ لِاَج۟نَاسِ ال۟مَلَكِ وَ ال۟اِن۟سِ وَ ال۟جَانِّ اَل۟مَق۟رُوءُ كُلُّ اٰيَاتِهٖ فٖى كُلِّ دَقٖيقَةٍ بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِرَامِ بِاَل۟سِنَةِ مِأٰتِ مِل۟يُونٍ مِن۟ نَو۟عِ ال۟اِن۟سَانِ اَلدَّائِمُ سَل۟طَنَتُهُ ال۟قُد۟سِيَّةُ عَلٰى اَق۟طَارِ ال۟اَر۟ضِ وَ ال۟اَك۟وَانِ وَ عَلٰى وُجُوهِ ال۟اَع۟صَارِ وَ الزَّمَانِ وَ ال۟جَارٖى حَاكِمِيَّتُهُ ال۟مَع۟نَوِيَّةُ النُّورَانِيَّةُ عَلٰى نِص۟فِ ال۟اَر۟ضِ وَ خُم۟سِ ال۟بَشَرِ فٖى اَر۟بَعَةَ عَشَرَ عَص۟رًا بِكَمَالِ ال۟اِح۟تِشَامِ . وَ كَذَا : شَهِدَ وَ بَر۟هَنَ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ السَّمَاوِيَّةِ وَ بِاِتِّفَاقِ اٰيَاتِهِ النُّورَانِيَّةِ ال۟اِلٰهِيَّةِ وَ بِتَوَافُقِ اَس۟رَارِهٖ وَ اَن۟وَارِهٖ وَ بِتَطَابُقِ حَقَائِقِهٖ وَ ثَمَرَاتِهٖ وَ اٰثَارِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ

    После нашият странник и пътник през живота категорично се убедил, че вярата, до която стигнал, e най-великият капитал за човека, защото дава възможност на него, бедния, да притежава не някаква тленна нива и временно жилище, а великата вселена, и го прави достоен да придобие обширно и вечно владение, по-просторно от земята, и предоставя на него, смъртния, всичко нужно за вечен и безкраен живот, и спасява него, клетника, очакващ бесилката на смъртта, от ужасяващия край и унищожението вовеки, и разтваря пред него съкровищниците на вечното щастие. Затова пътникът казал на душата си:

    “Да отидем още по-натам! За да постигнем друга степен от безкрайните степени на вярата, да обърнем поглед към вселената като цяло, да се вслушаме в нея и да видим какво казва и тя, за да хвърлим светлина върху уроците, получени от нейните основни части и съставни елементи!”

    Пътникът отправил поглед към цялата вселена през широк и всеобхватен телескоп, заимстван от Свещения Коран, и видял,

    че тя е така блестящо организирана и съдържа такова обилие от значения, че сякаш е въплътена книга на Преславния или материализиран Господен Коран, или украсен дворец на Всевечния, или уреден град на Всемилостивия. Всички сури на тази Книга, нейните знамения, думи и дори букви, глави, раздели, страници и редове, протичащите по всички тях анулиране и утвърждаване с изящен смисъл, изменения и преображения с мъдрост и съзидание - всичко това единодушно и очевидно съобщава, че съществува Такъв, Който знае всяко нещо и Който има мощ за всяко нещо, и че съществува преславен Създател, пресъвършен Ваятел, Който вижда всичко навсякъде и знае, и съблюдава всички взаимни връзки.

    И така, всичко във вселената - нейните основи, видове, части и елементи, обитатели и съдържание, приходи и разходи, полезни промени и мъдри обновления - всичко без изключение обявява и оповестява съществуването и единствеността на всеиздигнат Творец и уникален Майстор, Който работи с безгранична мощ и безпределна мъдрост. Това велико свидетелство на вселената се потвърждава от две велики, симетрични и обширни като нея истини.

    Първата е истината за възникването и вероятността. Тя е прозряна и аргументирана с неопровержими доказателства от мъдреците на Исляма и от учените, задълбочени в основите на религията и в богословието, които са казали:

    “След като в света и във всяко нещо се наблюдават изменения и преобразования, би трябвало той да е тленен и нововъзникнал и не може да бъде извечен. И понеже е нов, би трябвало той да има Творец, Който го е породил. И след като в същността на нещо липсва причина за неговото битие или небитие, поради което и двете са еднакво вероятни, то не би могло да бъде необходимо и вечно.”

    С категорични аргументи е потвърдено и че е невъзможно, абсурдно и нелепо едни неща да пораждат други с редуване и последователност, което прави задължително съществуването на Непременносъществуващия, а то изключва наличие на Негово подобие и не допуска да има Негов двойник. Всичко освен Него е вероятно и всичко освен Него е сътворено.

    Да, истината за възникването обхваща цялата вселена и по-голямата част от нея е видима за очите, а разумът съзира останалата част. Така е, защото всяка година с настъпването на есента наблюдаваме смъртта на твърде голям свят, с който измират безчет екземпляри от сто хиляди вида растения и дребни животинки, а всеки вид от тях е сякаш жива вселена. Но тази смърт протича изключително организирано, защото отделните екземпляри оставят своите семена, зърна и яйчица, които се превръщат в средство за тяхното възкресяване и повторно раждане. Сами по себе си това са чудеса на милосърдието и мъдростта и необичайни проявления на мощ и знание - да оставят семената си на съхранение при мъдростта на Преславния Пазител, под Неговата грижа и защита, като им предадат книгата на делата си и програмите на функциите, които изпълняват, и после да умрат.

    С настъпването на пролетта мъртвите дървета, корени и животинки възкръсват точно същите, възправят се и оживяват, а друга част бива замествана от подобни и сходни творения. Така се представят сто хиляди примери, образци и аргументи за най-великото Възкресение. С разпространението и обявяването през новата пролет на страниците за извършените от тях дела и изпълняваните функции творенията на отминалата пролет представят ясна илюстрация на следното коранично знамение: “И когато книгите (за делата) бъдат разгърнати...” (81: 10)

    Това е общовалидно: всяка есен умира огромен свят и всяка пролет възниква нов. Умиранията и ражданията протичат в толкова точен порядък, включително смъртта и появата на безчет живи организми с изключителна стриктност и балансираност, че сякаш земята е някаква станция или странноприемница, където живите същества биват настанявани и идват светове пришълци и пътници, които изпълняват своите задължения, после напускат и заминават.

    Създаването на живи светове и пораждането на творения, които да функционират на този свят, извършено с такова върховно знание и мъдрост, с умереност и балансираност, с организираност и стриктност, използването им с мощ и употребата им с милосърдие за Господните цели, за Божите промисли, в служба на състраданието, очевидно доказват задължителното наличие на превелика свята същност с безгранично могъщество и безкрайна мъдрост. За умовете тя се разкрива, ясна като слънцето. Нека сега затворим вратата на тези въпроси и ги предоставим за разрешаване на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) и на книгите на учените богослови.

    Що се отнася до вероятността, тя е другата насока, която засяга и обхваща цялата вселена. Виждаме, че всяко нещо, независимо дали е съвкупно или частично, голямо или малко, от Божия престол до пръстта, от атомите до звездите, биват изпращани на този свят с неповторима същност, определена форма, отличаваща се идентичност, особени характеристики, мъдри качества и полезни органи и принадлежности. Истината е, че да се придаде подобно своеобразие на тази индивидуална същност и специфична природа измежду неограничен брой възможности; да се облече именно в тази определена форма с нейната украса и отличителни съразмерни признаци измежду толкова много вероятности и възможности, колкото са и формите; да се конкретизира тази подобаваща индивидуалност, като се направи специфичен избор на това създание, объркано сред толкова възможности, колкото са отделните представители на неговия вид; да се подсигурят уместни и полезни лични свойства за даденото творение, което все още не притежава външна форма и се колебае между толкова вероятности и възможности, колкото са различните видове и степени атрибути; да се снабди това създание с подобни мъдри качества и да се въоръжи с такива грижовни принадлежности, които е възможно да се проявяват в неограничен брой способи и варианти, при положение, че то блуждае смутено, объркано и без цел сред безчет вероятности и допустими състояния...

    Би трябвало всички тези признаци, аргументи и свидетелства, които произтичат от истината за вероятността, да формират едното от двете крила на това най-велико свидетелство на вселената: колкото е броят на всички възможни съвкупни и частични творения, както и броят на вероятните им гореспоменати същности и индивидуалности със съответната им форма, образ, отичителни черти и състояние, толкова са и наличните признаци, аргументи и свидетелства за битието на Непременносъщеествуващия, преславен е Той, Който създава, определя, прави избор и придава специфика, и могъществото Му е безгранично, и мъдростта Му е безкрайна, и от Него не остава скрита нито вещ, нито положение, и никой не Го обезсилва, и нищо не Му убягва, и най-огромното е дребно за Него, както и най-малкото, и е способен да създаде пролет с лекотата, с която създава дърво, и може да създаде дърво с лекотата, с която създава зърно.

    Понеже частите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), и особено “Двайсет и второ слово” и “Трийсет и второ слово”, и “Двайсто писмо” и “Трийсет и трето писмо”, напълно доказват и изцяло разясняват свидетелството на вселената с двете й крила и двете й истини, ще приключим този твърде пространен въпрос с отпратка към споменатите “Послания”.

    Второто крило на най-голямото цялостно свидетелство, което произтича от вселената като цяло, е:

    Втората истина - тази за сътрудничеството. Тя ясно проличава у творенията, които се стремят към запазване на съществуването, функциите и живота си, ако са живи организми, и към изпълняване на задачите си сред постоянните объркващи промени и вечните удари на превратностите. Истината за сътрудничеството се проявява далеч свръх силите и възможностите на творенията като цяло.

    Например неодушевените елементи се стремят да подкрепят живите същества, и по-специално облаците подпомагат растенията, които от своя страна съдействат на животните, а те на свой ред оказват помощ на човека. Млякото във виметата, обилно като райския извор ал-Каусар, се лее, за да нахрани малките рожби. Фактът, че на живите същества се предоставя от безчет посоки и свръх възможностите им нужното за удовлетворяване на техните потребности и твърде голямото им препитание, и дори атомите на храната бързат да възстановят клетките на тялото, както и множество сходни илюстрации на истината за сътрудничеството благодарение на подчинението от Господа и използването от Всемилостивия, ясно разкриват универсалното и всеобщо върховенство на Господа на световете и Неговата цялостна и всеобхватна състрадателност. Той, Преславният, управлява просторната вселена, както се стопанисва обикновен дворец.

    Да, сътрудничеството между неща, които са безжизнени, безчувствени и неспособни на жалост, но проявяват помежду си отношения с признаци на състрадание и усещания, са безспорен аргумент, че те са тласкани към взаимна помощ и подкрепа и действат чрез силата, волята и милосърдието на преславен Господ, абсолютно състрадателен и абсолютно премъдър.

    И така, всеобщото сътрудничество, което протича във вселената; всестранната балансираност, която е задвижвана от съвършен порядък; цялостното съхранение, като се започне от галактиките и планетите и се стигне до прецизните системи, органи и дори атоми на живото тяло; разкрасяването с четка, която тръгва от повърхността на бляскавите небеса и слиза до тази на прелестната земя и дори до лицата на красивите цветя; организираността, която господства от Млечния път и Слънчевата система до кочаните на царевицата, плодовете на нара и т. н.; възлагането на задължения, като се започне от слънцето, луната, елементите и облаците, и се стигне до пчелите и мравките... Тези и други твърде велики истини, които свидетелстват в съответствие със своята грандиозност, формират и аргументират второто крило на вселенското свидетелство за съществуването и единствеността на Преславния.

    Доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са доказали и разяснили това величествено свидетелство, ще се задоволим тук със съвсем кратки бележки.

    И така, в осемнайстата степен от Първата тема се посочва накратко какъв урок за вярата е получил от вселената пътникът през света:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟مُم۟تَنِعُ نَظٖيرُهُ اَل۟مُم۟كِنُ كُلُّ مَاسِوَاهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ هٰذِهِ ال۟كَائِنَاتُ ال۟كِتَابُ ال۟كَبٖيرُ ال۟مُجَسَّمُ وَ ال۟قُر۟اٰنُ ال۟جِس۟مَانِىُّ ال۟مُعَظَّمُ وَ ال۟قَص۟رُ ال۟مُزَيَّنُ ال۟مُنَظَّمُ وَ ال۟بَلَدُ ال۟مُح۟تَشَمُ ال۟مُن۟تَظَمُ بِاِج۟مَاعِ سُوَرِهٖ وَ اٰيَاتِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ وَ حُرُوفِهٖ وَ اَب۟وَابِهٖ وَ فُصُولِهٖ وَ صُحُفِهٖ وَ سُطُورِهٖ وَ اِتِّفَاقِ اَر۟كَانِهٖ وَ اَن۟وَاعِهٖ وَ اَج۟زَائِهٖ وَ جُز۟ئِيَّاتِهٖ وَ سَكَنَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ وَ وَارِدَاتِهٖ وَ مَصَارِفِهٖ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حُدُوثِ وَ التَّغَيُّرِ وَ ال۟اِم۟كَانِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ عُلَمَاءِ عِل۟مِ ال۟كَلَامِ وَ بِشَهَادَةِ حَقٖيقَةِ تَب۟دٖيلِ صُورَتِهٖ وَ مُش۟تَمِلَاتِهٖ بِال۟حِك۟مَةِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ تَج۟دٖيدِ حُرُوفِهٖ وَ كَلِمَاتِهٖ بِالنِّظَامِ وَ ال۟مٖيزَانِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ التَّعَاوُنِ وَ التَّجَاوُبِ وَ التَّسَانُدِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ فٖى مَو۟جُودَاتِهٖ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ

    После любознателният и пламенен пътник, който дошъл на този свят, търсел неговия Творец, издигнал се по осемнайсет степени и чрез възнесението на вярата достигнал трона на Истината, успял да се извиси от позицията на косвеното знание до тази на директното присъствие и общуване. Той се обърнал към духа си с думите:

    “Задочната прослава и възхвала от началото на сура Ал-Фатиха до израза “на Теб” (иййака) е последвана от спокойствие, което издига човека и го извисява до степента на директното общуване чрез иййака. Така и ние трябва да питаме пряко Онзи, Когото търсим и да изоставим задочното Му дирене. За озаряващото навред слънце трябва да питаме самото него. Несъмнено Онзи, Който разкрива и показва всяко нещо, ще изяви Себе Си повече от всичко друго. Затова както можем да видим слънцето и да се запознаем с него чрез лъчите и сиянието му, така също можем да се стремим според способностите си към запознанство с нашия Творец, преславен е Той и всевишен, чрез проявленията на Най-прекрасните Му имена и чрез светлините на величествените Му атрибути.

    В това “Послание” ще разясним обобщено и накратко само две измежду множеството истини и пространни детайли на две от безкрайните степени на два от множеството пътища към тази цел.

    Първата истина - тази за завладяващата активност, която цари в цялата вселена, протича видима пред погледите ни, управлява, видоизменя, обновява всички творения - всеобхватна, постоянна, организирана, величествена, дейна и в небесата, и на земята. Тя изисква да почувстваме очевидността на истината за проявлението на Божието господство (рубубия) в рамките на тази премъдра във всяко отношение активност. Това усещане по необходимост ни отправя към осъзнаване на божествеността (улухия) и нейното разкриване в рамките на истината за проявлението на Божието господство, което излъчва милосърдие във всяко отношение.

    От тази премъдра, доминираща и постоянна активност, и зад нейната завеса, се чувстват, сякаш са видими, действията на всемогъщ и всезнаещ Извършител.

    От тези управленски и грижовни Господни дела и зад тяхната завеса се узнават ясно, до степен на осезаемост, Най-прекрасните Божи имена, които се изявяват във всяко нещо.

    От тези Най-прекрасни имена, които се изявяват с величие и красота, и зад тяхната завеса, стават разбираеми с научна достоверност, с очевидна достоверност и дори с абсолютна достоверност съществуването и реализирането на седемте свещени атрибута.

    От безкрайните проявления на тези седем свещени атрибута - носители на жизненост, могъщество, знание, всечуване, всевиждане, воля и слово, бива узнавано пак с категорично знание, с очевидност и по необходимост, с научна достоверност и според свидетелството на всички творения, че задължително Го има описаният с тези свойства Непременносъществуващ и назованият с тези имена Единствен (уахид) и Единосъщ (ахад), без съдружници и вечен Извършител. За зрението Неговото битие - преславен е Той - е по-ясно и по-сияйно от слънцето, и се осъзнава като очевиден факт.

    Така е, защото всяка прелестна книга с дълбок смисъл задължително е написана от някого, и всяка внушителна великолепна сграда - построена от някого, и той би трябвало да се назове, а името му предполага наличие на майсторство и качества в съответните области, което на свой ред изисква да съществува описаната и назована съзидателна личност извършителка. И понеже е невъзможно да има действие без извършител, както и име без назован, не е възможно да има свойство без негов носител, както и занаят без занаятчия.

    И така, на основата на тази истина и това правило се установява, че вселената с всички свои творения съдържа безчет книги и послания с дълбок смисъл, написани с калема на Божието предопределение, и безброй здания и дворци, построени с чука на Божието могъщество. Всяко едно от тези творения поотделно сочи по хиляди начини, както и всички в съвкупност под безчет форми показват с безброй знаци и свидетелстват с безкрайни свидетелства за Господните дела, за безпределното Божие милосърдие, за безграничните проявления на хиляда и едно от Най-прекрасните имена - първоизвор на делата, и за необятните изяви на седемте преславни атрибута - първоизточник на тези имена. Така се стига до заключението за необходимото битие и за единствеността на велика, вечна и безсмъртна Божествена същност, която е носител и начало на седемте всеобхватни святи атрибута.

    Всички съдържащи се в съвкупността от творения аспекти на хубостта и красотата и всички разновидности на ценността и съвършенството, свещената красота и свещеното съвършенство, които подобават и съответстват на Господните дела, на Божите имена, на Неговите превечни атрибути и преславни работи - всичко това само по себе си и като цяло очевидно свидетелства за пресвятата красота и пресвятото съвършенство на Неговата същност, преславен и всевишен е Той.

    Истината за Божието господство (рубубия), което се изявява в рамките на истината за всеобхватната активност, дава представа и яснота за себе си чрез своите дела и власт в света, чрез сътворяване, създаване и произвеждане, извършвани със знание и мъдрост, чрез предопределяне, придаване на форма, предприемане на мерки и управление, отличаващи се с ред и балансираност, чрез видоизменение, промяна, низпославане и усъвършенстване, реализирани с целенасоченост и воля, чрез хранене, оказване на благодеяния, щедрост и добротворство, предоставяни със състрадание и милосърдие.

    И истината за изявата на божествеността, която се чувства и очевидно се съдържа в рамките на истината за разкриването на Божието господство, също дава представа и разбиране за себе си чрез проявленията на Най-прекрасните имена - носители на милост и щедрост, чрез величествените и красиви проявления на седемте устойчиви атрибута: Живот, Знание, Могъщество, Воля, Всечуване, Всевиждане, Слово.

    Да, както атрибутът Слово дава представа за Най-святата същност - преславен е Той и всевишен - чрез откровение и вдъхновение, така атрибутът Могъщество осведомява за Неговата същност - превелик е Той и върховен - чрез шедьоврите й - сякаш въплътените й Слова, които описват могъщ Владетел на величие и дават представа за Него чрез показването на вселената от начало до край в образа на материална книга на разграничение.

    Атрибутът Знание също дефинира описваната единна и неповторима същност толкова пъти, колкото са всички мъдри, регулирани и балансирани произведения и всички творения, които чрез знанието са управлявани, ръководени, украсявани и правени различни.

    А атрибутът Живот... Неговото реализиране се демонстрира не само от собствените му признаци, но от всички произведения, показващи Могъществото, от формите и положенията с вложени в тях ред, мъдрост, балансираност и украса, които съобщават за присъствието на Знанието, от всички признаци, известяващи за останалите превелики атрибути.

    Самият живот със съвкупността от своите признаци изявява всички живи същества, които са сякаш негови огледала, и превръща цялата вселена в образ на огромно огледало, съставено от безчет вечно променящи се и постоянно обновяващи се огледала, за да се показват разноликите оригинални проявления и прекрасни картини в нова и свежа светлина по всяко време.

    По аналогия всеки един от останалите атрибути - Всевиждането, Всечуването, Волята и Словото - дава подобни твърде пространни, с широтата на вселената, представа и разбиране за Най-святата същност.

    Както аргументират присъствието на Неговата същност - превелик е Той и върховен, - тези атрибути доказват наличието и реализирането на Живота като Негово свойство, и че Той, Преславния и Всевишния, е вечножив. Така е, защото знанието е признак на живота, чуването е качество на одушевеността, зрение притежават само живите създания, волята съпътства живота, избирателната способност се среща единствено при живите твари, а говоренето е особеност на разумните същества.

    От тези положения се разбира, че атрибутът Живот притежава пространни признаци и аргументи, които седем пъти надвишават широтата на вселената. Те дават представа за неговото съществуване и за това на носителя му - Вечноживия, което превръща този атрибут в основа и източник на всички други качества, в първоизвор и център на Най-великото име.

    Доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са разяснили аспекти на първата истина и са я доказали с неопровержими аргументи, засега ще се задоволим със споменатата капка от това море.

    Втората истина е Божията реч, която произтича от атрибута Слово и е безкрайна според тайнството на кораничното знамение:

    “Дори морето да е от мастило за Словата на моя Господ, морето ще се изчерпи, преди да се изчерпят Словата на моя Господ, дори и да добавяме по толкова.” (18: 109)

    Словото е най-ясният признак за нечие съществуване. Тоест истината за Божията реч дава безгранично свидетелство за присъствието и единствеността на всевечния Събеседник, преславен е Той.

    Две силни свидетелства на тази истина от гледна точка на Божието откровение и вдъхновение бяха дадени и разяснени в четиринайстата и петнайстата степен от това “Послание”. Друго пространно свидетелство бе дадено в неговата десета степен от гледна точка на съдържащото се в свещените небесни Писания. Седемнайстата степен включва и друго ярко и всеобхватно свидетелство от гледна точка на чудотворния Коран. Затова предоставяме разяснението и засвидетелстването на тази истина на споменатите степени.

    В едно от кораничните знамения е казано: “Аллах свидетелства, че няма друг бог освен Него. И ангелите, и най-издигнатите в знанието свидетелстват същото - Той отстоява справедливостта. Няма друг бог освен Него - Всемогъщия, Премъдрия.” (3: 18) Озаренията и тайнствата на това знамение обявяват споменатата истина с удивително красноречие и съобщават нейното свидетелство заедно с това на останалите истини. Те били напълно достатъчни за нашия пътник и той не могъл да надхвърли техните граници.

    В деветнайстата степен от Първата тема се посочват накратко някои положения от урока, който пътникът получил от тази свещена позиция:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ لَهُ ال۟اَس۟مَاءُ ال۟حُس۟نٰى وَ لَهُ الصِّفَاتُ ال۟عُل۟يَا وَ لَهُ ال۟مَثَلُ ال۟اَع۟لٰى اَلَّذٖى دَلَّ عَلٰى وُجُوبِ وُجُودِهٖ فٖى وَح۟دَتِهٖ اَلذَّاتُ ال۟وَاجِبُ ال۟وُجُودِ بِاِج۟مَاعِ جَمٖيعِ صِفَاتِهِ ال۟قُد۟سِيَّةِ ال۟مُحٖيطَةِ وَ جَمٖيعِ اَس۟مَائِهِ ال۟حُس۟نٰى اَل۟مُتَجَلِّيَّةِ بِاِتِّفَاقِ جَمٖيعِ شُؤُنَاتِهٖ وَ اَف۟عَالِهِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ فٖى تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ فٖى دَوَامِ ال۟فَعَّالِيَّةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ بِفِع۟لِ ال۟اٖيجَادِ وَ ال۟خَل۟قِ وَ الصُّن۟عِ وَ ال۟اِب۟دَاعِ بِاِرَادَةٍ وَ قُد۟رَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّق۟دٖيرِ وَ التَّص۟وٖيرِ وَ التَّد۟بٖيرِ وَ التَّد۟وٖيرِ بِاِخ۟تِيَارٍ وَ حِك۟مَةٍ وَ بِفِع۟لِ التَّص۟رٖيفِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ ال۟مُحَافَظَةِ وَ ال۟اِدَارَةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ بِقَص۟دٍ وَ رَح۟مَةٍ وَ بِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ بِشَهَادَةِ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ اَس۟رَارِ - شَهِدَ اللّٰهُ اَنَّهُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ وَ ال۟مَلٰٓئِكَةُ وَ اُولُوا ال۟عِل۟مِ قَٓائِمًا بِال۟قِس۟طِ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ال۟عَزٖيزُ ال۟حَكٖيمُ


    БЕЛЕЖКА

    Всяка от свидетелстващите истини на гореспоменатите деветнайсет степени на първа глава доказват Божията единственост и единосъщие в тяхната всеобхватност, но аргументите за непременното съществуване на Бога са споменати в началото, защото го мотивират по-открито и ясно.

    Понеже втора глава явно утвърждава най-вече единобожието и едва после съдържа доводи за Божието присъствие, е наречена “Аргументите на единобожието”. Иначе и първа, и втора глава същевременно доказват и едното, и другото. Обаче за да се направи разграничение, в първа глава се повтаря изразът “със свидетелство за величието на всеобхватността на истината...”,

    а във втора глава - изразът “с наблюдение на величието...”, чрез което се посочва ясното и видимо единобожие, сякаш се наблюдава с очите.

    Имах намерение да разясня степените на следващата втора глава, както е направено в първа глава, но поради някои пречки и ситуации бях принуден да проявя повече лаконизъм и обобщеност. Затова насочваме любезния читател към “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), за да получи напълно дължимото му тълкуване и разяснение.

    ВТОРА ГЛАВА

    АРГУМЕНТИТЕ НА ЕДИНОБОЖИЕТО

    Пътникът, който бил изпратен на света заради вярата и извършил мислено пътешествие в цялата вселена, за да попита всяко нещо за своя Творец, да се запознае на всяко място със своя Господ и да укрепи до степен на абсолютна сигурност вярата си в непременното съществуване на своя Бог, Когото търсел - този пътник се обърнал към разума си с думите: “Ела да излезем заедно на ново пътешествие, за да видим аргументи, които ще ни отправят към единствеността на превеликия ни Творец, преславен е Той и всевишен.”

    С обзелия ги копнеж тръгнали да търсят тези “Аргументи на единобожието” и на първите степени открили наличието на четири свещени истини, които владеят цялата вселена и до равнището на очевидността задължително предполагат необходимост от единобожието.

    Първата истина: абсолютната божественост

    Обсебеността на всяка човешка общност от даден вид богослужене и заниманията й с него, сякаш е природно свойство; изпълнението на вродени задължения и функции от всички живи същества и дори от неодушевени творения, което е като вид богослужене; превръщането на всички материални и духовни благодеяния и дарове, които обсипват творенията, в средство за поклонение и признателност за предоставената възможност да се служи; изявяването на неведомото и обявяването чрез откровение и вдъхновение на нуждата от преклонение пред единствения Бог - всичко това би трябвало очевидно да потвърди реализирането и властването на единствената абсолютна божественост.

    Доколкото истината за подобна божественост съществува и е в наличие, тя не ще приеме съдружаване с нея, защото онези, които й откликват с признателност и богослужене, тоест се подчиняват и стават Божи раби, са одухотворени плодове на върха на вселенското дърво. Ако е възможно да съществуват други, които са способни да привлекат вниманието на разумните творения, да ги спечелят, да ги накарат да са им благодарни и признателни, да се опитат да изтрият от съзнанието им техния истински обект на обожание, който лесно може да бъде забравен, защото е невидим за очите и скрит от погледите, това би противоречало на природата на божествеността и би било отрицание на свещените й цели. Невъзможно е то да бъде прието.

    Оттук Свещеният Коран сурово отхвърля съдружаването с Аллах и отправя заплаха към съдружаващите, че ги очаква мъчението на Ада.

    Втората истина: абсолютното господство

    Всеобщото и всеобхватно разпореждане с мъдрост и милосърдие от страна на неведома ръка сред вселената и особено сред живите същества в грижите за тяхното отглеждане и предоставянето им на препитание, което протича паралелно по един и същ начин, във всички посоки и под ненадейна и неочаквана форма, като някои твари подпомагат други - всичко това са само излъчвания и сияние, които доказват единственото и абсолютно Божие господство и дори са неопровержим аргумент за неговата реалност.

    Доколкото съществува единствено абсолютно господство, то не ще приеме съдружаване и въобще никаква съвместност, защото най-важните му цели и крайните му стремежи са разкриване на неговата красота, обявяване на неговото съвършенство, демонстриране на неговите скъпоценни произведения и показване на уникалните му шедьоври. Всички тези цели се съчетават у всяко одухотворено създание и дори в отделните съставни елементи. Затова е напълно изключено единственото абсолютно господство да приеме каквото и да било съдружаване или съдружници, защото сляпата намеса на съучастник в което и да било творение, колкото и частично да е то, и в което и да било живо създание, колкото и то да е дребно и елементарно, ще поквари тези цели, ще анулира тези стремежи и ще отклони съзнанието от тази умисъл, от желаното и възнамеряваното, към причините, което напълно противоречи на естеството на абсолютното господство и е посегателство спрямо него. Затова би трябвало единственото абсолютно господство да забрани съдружаването и проявленията му под каквато и да било форма.

    В своите знамения и думи, и дори букви и външен облик, Свещеният Коран постоянно дава множество указания за единобожието, светостта, пречистотата и прославата, което произтича от това най-велико тайнство.

    Третата истина: съвършенствата

    Да, всичко във вселената - върховните премъдрости, необичайната красота, справедливите закони, мъдрите цели - всичко сочи очевидно, че истината за съвършенствата съществува, а тя е видимо свидетелство за съвършенството на Преславния Творец, Който е създал тази вселена от нищото и я управлява във всички посоки по чудодеен, привлекатателен и прекрасен начин. Освен това тя е ясно доказателство за съвършенството на човека, който е одухотворено огледало, приемащо и отразяващо проявленията на Твореца, превелик и върховен е Той.

    Доколкото истината за съвършенствата съществува, както и съвършенството на Твореца, Който е създал вселената съвършена, това е безспорен и реален факт. Доколкото съществува и съвършенството на човека - най-добрия плод във вселената, наместника на Аллах на земята, най-почитаното създание и най-любимото произведение на Твореца, преславен и всевишен е Той, - това също е безспорна и реална истина.

    А съдружаването превръща вселената, надарена със съвършенство и видима мъдрост, в играчка за ръката на случайността, в забавно развлечение за природата, в жестока и ужасна кланица за живите същества, в мрачно и страховито събиране за имащите разум, защото там всяко нещо изпада в небитието, спуска се към залез и скоро си отива без цел и стремеж. Съдружаването принизява и човека, чиито съвършенства личат от делата му, до най-долното стъпало на животинския свят като най-гибелното и най-жалкото творение. Съдружаването спуска завеса върху всички създания, свидетелстващи за абсолютното свещено съвършенство на прещедрия Творец, а те са огледалата за проявленията на Неговото съвършенство, преславен е Той. Така се анулира резултатът от Неговата активност и съзидателност. Затова съдружаването въобще не може да се опира на никаква истина и да пребъде във вселената.

    Предизвикателствата му към Божите, човешките и вселенските съвършенства, враждебността му към тях и опорочаването им от него са изследвани и детайлно доказани със силни и неопровержими аргументи във “Втория лъч”, и по-специално в Първата му тема, където се разясняват три плода на единобожието, затова отправяме любезния читател към въпросния труд.

    Четвъртата истина: абсолютната власт

    Да, който отправи към вселената обхватен и изучаващ поглед, ще забележи, че тя е като много внушително царство, изключително дейно и величествено, и ще я види като огромен град, ръководен мъдро и управляван от пределно силна и респектираща власт, и ще установи, че всяко нещо и всеки вид са отдадени и подчинени на определена функция. В едно от кораничните знамения се казва: “На Аллах принадлежат войнствата и на небесата, и на земята.” (48: 7) Военната метафора тук известява, че всички създания, като се започне от армиите на атомите, бригадите на растенията и полковете на животните, и се стигне до войските на звездите, всички са мобилизирани Божи войници. И най-дребните служители, и най-високопоставените бойци, всички се подчиняват на доминиращите съзидателни команди, действащите заповеди и закони на Пресветия цар, което доказва с дълбоки и очевидни аргументи наличието на единствена абсолютна власт и единствено цялостно управление.

    Доколкото единствената абсолютна власт е съществуваща и налична истина, съдружаването не би трябвало да бъде друга истина, защото и в Свещения Коран е казано: “Небесата и земята щяха да се разрушат, ако имаше на тях други богове освен Аллах.” (21: 22) Категоричната истина, обявена от това коранично знамение, гласи, че ако в разрешаването на даден въпрос се намесят множество влиятелни ръце, той се обърква. Ако в някое царство има двама владетели или дори ако в някой район има две отговорни лица, редът се опорочава и разстройва, и управлението се превръща в анархия. Но напротив, свидетели сме на безупречен ред, който действа от крилото на комара до небесните светила, от клетките на тялото до съзвездията и планетите, и не е възможна намесата на какъвто и да било съдружник на Аллах, дори с размер на прашинка.

    И така, самото управление предполага наличие на могъща позиция, която не би приела съперник и противник, защото това би означавало да се надхвърли висотата на властта и да се пречупи мощта й.

    Да, след като човекът, който поради слабостта и безсилието си винаги се нуждае някой да го подпомогне, с гнет убива брат си или децата си заради външна, частична и временна власт, това подсказва, че властта въобще не приема съперничеството. Ако безсилният човек прибягва до подобно дело само заради частична власт, при никакво положение не би могло Абсолютно всемогъщия, Който владее цялата вселена, да допусне някаква намеса или съдружие с някого в Своята автономна свята власт - ос на абсолютното Му господство и на цялостната Му реална божественост.

    С оглед на факта, че тази лъчезарна истина е доказана със силни аргументи във Втората тема от “Втория лъч” и на много места в “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), отправяме любезния читател към тях.

    И така, след като нашият пътник станал свидетел на тези четири истини, единствеността на преславния Аллах се превърнала за него в реалност до степен на очевидност. Вярата му се развила и извисила, и започнал високо да повтаря:

    “Няма друг бог освен Аллах, Единствения, няма Той съдружник!” (ля иляха илляллах уахдаху ля шарика ляху).

    В първата тема от втората глава се посочва и споменава накратко какъв урок е получил пътникът на тази степен:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَانِيَّتِهٖ وَ وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ تَبَارُزِ ال۟اُلُوهِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ تَظَاهُرِ الرُّبُوبِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مُق۟تَضِيَّةِ لِل۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟كَمَالَاتِ النَّاشِئَةِ مِنَ ال۟وَح۟دَةِ وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟حَاكِمِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ ال۟مَانِعَةِ وَ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ

    После пътникът, който не се успокоявал и не намирал душевен мир, се обърнал към сърцето си с думите: “Вярващите хора, и по-специално суфитите, непрекъснато повтарят: ”Няма друг бог освен Него!” (ля иляха илляллах). Те обявяват зова на единобожието и го напомнят, с което ни разясняват, че съществуват твърде много степени на единобожието и че то е най-важната свещена функция, най-приятното естествено задължение и най-извисеното богослужене с вяра. Докато това е така, ела, сърце, да отворим вратата на друго от жилищата на този Дом на поуката и изпитанието, за да се запознаем чрез него с друга от степените на единобожието!

    Истинското единобожие, което продължихме да търсим, не се ограничава само в знание, произтичащо от въображението, а е по-скоро научно потвърждение и като такова според логиката то е опозиция на въображението, резултат е от аргументи и стои много по-високо от въображаемото знание.”

    Истинското единобожие е решение, потвърждение, послушание и приемане, което позволява човек да се насочва към своя Господ чрез всичко, да вижда във всичко озарения път към прещедрия си Творец и абсолютно нищо да не го възпира от спокойствието и увереността на сърцето му, и от повика му да наблюдава своя Господ. Ако не бе така, човек би бил принуден всеки път да къса и прорязва покривалото на вселената, за да успее да познае своя Господ. Затова пътникът извикал: “Нека тогава почукаме на вратата на Божието величие и градиозност, за да влезем в жилището на Божите дела и работи, в света на съзиданието и творчеството!” Още не влязъл там, и забелязал пет всеобхватни истини, които владеят цялата вселена, аргументират единобожието и очевидно налагат неговата необходимост.

    Първата истина:

    за величието и грандиозността

    Понеже тази истина бе аргументирано изяснена в Първата тема от “Втория лъч” и на някои други места в “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), ще се задоволим тук със следното.

    Онзи, Който създава звездите, отдалечени една от друга на хиляди години, и се разпорежда с тях по едно и също време и един и същ начин; и Който сътворява безчет екземпляри от един и същ вид цвете, виреещо на земята и на изток, и на запад, и на север, и на юг, и Който му придава образ по едно и също време, с една и съща външност,

    с една и съща форма; и Който ни известява за най-удивителното отминало и неведомо събитие в превисшите Си Слова: “Той е, Който сътвори небесата и земята в шест дни...”, и потвърждава този факт, случващ се сякаш пред очите ни с пораждането по повърхността на земята на сходни и подобни явления, и по-специално при идването на пролетта... Каква прелест изниква пред погледа ни през този сезон: над сто хиляди примера за Най-великото възкресение, дадени с повече от двеста хиляди вида от растителните групи и животинските общности, които са сътворени и възникват само за няколко седмици. Няма съмнение, че Онзи, в Чиято ръка се намира управлението на подобно съвкупно множество, и Който се грижи за него, осигурява му прехрана, разграничава един вид от друг и разкрасява, и прави това в пълен порядък и балансираност, без объркване или пропуск, или грешка, и без закъснение или небрежност...

    В Неговата ръка се намира въртенето на земята и смяната на деня и нощта в безупречен порядък, както е заявено в следното коранично знамение: “Нима не виждаш, че Аллах въвежда нощта в деня и въвежда деня в нощта...” (31: 29). С това въртене всекидневните събития и промени се записват и изтриват по страниците на деня и нощта. Той е, Който узнава начаса и в същия миг трепетите на душата и съкровенията на сърцето, и ги управлява по Своя воля.

    След като всяко от споменатите действия е отделен, единичен и конкретен акт, би трябвало техният Извършител също да е единствен, уникален, могъщ и преславен, и да притежава очевидно величие и грандиозност, с което да изтръгва всички корени на съдружаването с Него, да изличава всичките му следи и възможности за поява, какъвто и да е видът им, от каквато и посока да идват, в каквото и да било нещо, където и да било.

    Доколкото това величие и огромно могъщество съществуват, и доколкото това величие е качество с изключително съвършенство и пълна всеобхватност, абсолютно е невъзможна снизходителност към какъвто и да било вид съдружаване, защото така на абсолютното могъщество биха се приписали безсилие и нужда, на величието - неспособност, на съвършенството - недостатък, и би се наложило ограничение на всеобхватността, и би се поставил предел на абсолютната безпределност. Затова никое разумно и одушевено същество и създание с чиста, непокварена природа не може да приеме подобни твърдения.

    И така, понеже съдружаването е предизвикателство към това величие, посегателство към мощта на Владетеля на могъществото и съучастие в грандиозността, то е престъпление, толкова огромно, че не оставя поле за милост, извинение и прошка. Коранът - носител на удивително красноречие - изразява това, разяснява го и се застъпва за него със следната остра заплаха и страховита угроза: “Аллах не прощава да се съдружава с Него, но освен това прощава на когото пожелае.” (4: 48)

    Втората истина:

    абсолютното и всеобхватно проявление на Господните дела

    Действието на тази истина се наблюдава в цялата вселена и намира абсолютна и всеобхватна изява, без тези дела да се ограничават от друго освен от Господната мъдрост, Божията воля и способностите на проявленията. Случайното стечение на обстоятелствата, бездушната природа, сляпата сила, безжизнените причини и разпилените елементи нямат отношение и не биха могли да се намесват в делата, които се отличават с изключителна точност, балансираност и мъдрост, и се извършват с пълна проницателност, жизненост, ред и стабилност. Причините са само външно покривало, използвано от действената мощ на Владетеля на могъществото и подчинено на Неговата заповед, воля и сила.

    Тук бихме искали да разясним три от хилядите примери за Господните дела измежду посочените в три последователни и взаимосвързани коранични знамения от сура Ан-Нахл. Въпреки че всяко от тези дела съдържа безчет тънкости, ще споменем само три от тях.

    Първото знамение: “И внуши твоят Господ на пчелите: “Вземете си жилища сред планините...” (16: 68)

    Да, по своята природа и функция пчелата е толкова внушително чудо на Господното могъщество, че на нея е назована цяла сура от Свещения Коран. Така е, защото в твърде малката глава на тази машина за мед са записани пълните програми за изпълнението на значимата й функция, освен това и в стомаха й е разположена и узрява най-хубавата и сладка храна, и в жилото й е избрано подходящо място за слагането на отрова, която убива и унищожава живи същества, без да влияе на останалите телесни органи. Всичко това не би могло да се направи иначе освен с невероятна точност и знание, с пределна мъдрост и воля, с крайна балансираност и ред. Абсолютно е изключено в подобни уникални дела да се намесва нещо неодушевено, лишено от ред и баланс, като например мъртвата природа или сляпата случайност.

    Така в това Божие майсторство забелязваме три чудеса и виждаме това Господно дело да се появява също по всички кътчета на планетата. Неговото възникване и абсолютна всеобхватност, със същата мъдрост, същата точност и същата отмереност, по същото време и по същия начин, очевидно доказва единството и потвърждава единобожието.

    Второто знамение: “И в добитъка има поука за вас. Даваме ви да пиете от онова, което е в стомаха му помежду нечистотии и кръв - чисто мляко, приятно за пиещите.” (16: 66)

    От тази Божия повеля извират поуки и уроци. Да, чистото бяло мляко, хранително и сладко, се добива от фабриките, поместени в майчините вимета, главно на кравите, камилите, козите и овцете, и обилно се лее сред изпражнения и кръв, без да се смесва с тях или да се замърсява. Засаждането в сърцата на майките на нещо по-сладко и от млякото, по-прелестно, по-приятно и по-ценно от него, а именно нежността и състраданието, които достигат границата на саможертвата и себеотдаването, неизбежно се нуждаят от такава степен на милосърдие, мъдрост, знание, могъщество, избор и точност, която абсолютно изключва да е дело на случайно стечение на обстоятелствата, на заблудени елементи и слепи сили.

    Общовалидността на това Господно майсторство, всеобхватността на това Божие дело и неговото проявление със същата мъдрост, същата точност, същата чудодейност, по едно и също време, по един и същ начин, в сърцата и виметата на хилядите майки от различни видове, по цялата земя, дава очевидно доказателство за единството и аргументира единобожието.

    Третото знамение: “И от плодовете на палмите и гроздето взимате опияняваща напитка и хубава храна. В това има знамение за хора проумяващи.” (Коран, 16: 67)

    Това коранично знамение насочва погледа и вниманието към палмите и гроздето, и човек забелязва, че в тези два плода се съдържа велико знамение за умните хора и блестящо доказателство за единобожието. Да, споменатите два плода са храна и препитание, раждани от дърво и служещи като източник за производство на множество сладки хранителни продукти, въпреки че виреят в суха почва и растат на безводна земя. Да, всеки от тях е едно от чудесата на Божието могъщество и едно от необичайните проявления на Господната мъдрост. Всеки от тях е фабрика за производство на захар и десерти, цех за медена напитка и произведение, създадено с толкова чувствителен прецизен баланс и съвършен ред, с толкова мъдро майсторство и пълна изкусност, че всеки, който притежава и най-малкия разум, и има очи, е принуден да каже: “Онзи, Който ги е сътворил така, е създал и цялата вселена.”

    С очите си например виждаме как на дребната и слаба лоза висят близо двайсетина грозда, всеки от които носи по стотина прелестни зърна и мехчета с медена напитка, покрити с тънка, нежна, обагрена и сияеща кожица, а в меката си вътрешност съдържат твърди семки, носещи историята на живота и програмата им. Да, сътворяването на всичко това и подобни на него безброй и безчет форми и варианти по повърхността на цялата земя и със същата точност и същата мъдрост, както и създаването на тези необичайни и чудни произведения на изкуството в множество шедьоври по едно и също време и един и същ начин, очевидно аргументира, че Онзи, Който извършва това дело, не е друг освен Творецът на всяко нещо, и че след като изисква подобна абсолютна мощ и върховна мъдрост, то не би могло да е дело на друг освен на този преславен Творец.

    Да, сляпата сила, мъртвата природа и разпръснатите неориентирани причини не биха могли да управляват и да се намесват в прецизния чувствителен баланс, върховното майсторство и мъдрия порядък на това изкуство, а само служат и са подчинени на Господна воля в Господните дела. Те са единствено пасивни и послушни изпълнители, и дори са само покорни завеси и воали в Ръката на Преславния.

    И както тези три знамения посочват три истини, и всяка от тях аргументира единобожието с три тънкости, съществуват безчет Господни дела и безброй проявления на Господните разпоредби, които съвкупно и без изключение доказват и правдиво свидетелстват за единствеността на Единия, Единосъщия, Владетеля на величието и щедростта.

    Третата истина:

    за създаването и сътворяването

    Тоест създаването на творенията, и по-специално растенията и животните, с абсолютно множество и абсолютна бързина при абсолютен ред, с абсолютна лекота, с пределна хубост и красота при изкусно майсторство и съвършена организираност, с изключителна ценност, превъзходство и ясно разграничение въпреки прекомерното обилие и крайното смесване и сливане.

    Да, създават се неща в изключително количество, с изключителна бързина и изключителна лекота, с изключително умение и майсторство, с точност и ред, с изключително превъзходство, висока стойност и разграничение въпреки изключителното обилие и щедрост, и без да се допусне смесване, объркване или нарушение въпреки множеството различия и несходства. Не е възможно всичко това да се извършва и не ще се извършва иначе освен чрез мощ на могъщ, единствен, единосъщ, когото нищо не е способно да го затрудни.

    Да, за да осъзнаем видяното и наблюдаваното с очите, би трябвало да погледнем на звездите и атомите като на равнопоставени помежду си и еднакво нищожни пред това могъщество. Най-големите неща са като най-малките, безбройните екземпляри от даден вид са като отделен негов представител, великата всеобхватна цялост е като малката и специфична частица, съживяването на огромната земя е като това на единствено дърво и създаването на грамадно дърво е като това на безкрайно малкия атом.

    На разглежданото равнище на единобожието, в тази трета истина и слово на единобожието, се съдържа важното тайнство на равнопоставеността пред Господното могъщество и на най-голямата цялост, и на най-малката частица, без да има и незначителна разлика между многото и малкото. Така се разкриват тънките съкровени тайни на Свещения Коран. Чрез разяснението и тълкуването на тази изумителна мъдрост и недостижима за човешкия разум велика загадка - въпреки че тя е най-важната основа на Исляма, най-дълбокият извор на вярата и най-големият компонент на единобожието - се осъзнават най-скритите неизвестни тайни на истината за сътворението на вселената, които философията е безсилна да достигне.

    Хиляди и хиляди благодарности, хиляди пъти слава и признателност на моя милосърден Творец, възвеличаван от мен толкова, колкото са буквите на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур), защото в тези свои книги успях да разгадая споменатото удивително тайнство, да разкрия нещо, което невежите смятат за неясно и странно, и дори да го докажа с неопровержими аргументи, особено в изследването “Аллах над всяко нещо има сила”, съдържащо се в края на “Двайсто писмо”, и в изследването “Деятелят е всемогъщ” от “Двайсет и девето слово” (“Послание за ангелите, духа и отвъдния живот”). Всеобхватността и свободата на Божието могъщество бе доказана с неопровержими аргументи като две и две е равно на четири в степените на “Аллах е Най-великият” от “Двайсет и девети проблясък”, написан на арабски.

    Въпреки препоръката любезният читател да се обърне за повече разяснения и подробности към споменатите заглавия, исках тук да осветля най-общо и да дам нещо като кратък указател на принципите и аргументите, които третират, разкриват и тълкуват това тайнство, и оттук да посоча тринайсет тайнства с тринайсет степени. Пристъпих към написването на първото и второто тайнство, но за съжаление две силни материални и духовни пречки не ми позволиха да продължа с останалите.

    Първото тайнство: ако нещо е същностно, неговата опозиция не би могла да има достъп до дефинираната от него същност, защото ще се стигне до съчетаване на опозиции, което е абсурд. Въз основа на този принцип, ако Божието могъщество е същностно, а то е задължително свойство на Пресвятата същност, не би могло безсилието - неговата опозиция - да има достъп до Всемогъщата същност.

    Когато в дадено нещо проникне неговата опозиция, се наблюдават степени, например засилването и отслабването на светлината са резултат от вмешателството на мрака, покачването и спадането на температурата произтича от влиянието на студа, нарастването и отслабването на силата зависи от оказваната й съпротива и противодействие. Следователно е невъзможно същностното могъщество да съдържа степени. То сътворява всички неща и ги създава, сякаш са едно-единствено нещо.

    Доколкото е лишено от степени, от слабост и недостатък, няма съмнение, че пред него не се възправя пречка и не го затруднява никакво сътворяване.

    Понеже за него няма нищо непосилно, би трябвало пораждането на Най-великото събиране (хашр) - Деня на възкресението - да му е лесно, колкото и създаването на пролетта, нейното сътворяване - колкото това на дърво, а неговото - колкото на цвете. Както съзидава с лекота и без усилия, така същностното могъщество върши всичко с най-изтънчено майсторство и изкусност. Виждаме, че то сътворява цветето със същото умение, както и дървото, със същото значение и стойност, и създава дървото с чудодейството, с което сътворява колосалната пролет, а нея създава като Възкресението - всеобхватна, повсеместна и невероятна. Всичко това става пред очите ни.

    “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) доказва с множество неопровержими и силни аргументи, че ако сътворението не се припише на единството и единобожието, създаването на цвете ще стане толкова трудно, колкото и на дърво, и дори още повече, а неговото сътворяване ще стане по-сложно от това на пролетта. Така всичко ще изгуби своята стойност и изкусност. Сътвореното за минута ще се произвежда за година или дори въобще не ще е възможно да се създаде наведнъж.

    Въз основа на това тайнство всички плодове, цветя, дървета и свързани с тях прецизно сътворени животни се появяват на белия свят с изключително обилие и количество, въпреки че са крайно превъзходни и скъпоценни, и се раждат с пределна бързина и лекота, въпреки че са създадени с изключително майсторство и умение. Те се появяват на света в порядък, изпълняват функциите си и отправят прослави, оставят след себе си семената да ги заместят и отминават по своя път.

    Второто тайнство: въз основа на тайнството на озарението, блясъка и подчинението чрез проявление от Същностното могъщество единично слънце излъчва светлина в единично огледало, което в същото време по Божия повеля и чрез всеобхватната активност на това абсолютно могъщество разпространява същата светлина и същата топлина в лъскави огледала, блестящи обекти и безчет сияйни капки. Пред нас малкото и многото са равностойни и не се различават.

    Ако някой изрече единствена дума, нечии уши я чуват с пълна лекота въз основа на абсолютната всеобхватност на съзиданието, като по Господна повеля би могла да стигне просто и с лекота до съзнанието и ушите на милиони хора. Пред нас хилядите слушатели и единственият слушател са равностойни и не се различават.

    Така и окото като единична светлина вижда с пълна лекота едно или хиляди места, или единичен озарен дух като Джибрил, мир нему, въз основа на съвършената всеобхватност на Господната активност в проявлението на милосърдието вижда, отива и присъства с лекота на едно място, но посредством Божието могъщество вижда, отива и присъства със същата лекота на хиляди места. Следователно тук няма разлика между малкото и многото.

    Вечното същностно могъщество - а Аллах е висшият идеал -представлява най-изящната, най-специфичната и дори най-върховната светлина, докато природата на нещата, истините за тях и небесните им аспекти са блестящи и сияйни, сякаш огледала. Всяко нещо, като се започне от атомите, мине се през растенията и всички видове животни, и се стигне до звездите, слънцата и планетите, следва, подчинява се и се покорява по най-пълноценния начин на господството на това същностно могъщество, пред чиито повели всяко нещо е абсолютно подвластно, мобилизирано и изпълнително. Няма съмнение, че това могъщество създава безбройните неща, сътворява ги като единично нещо и присъства при всяко от тях по всяко време и на всяко място. Пред мощта му нищо не може да бъде препятствие. Голямото и малкото, множественото и малобройното, частичното и цялостното, всичко е равностойно за него, което не е безсилно пред нищо и нищо не му е трудно.

    Както е споменато в “Десето слово” (“Послание за Възкресението”) и “Двайсет и девето слово” (“Послание за ангелите, духа и отвъдния живот”), според тайнствата на реда, равновесието, изпълнението на заповедите и подчинението пред разпоредбите твърде голям кораб може да бъде движен и управляван с лекотата, с която дете мести своята играчка.

    Както някой командир повежда единствен боец със заповедта “На атака!”, със същата заповед той ще поведе на война и редовна дисциплинирана армия.

    Нека си представим, че две планини се балансират на огромна и много чувствителна везна. Ако на обикновена мерилка поставим по едно яйце във всеки от двата й съда и те са в равновесие, а после слагаме орех в някой от тях, мерилката ще се наклонява наляво или надясно. Според закона на мъдростта същото е валидно и за везната с планините: орехът ще наклонява единия съд до дъното на долината, а другият ще се издига до върха.

    Такова е положението и с Господното могъщество, което е абсолютно, безкрайно, сияйно, същностно, вековечно, с вложени в него абсолютна мъдрост и пълна справедливост, които са извор, източник, първооснова и начало на всеки ред, организираност и балансираност. Частичното и цялостното, голямото и малкото от което и да било и от всяко нещо са подвластни на Господното могъщество и покорно изпълняват разпорежданията му. Затова чрез тайнството на мъдрия си ред то движи звездите и планетите с лекотата, с която управлява и пуска в ход атомите.

    И както с лекота дарява живот на единствена муха през пролетта, със същата лекота и същата команда, с вложената в него мъдрост и чрез тайнството на балансираността Господното могъщество повежда към жизненото поприще всички групи насекоми, растения и животни и им позволява да се появят на света.

    Както кара някое дърво да покълне напролет с пределна бързина и вдъхва живот в корените и стъблото му, които са като негови кости, със същото абсолютно, премъдро и справедливо могъщество и със същата повеля Бог придава жизненост на огромната земя, сякаш на гигантски труп. Както с простота се вдъхва живот на единствено дърво напролет, така това се прави със стотици хиляди видове - примери и образци за Възкресението и Съдния ден.

    Преславния съживява земята чрез Своята съзидателна повеля. Така Той дава и следната Си велика повеля: “Ще е само един Вик и ето ги - всички при Нас доведени!” (Коран, 36: 53)

    “Повелята за Часа е, само колкото да мигне око, или още по-бързо.” (Коран, 16: 77)

    “Вашето сътворяване и вашето възкресяване е само като на една душа.” (Коран, 31: 28)

    Със същата повеля и същата лекота Той извиква всички хора и джинове, всички животни, духовни създания и ангели да се стекат на попрището на Най-голямото събиране (хашр) и пред Най-голямото мерило. Никое дело не може да възпре друго.

    Отложих по неволя за по-натам написването на останалите тайнства от трето до тринайсто.

    Четвъртата истина:

    за комплексността и едновременното проявление на творенията

    Творенията съществуват и се проявяват комплексно, взаимопроникват се, обвързани са с взаимно сходство, някои са умален или уголемен образец и модел на други, част от тях са цялостни и универсални, а останалите са техни дялове и конкретни екземпляри. При това те си приличат по вложените в природата им общи белези, сякаш носят нечий отпечатък, по тясната им връзка в резултат на гравираните по тях изкусност и майсторство, по взаимното им сътрудничество и допълване при изпълнението на естествената им функция. Тези и подобни на тях многобройни признаци на единство, често срещани при създанията, красноречиво обявяват единобожието, доказват, че техният Творец е единствен и единосъщ, и разкриват от гледна точка на властващото Божие господство, че вселената е цялостна и универсална, и не се поддава на деление и разчленяване.

    Например през пролетта се създават безброй екземпляри от четиристотин хиляди растителни и животински вида, управляват се комплексно, безпогрешно и ненакърнимо по едно и също време и един и същ начин въпреки тяхното взаимопроникване, осигурява им се прехрана със съвършена мъдрост и прекрасно майсторство и изкусност.

    Сътворяват се и безчет екземпляри на видовете птици, като се започне от умалените им подобия - насекомите, и се стигне до най-големите образци - орлите, дарява им се способност да пътуват и кръжат във въздуха, снабдяват се с органи, които им помагат да си намират препитание, да се движат, да обикалят и да разпространяват прелест в небето, оттук и удивителното майсторство, белязало облика им, и клеймото на мъдростта в телата им чрез цялостното им управление, и печатът на единосъщието в природата им чрез пълната загриженост за тях и чрез растежа им.

    Така и атомите на храната подпомагат телесните клетки, и растенията подпомагат животните, и те на свой ред подпомагат човека, и майките с нежност се грижат за безпомощните си малки рожби. Това старание, подпомагане и подкрепа се реализират в рамките на цялостна мъдрост и на съвършено милосърдие.

    Подобно е и пълновластното разпореждане посредством същия ред, същото съзидание, същите действия и същата мъдрост, като се започне от Млечния път, Слънчевата система и земните елементи, и се стигне например до зеницата на окото, венчелистчетата на розите, обвивката на царевичния кочан и скритите в динята семки, и сякаш се наблюдават взаимопроникващи се кръгове, които представят цялостното и частичното. Всичко това красноречиво доказва, че Онзи, Който извършва тези дела, е само единствен и единосъщ,

    и Той е сложил своя печат върху всяко нещо във вселената.

    И не Го ограничава място

    - Той присъства навсякъде и е близо до всяко нещо въпреки че всичко е отдалечено от Него като слънцето.

    И както са Му лесни най-трудните дела на великите обекти като Млечния път и Слънчевата система, така за Него не са тайна и най-незначителните състояния на кръвните телца, и най-тънките трепети на сърцето. Нищо не остава извън Неговото управление и извън кръга на Неговото разпореждане.

    Колкото и нещо да е огромно или многобройно, то е толкова лесно и посилно за Него, колкото и най-дребното, и най-малочисленото. Той сътворява малкото насекомо със същия порядък и майсторство, както и орела, и сътворява цветето с природата и организацията на дървото, а него - с образа и превъзходството на градината, която пък сътворява с прелестта и блясъка на пролетта, а нея - с величието и грандиозността на Възкресението.

    Той ни поднася най-големите шедьоври и най-скъпите неща с намаление и на ниска цена, и дори ни ги предоставя като милостиня, без да иска от нас друго освен да изричаме: “В името на Аллах!” (бисмиллах) и “Слава на Аллах!” (ал-хамдулиллах). Тоест определената стойност и приемливата цена на тези благодеяния е само в началото на всяко нещо да се изрича “В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!” (бисмиллахи р-рахмани р-рахим), а в края - “Слава на Аллах!” (ал-хамдулиллах)

    Ще се задоволим с този обем на представяне, доколкото “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) по-подробно разясняват и доказват четвъртата истина.

    Петата истина:

    най-съвършеният порядък и единството на материята

    Във второто жилище пътникът видял тази истина, според която най-съвършеният ред съществува в цялата вселена, в нейните опори и части и дори във всяко отделно създание. Единни са и всички субстанции, които са оста на управлението на това обширно царство и са свързани с главното му ръководство и с неговите служители. Божите имена и дела, които се разпореждат в този велик град и това удивително стълпотворение са всеобхватни и включват всяко нещо. И името е същото, и делото е същото, и естеството е същото на всяко място въпреки взаимопроникването. Елементите и видовете, които са основата в строежа на този пищен дворец, в неговото управление и разкрасяване, обхващат цялата земна повърхност с разпространението си в повечето кътчета, въпреки че елементът си остава същият, и видът е един и същ и с еднаква природа на всяко място независимо от взаимопроникването.

    Всичко това красноречиво изисква, по необходимост аргументира, свидетелства и показва, че Създателят и Управителят на вселената, Владетелят и Пастирят на царството, Собственикът и Строителят на двореца е единствен, единосъщ, и уникален. Той няма нито подобен на Него, нито министър, нито помощник, нито съдружник, нито равностоен, пречист е откъм слабост и стои превисоко над всеки недостатък.

    Да, пълният ред е сам по себе си аргумент за единството, защото изисква наличие на единствен Разпоредител. Той не оставя място за съдружаването, което е ос на спора и разногласието.

    Докато има мъдър и точен ред в цялата вселена, независимо дали нещата са цялостни или частични, като се започне от всекидневното и ежегодното въртене на земята и се стигне до физиономията на човека и сетивната му система, до циркулирането на червените и белите кръвни телца, не би трябвало нищо друго да протяга ръка и да се намесва целенасочено и съзидателно в това освен Абсолютният всемогъщ и Абсолютният премъдър. Напротив, всички неща освен Него са само подложени на въздействието Му пасивни възприематели.

    Докато има организираност и се въдворява ред, и по-специално в преследването на целите и регулирането им чрез показване на ползите - а това не би могло да стане иначе освен чрез знание и мъдрост, и чрез действена воля и избор, - би трябвало тази организираност, упражнявана с мъдрост, и разнообразните видове регулярност сред безбройните творения, които се показват пред погледите ни и се въртят около ползите, красноречиво да сочат и при всички положения да свидетелстват, че Творецът на тези създания и техният Управител е единствен. Той е Извършителят. Той е Онзи, в Чиято ръка е изборът. Всяко нещо, появило се на света, възниква единствено чрез Неговата мощ, придобива специфично състояние чрез Неговата воля и приема регулярна форма чрез Неговия избор.

    Разпаленият светилник на тази земя гостилница е един, и кандилото й, броящо дните, е едно, и от милосърдните й облаци вали един и същ дъжд, и топлата й кухня е една, и живителната й течност е една, и охраняваното й поле е едно. Едно, едно и пак едно до хиляда и едно... Би трябвало това множество от единици красноречиво да свидетелства, че Създателят и Стопанинът на тази странноприемница е един. Той е изключително гостоприемен и щедър и дори е подчинил високопоставените си чиновници и ги е превърнал в покорни слуги, за да осигуряват спокойствието на живите същества, които са Негови гости.

    Едни са Най-прекрасните имена, Божите дела и Господните действия. Те се разпореждат във вселената и техните проявления, следи и белези се разкриват във всички кътчета на света. Най-прекрасните имена като Премъдрия, Ваятеля, Разпореждащия, Съживяващия, Отглеждащия и други подобни са едни и същи на всяко място, както и Божите дела като мъдрост, милосърдие, грижовност и други подобни, и Господните действия като придаване на образ, управление, отглеждане и други подобни. Всяко от тях се взаимопрониква с другите. Всяко от тях е на най-високото равнище и с най-широката обхватност и степен на доминиране. Всяко от тях допълва гравюрата на другото и сякаш тези имена и дела се обединяват така, че могъществото става самата мъдрост и милосърдие, а мъдростта - самата грижа и самият живот.

    Ако например разпореждането на името Съживяващия се проявява в нещо, в същото време, на същото място и със същия порядък се проявява разпореждането и на имената Твореца, Ваятеля, Даващия препитание, както и на много други. Задължително и неизбежно това свидетелства, че назованият с всеобхватните Имена и Извършителят на делата, универсални и видими навсякъде по същия образец, е само един, единосъщ и уникален. Ние сме повярвали в това и го смятаме за истина.

    Елементите, които съставят творенията и са тяхна материя и основа, обгръщат цялата земна повърхност и са разпределени по нея. Въпреки че всеки от видовете създания носи различни специфични белези, той изявява единството, и е единствен вид, а е разпространен по цялата земя и я е завладял. Тези елементи със своето съдържание и тези видове с отделните си екземпляри неизбежно са само собственост и произведения, подвластни на единствен всемогъщ. С абсолютната си мощ Той използва огромните и завладяващи елементи, сякаш са покорни слуги, и подчинява видовете, разпръснати по земята във всички посоки, сякаш са дисциплинирани войници.

    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) аргументират и разясняват тази истина, ще се ограничим тук в дадените кратки бележки.

    След като разбрал горните пет истини, нашият странстващ пътник почувствал опиянение от придобитата преливаща вяра и вкусеното единобожие. Той изразил накратко преживяванията и наблюденията си в обръщение към своето сърце:

    Погледни пъстрата ярка страница на просторната книга вселена.

    Виж как там се движи калемът на могъществото и изобразява прелест.

    Не остава тъмна точка за чувствителните хора,

    сякаш Господ е написал Своите знамения със светлина.

    И знай също, че:

    Тези необятни измерения са страниците на книгата свят.

    Тези безчет епохи са редовете на съдбовните превратности.

    В Пазения скрижал на истината е многократно изписан

    въплътен премъдър израз и той е всяко създание поотделно в света.

    И чуй още:

    Всички съществуващи неща произнасят и повтарят заедно:

    “Няма друг бог освен Аллах!” И винаги по всяко време те изричат: “О, Истина!”

    Всички говорят и вкупом възкликват: “О, Вечноживи!”

    Да, във всяко нещо има Негов знак, който сочи, че Той е един.

    Така и самото сърце на пътника повярвало, и заедно изрекли: “Да! Да!”

    Онова от петте истини на единобожието, което пътникът през света и гостът видял във второто жилище, е посочено накратко във втората глава от Първата тема:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟كِب۟رِيَاءِ وَ ال۟عَظَمَةِ فِى ال۟كَمَالِ وَ ال۟اِحَاطَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ظُهُورِ ال۟اَف۟عَالِ بِال۟اِط۟لَاقِ وَ عَدَمُ النِّهَايَةِ لَا تُقَيِّدُهَا اِلَّا ال۟اِرَادَةُ وَ ال۟حِك۟مَةُ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ اٖيجَادِ ال۟مَو۟جُودَاتِ بِال۟كَث۟رَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى السُّر۟عَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ وَ خَل۟قُ ال۟مَخ۟لُوقَاتِ بِالسُّهُولَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فِى ال۟اِت۟قَانِ ال۟مُط۟لَقِ وَ اِب۟دَاعُ ال۟مَص۟نُوعَاتِ بِال۟مَب۟ذُولِيَّةِ ال۟مُط۟لَقَةِ فٖى غَايَةِ حُس۟نِ الصَّن۟عَةِ وَ غُلُوِّ ال۟قِي۟مَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ وُجُودِ ال۟مَو۟جُودَاتِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟كُلِّ وَ ال۟كُلِّيَّةِ وَ ال۟مَعِيَّةِ وَ ال۟جَامِعِيَّةِ وَ التَّدَاخُلِ وَ ال۟مُنَاسَبَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ حَقٖيقَةِ ال۟اِن۟تِظَامَاتِ ال۟عَامَّةِ ال۟مُنَافِيَةِ لِلشِّر۟كَةِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ وَح۟دَةِ مَدَارَاتِ تَدَابٖيرِ ال۟كَائِنَاتِ الدَّالَّةِ عَلٰى وَح۟دَةِ صَانِعِهَا بِال۟بَدَاهَةِ وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟اَس۟مَاءِ وَ ال۟اَف۟عَالِ ال۟مُتَصَرِّفَةِ ال۟مُحٖيطَةِ . وَ كَذَا وَح۟دَةُ ال۟عَنَاصِرِ وَ ال۟اَن۟وَاعِ ال۟مُن۟تَشِرَةِ ال۟مُس۟تَو۟لِيَةِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟اَر۟ضِ

    Когато пътникът през света обикалял епохите, попаднал в училището на обновителя на второто хилядолетие, Господния имам Ахмад ал-Фаруки. Той влязъл и започнал да слуша. В своя урок имамът между другото казал:

    “Най-важният резултат от всички суфитски пътища е разкриването и изясняването на истините за вярата. Осветляването и разкриването на един само въпрос на вярата е за предпочитане пред хиляда чудеса.”

    Той казал също:

    “Някои велики хора в миналото са казали, че ще дойде теолог и учен в тази област, и ще аргументира ясно, с рационални доводи, всички истини на вярата и Исляма. Дано съм този човек и дори може би това съм аз([8]). Вярата и единобожието са основа на всички човешки съвършенства, тяхна същност, светлина и живот. Предписанието “Час размисъл е по-добър от година богослужене” засяга именно ислямското мислене. Съкровеното споменаване на Аллах и неговото значение според школата на ан-Накшбанди е форма на подобен извисен размисъл.”

    Така учел той, а нашият пътник слушал и слушал с притаен дъх, после се върнал към себе си и рекъл на душата си: ”Щом този храбър имам казва така, тогава увеличаването на вярата дори колкото с един атом, е по-ценно от тонове придобити знания и съвършенства и дори е сто пъти по-сладко и по-приятно от меда на мистическите визии.

    От хиляда години насам европейските философи работят срещу вярата и Корана, и подбуждат към противодействиe и съмнения, които са се прокраднали у вярващите и са се натрупали у тях. Така се нападат именно вярващите и се прави опит да се разклатят опорите на вярата, които са основа на безкрайното щастие, орбита на безсмъртния живот и ключ към вечния рай. Следователно би трябвало преди всичко да засилим вярата си и да я превърнем от подражание в реализация.

    Ела, душа, нека напредваме по двайсет и деветте степени на вярата, които сме открили! Всяка от тях е непоклатима като висока планина. Нека си поставим за цел да достигнем цифрата трийсет и три, колкото е броят на благословените споменавания и прослави на Аллах след края на молитвата! Затова нека почукаме на вратата на Господното управление и препитание в света на живите създания, който блести с поуки и назидания! Нека я отключим с думите: “В името на Аллах, Всемилостивия, Милосърдния!” (бисмиллахи р-рахмани р-рахим), за да надникнем в третото жилище и видим какво има там.”

    И пътникът почукал на вратата на третото жилище, което е съвкупност от чудеса и сбор от смайващи явления. Почукал с молба за милост, с доброта и любезност, после отворил с думите: “В името на Аллах, Всеразтварящия!” Пред него се показало третото жилище, влязъл там и установил, че е озарено от четири велики всеобхватни истини, които разкриват единобожието и го осветяват като ярко слънце.

    Първата истина: за разтварянето

    Тоест възникването от твърде елементарна материя, разпукването и разкриването на безчет регулярни, многообразни и различни форми, разтварянето им заедно, по едно и също време, с едно и също действие, във всички посоки и кътчета на света, като проявление на името Всеразтварящия.

    Да, творящото могъщество е разпукнало като цветове безбройните създания в градините на космоса и в името на Всеразтварящия е дарило на всяко от тях подходящ системен модел и отличаваща го специфична идентичност. То е дарило по още по-свръхестествен начин и с върховно майсторство и мъдрост балансиран, разкрасен и индивидуален образ на всяко живо същество от четиристотинте хиляди твари в земната градина. Това разпукване на формите е най-силният аргумент в полза на единобожието и най-удивителното чудо на Божието могъщество, както е известено в следните коранични знамения:

    “... И ви сътворява Той в утробите на майките ви - творение подир творение в три тъмнини. Това е Аллах, вашият Господ! Негово е владението. Няма друг бог освен Него! Как тогава бивате отклонявани?” (39: 6)

    “Нищо не е скрито от Аллах нито на земята, нито на небето. Той е, Който ви оформя в утробите, както пожелае. Няма друг бог освен Него, Всемогъщия, Премъдрия.” (3: 5-6)

    Въз основа на тази мъдрост и с оглед на факта, че “Послания от светлина” (Расале-и Нур) изобилстват от разяснения за многообразното разпукване на формите, ще отпратим любезния читател към тях, а тук ще се задоволим само да кажем следното:

    резултатите и свидетелствата от несекващите проучвания и точни изследвания в ботаниката и биологията разкриват, че подобно разпукване и разтваряне на формите с такава всеобхватност, комплексност и майсторство е невъзможно да се извърши от друг освен от абсолютния Единствен, Единосъщ и Всемогъщ, Който вижда всяко нещо и го сътворява. Дело като това изисква изключителна мъдрост, изключителна точност и изключителна всеобхватност в рамките на абсолютно могъщество, което господства на всяко място и във всяко време. Подобно могъщество не може да бъде притежавано от друг освен от Единия, Единосъщия, в Чиято ръка се намират ключовете на небесата и на земята.

    Да, както е казано в споменатото знамение, човек бива сътворяван в майчината утроба ”в три тъмнини” и формите му се разтварят поотделно с умереност и украса, в порядък и с разграничаване, от елементарна материя, без да се допусне объркване, смесване, грешка или недостатък, което е неопровержим аргумент в полза на единобожието. Тази истина за разтварянето на формите обхваща и е напълно валидна със същото могъщество, същата мъдрост и същата изкусност за всички хора, всички животни и всички растения по всички кътчета на цялата земя. Това е най-силното доказателство за единобожието, защото сама по себе си всеобхватността е единство, което не оставя поле за съдружаване.

    Както деветнайсетте истини от Първа глава свидетелстват със своето наличие, че преславния Творец непременно Го има и присъства, така със своята всеобхватност те свидетелстват и за единството и единосъщието.

    После в третото жилище нашият пътник видял

    Втората истина: тази за милосърдието

    Тя означава, че както е видимо и за собствените ни очи, съществува Някой, Който е сторил за нас земята да бъде прекрасна гостилница, покрил е повърхността й с хиляди милосърдни дарове, застлал е за пиршество в наша чест трапеза със стотици хиляди различни храни и, състрадателен и мъдър, е превърнал за нас недрата на земята във велико сборно хранилище на хилядите Си благодеяния и ценни дарове.

    Той се грижи с изключително милосърдие да бъдем отгледани, като от Неведомия свят натоварва земята в годишния й цикъл, сякаш е търговски кораб или влак със стотици хиляди най-прекрасни и най-хубави насъщни за човека и жизненонеобходими стоки, които се доставят по предназначение. Пролетта е сякаш вагон, който превозва за нас препитанието и облеклото ни, а за да извлечем полза от всички тези дарове и благодеяния, са ни дадени още стотици и дори хиляди апетити, потребности, желания, чувства и сетива.

    Както бе разяснено и доказано в “Четвъртия лъч”, който тълкува кораничното знамение (“Достатъчен ни е Аллах. Колко прекрасен Довереник е Той!”, 3: 173), Преславния ни е дарил стомах, за да можем с него да смиламе безчет храни и да им се наслаждаваме.

    Преславния е направил живота ни прекрасен, така че със сетивата си да извличаме полза от безброй блага, пръснати по кътчетата на големия видим свят, който е сякаш застлана маса с блага.

    Преславния ни е почел чрез удостояването ни с нашите човешки качества, така че да вкусваме с многото си органи - като разума и сърцето - безкрайните дарове на материалния и духовния свят.

    Той ни е научил на Исляма, така че да възприемаме светлината от несметните съкровища на неведомия и осезаемия свят.

    Той ни е напътил към вярата, така че да се възползваме от нея и да ни озаряват необятните сияния и дарове на земния и на отвъдния свят.

    И сякаш вселената е кипящ от живот пищен дворец, декориран от всеобхватното Божие милосърдие с най-ценната украса и най-скъпите произведения. На човека са връчени ключовете за безбройните и несметните съкровища и стаи, които се намират там, а в природата му са вложени всички потребности и усещания, необходими за възползване от този дворец.

    Подобно милосърдие, което комплексно обхваща и земния, и отвъдния свят, и всяко нещо поотделно, неизбежно трябва да бъде проявление на единосъщието в рамките на единствеността([9]).

    Ярък пример за единственост е слънчевата светлина, която обхваща всички попадащи под нея неща и е универсална за тях. Пример за единосъщие е възприемчивостта към слънчевата светлина и отразяването й със съдържащите се в нея седем цвята и топлина от страна на всяка блестяща повърхност според съответната й способност. Затова който погледне слънчевата светлина, обгръщаща земята, заключава, че слънцето е единствено, а щом види отразяването на топлите му лъчи от всяка блестяща повърхност, дори от капките, може да установи единосъщието на слънцето, тоест че със свойствата си то се намира близо до всяко нещо и се съдържа в огледалната му сърцевина.

    Както и споменатото в примера - а Аллах е висшият пример и образец, - универсалната всеобхватност на милосърдието на Всемилостивия, Владетеля на красотата, подобно на светлината за всички неща, показва единствеността му и отсъствието на Негов съдружник в който и да било аспект. Разкриват се и сиянията на повечето Му имена, и вид проявление на свещената Му същност у всяко нещо, особено у всяко живо създание и най-вече у човека. Под воала на преширокото Си комплексно милосърдие Всемилостивия е дарил на всеки отделен индивид комплексен живот, който му позволява да се обръща към цялата вселена и да установява с нея контакти и взаимоотношения. Това доказва единосъщието на Всемилостивия, Преславния, Неговото присъствие у всяко нещо и факта, че винаги Той е Извършителят.

    Да, чрез единствеността и всеобхватността на милосърдието Си Всемилостивия показва колко грандиозно е Неговото величие в цялата вселена и по цялата земя. Така и чрез изявата на Своето единосъщие у всяко живо създание, и по-специално у човека, чрез струпването на всички тези образцови благодеяния и влагането им в органите на живите същества, в системите им и в тяхното регулиране, и чрез превръщането на вселената сякаш в дом и пристан за отделните индивиди, без да се разпилее целостта й, Всемилостивия оповестява състрадателността на Своята красота и представя концентрирането на видовете Си добротворство у човека.

    Ако вземем например динята, във всяка нейна семка е вложен самият плод и неизбежно Онзи, Който е сътворил единичната семка, е създал и цялата диня. Посредством специалните мерилки на Своето знание и изключителните закони на Своята мъдрост Той изважда семето отвътре, събира го и го въплъщава в плод. Никой друг не е способен и дори е изключено да направи тази семка освен единственият Създател на динята.

    Въз основата на това чрез проявлението на милосърдието вселената се превръща в дърво и градина, земята - в плод и диня, живите същества и човекът - в семе. По тази причина Творецът на най-малкия организъм е Творец и на цялата земя, и Господът на най-изящните създания е Господът и на цялата вселена.

    Накратко: създаването на всички регулярни форми на всички творения и възникването им от елементарна материя чрез всеобхватната истина за разпукването и разтварянето красноречиво доказват единството. Чрез универсалната истина за милосърдието всички същества, които идват на света и встъпват в земния живот, и особено новородените, са отглеждани при изключителен ред, като им се доставя и дава в обилие всичко жизненонеобходимо, без да бъде забравен никой. Същото всеобхватно милосърдие достига до всеки отделен екзепляр, на всяко място, по всяко време. Това красноречиво показва единството, както и разкрива в него единосъщието.

    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) са проявления на имената Премъдрия” (ал-Хаким) и Милостивия (ар-Рахим), а разяснението и проявленията на истината за милосърдието заедно с аргументирането й се среща на много места в “Посланията”, тук се задоволяваме само с тази капка в морето.

    После нашият пътник видял в третото жилище

    Третата истина: за разпореждането и управлението

    Тоест истината за съвършено организираното и балансирано управление на изключително бързите и огромни небесни тела, на изключително смесените и преплетени елементи, на изключително нуждаещите се и слаби земни творения, и създаването им така, че да се стремят към взаимно подпомагане въпреки тяхното смесване и съчетаване. Или това е истината за разглеждането на повсеместното управление и за превръщането на великия свят сякаш в съвършено царство, в огромен прелестен град и в украсен пищен дворец.

    Оставяме настрана могъщите сфери и обширните страници с бликащо милосърдие, защото те са разяснени и доказани във важни дялове на “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) като например “Десето слово” (“Послание за Възкресението”). Тук ще разгледаме и ще разтълкуваме с пример само единствена кратка форма на споменатото управление и действието му през пролетта върху единствена страница от земната повърхност.

    Ако например някоя велика и необикновена личност сформира армия от четиристотин хиляди различни народи и групи и после набавя за всеки отделен боец специфичната му униформа, обезпечава го с оръжие, препитание, инструкции, осигурява му освобождаване от функциите и твърде разнообразно обслужване, снабдява го с различни принадлежности, без да допусне и най-малкото недоглеждане, недостатък или грешка, и доставя всичко това в срок, без ни най-малко забавяне или объркване и при съвършен ред, такова управление с изключителна широта, комплексност, точност, балансираност, множественост и справедливост неизбежно ще се дължи единствено на необичайната мощ на този удивителен пълководец и не е възможно друга причина да протяга ръка към това, защото ако го направи, балансираността ще се разруши и ще настъпи объркване.

    Както и в дадения пример, всяка пролет пред очите ни неведома ръка създава и командва внушителна армия, съставена от четиристотин хиляди различни вида растения и животни. После през есента, която е модел на Възкресението, чрез протръбяване с рога на гибелта и в името на смъртта се освобождават от служба триста хиляди вида. През пролетта, която е модел на Стълпотворението и на Съдния ден, за няколко седмици и при съвършен ред се създават триста хиляди образци на Най-великото пробуждане от смъртта и сбор (хашр). И дори след като ни е показал чрез единствено дърво четири вида умалено възстановяване от смъртта и съживяване - на самото дърво, на листата, цветовете и плодовете му, каквито са били през миналата пролет, Преславния ни разкрива и доказва Своята единственост, единосъщие, уникалност, абсолютно могъщество и всеобхватно милосърдие в рамките на съвършените господство, власт и мъдрост. Той пише тази повеля на единобожието с калема на съдбата по страницата на всяка пролет върху земната повърхност, като дарява на всеки вид и всяка група от тази преславна четиристотинхилядна армия специфичното им различно препитание, нужното им многообразно оръжие за защита, подходящите за тях различни дрехи, инструкции и уволнения, съответстващите им пособия и необходими принадлежности. Преславния им дарява всичко това при съвършен ред и с мярка, без да допусне и най-малкото недоглеждане или грешка, без объркване или забравяне, в точно определеното време и от невероятни източници.

    След като нашият пътник прочел само единствена страница от само единствена пролет и видял там ясно и отчетливо делото на единобожието, си рекъл: “Онзи, Който през всяка пролет поражда с хиляди тези видове съживяване и насъбиране, по-удивителни и от Върховния сбор (хашр), е същият, Който е дал на всичките Си пророци хиляди обети, че ще насъбере и възкреси творенията за награда и наказание, и това е по-незначително за Неговата мощ, отколкото самата пролет. Той е дал хиляди указания относно Сбора (хашр) и в Свещения Коран, който открито и със загатване повтаря в хиляди знамения обещанието и заплахата на Преславния. Който извърши престъплението да отрече Възкресението и Сбора при Всемогъщия, Подчиняващия и Покоряващия, Владетеля на величието, несъмнено за него Адовото мъчение ще бъде най-справедливата присъда.”

    Така решил нашият пътник. Той спечелил и душата си, която също повторила: “Вярваме!”.

    После пътникът през света видял в третото жилище

    Четвъртата истина, която е трийсет и третата степен: истината за милосърдието и даряването на препитание

    Тоест предоставянето на препитание на всички живи същества и особено на дарените с дух, най-вече на безпомощните и слабите сред тях, и главно на децата и малките, по цялата земя, в недрата й, във въздуха, в морето, осигуряването с пълно съчувствие и състрадание на цялата им прехрана, независимо дали е материална - за стомаха, или духовна - за сърцето. А храните се получават от елементарна суха пръст и от твърди като кост и сухи късчета дърво, при това най-приятното препитание е извлечено измежду кръв и мръсотия и огромни количества храна са произведени от твърдо като кост зрънце, което не тежи и грам. Нормираното получаване на всичко това пред очите ни в съответното му време, без да бъде забравен някой или да се допусне объркване или грешка, е именно истината за препитанието от неведома ръка.

    В едно от кораничните знамения е казано: “Аллах! Той е Даващия препитанието, Владетеля на силата, Всемогъщия.” (51: 58)

    Да, в това знамение осигуряването на средствата за съществуване и на препитанието се ограничава в правомощията единствено на Преславния и Всевишния, както е казано и в друго коранично знамение: “И няма по земята твар, препитанието на която да не е от Аллах. Той знае нейното обиталище и хранилище. Всичко е в ясна книга.” (11: 6) Тук прехраната на всички хора и животни се поставя под грижата на Преславния Господ и се обезпечава от Него, както и в следното знамение: “И колко твари има, които не си набавят препитанието - Аллах дава препитание и на тях, и на вас. Той е Всечуващия, Всезнаещия.” (29: 60) Знамението доказва и обявява, че както е видно, Преславния Аллах е Онзи, Който носи отговорността за прехраната на клетниците, слабите, безпомощните и други неспособни да се сдобият с него. Той им го изпраща откъдето не са и предполагали, от източници, за които не им е и хрумвало, дори от неведомото, дори от нищо. Така например насекомите в морските дълбини се хранят от нищо; за всички малки рожби препитанието идва откъдето не предполагат; на всички животни Преславния е гарантирал прехраната и действително за тях Той изразходва средства направо от неведомото, както се вижда всяка пролет; дори препитанието на запленените от причинността им се изпраща от Преславния под воала на причините и никой друг не ги храни. Тези коранични знамения и наблюдавани явления разкриват, доказват и оповестяват кой осигурява препитанието. Множество други знамения и безчет свидетелства във вселената сочат категорично и без колебания, че всяко живо създание расте, отглеждано под милосърдното крило на единствен и единосъщ превелик Осигурител на прехрана.

    Да, нужното на дърветата препитание бърза към тях, без да притежават нито способност, нито избор, нито воля да го стигнат, и без да се помръднат от местата си, се уповават на Аллах. Така и чистото мляко тече от удивителните помпи на майчините вимета към устата на малките им безпомощни рожби, а щом те придобият известна способност, избор и воля, тази грижа веднага се прекратява въпреки че дареното на майките състрадание се запазва. Всичко това красноречиво доказва, че законосъобразното препитание не идва пропорционално на способността и желанието, а само на слабостта и безсилието, които пораждат упованието.

    Силата на могъществото, волята и ума, която поражда предимно алчност, водеща към загуба, насочва почувствалите тази сила учени мъже към смирение и нещо подобно на просия, докато отсъствието на увенчано с упование могъщество отправя повечето обикновени и не особено умни хора към богатството и заможността, и дори популярна мъдрост гласи: “Колко и колко учени са изнемогвали от теориите си, и колко, и колко невежи си срещал в доволство!” Това доказва, че творенията не получават и не намират законосъобразното препитание чрез силата на своите способности и избор, а само им го дава с милосърдие Някой, Който приема труда и усилията им, и им го отпуска с добрина от жалост и състрадание Някой трогнат от нуждите и бедността им.

    Но препитанието бива два вида:

    Първият: истинската и естествената насъщна прехрана, гарантирана от Даряващия препитание и така отмерена, че запасите в човешкото тяло под формата на мазнини или други вещества да осигурят оцеляване и запазване на живота повече от двайсет дни, без да се поглъща никаква храна. Смъртта на онези, които умират уж от глад, преди да са изминали двайсет или трийсет дни и да са се изчерпали естествените им запаси, не настъпва поради липса на препитание, а се причинява от болест вследствие на лоши привички и нарушаване на обичайния стереотип.

    Вторият: метафоричното и изкуствено препитание, което се превръща в необходимост, след като човек се пристрасти към него по силата на навика, прекаляването и злоупотребата. Този вид е извън рамките на гарантираното и обезпеченото, но зависи от благодеянието на Преславния, което може или да се въздаде, или да се възпре.

    Ощастливеният и сполучилият с втория вид препитание е онзи, който знае, че с пестеливост и непретенциозност - два източника на блаженство и наслада - законосъобразният стремеж е форма на богослужене и практически зов за придобиване на средства за съществуване. Такъв човек прекарва живота си в доволство и приема милостинята с признателност и благодарност.

    Окаяният и злополучният в това отношение е онзи, който чрез прекаляване и алчност - две причини за злощастие, загуба и болка - отстъпва от законосъобразния стремеж, като чука на всяка врата, прекарва живота си в леност, оплаквания и жалби, и така го погубва.

    Както стомахът изисква храна, така от милосърдно препитание се нуждаят и го получават от Преславния с пълна благодарност и признателност сърцето, духът, разумът, очите, ушите, устата и другите подобни изтънчени човешки органи, способности и сетива. На всяко от тях Той дарява от съкровищниците на Своето милосърдие препитание, което е подходящо за него, харесва му и му се наслаждава. Състрадателният Осигурител на препитание дори е сътворил всички тези изтънчени органи и способности - очите, ушите, сърцето, въображението, разума и други подобни, - за да бъдат като ключове за съкровищницата на Неговото милосърдие и Той да ги обсипва щедро със средства за съществуване.

    Например окото е ключ за съкровищниците със скопоценните камъни на хубостта и красотата, разпръснати по повърхността на вселената. Това е валидно и за останалите органи, всеки от които е ключ за определен свят и извлича от него полза чрез вярата. Но нека се върнем към същността на темата.

    Всемогъщият и премъдрият Творец е създал живота като всеобхватно обобщение на вселената, което съсредоточава главните Му цели и проявленията на Най-прекрасните Му имена. Така Той, Преславния, е отредил препитанието да бъде всеобхватен център на Господните дела в света на живите същества и е създал у тях инстинкта на апетита и насладата от храната, за да предостави възможност за реализиране на най-важната цел и мъдрост, вложена в сътворяването на вселената, а именно: да се откликва на Неговото господство и любов с постоянна и всеотдайна благодарност и удовлетворение, което да се прави със смирение и покорство.

    Например както Преславния е заселил всяко кътче от преобширното Господно царство, и по-конкретно небесата, с ангели и духовни създания, и неведомия свят - с духове, така Той е заселил и материалния свят, в частност въздуха и пръстта, и дори всяко местенце по него, във всяко време и всеки момент, с живи същества, и по-специално с малки и големи птици и с насекоми, заради мъдростта да се разпространява духът и да се придава хубост на този свят. Преславния е вложил като инстинкт у животните и човека потребността и насладата от храната и е отредил винаги да се стремят към нея, и сякаш тази нужда е бич, който ги подбужда да придобиват препитанието си. Това, че Той ги подкарва, активизира и заставя да тичат след прехраната си, като ги избавя от леността и безделието, е само една от важните Господни мъдрости, които ако не съществуваха, Преславния би накарал определените за животните нормирани порции да се устремяват към тях без никакъв труд и усилие и в резултат на естествена потребност, както това е сторил за растенията.

    Ако имаше око, способно да обгледа и обхване в полезрението си изцяло, наведнъж и в пълнота земната повърхност, за да долови многообразните красоти на името Милосърдния (ар-Рахим), разнородните хубости на името Даващия препитание (ар-Раззак) и засвидетелстваното от тях Божие единство, то би видяло колко блажена красота и колко сладка прелест се изявява в състраданието на Даващия препитание, Милосърдния, и в жалостта, с които Той неведомо снабдява керваните от животни и им прави всемилостиво благодеяние. В края на зимата запасите им от храна почти са се изчерпали, а Той им доставя провизии и дарове с изключителна сладост, пределно обилие и безкрайно разнообразие, които са сложени в ръцете на растенията, по короните на дърветата, във виметата на майките, и са им изпратени от съкровищниците на чисто неведомо милосърдие. Тогава окото би разбрало с проникновение,

    че Онзи, Който произвежда например една ябълка и я дарява на някого като реално препитание и благодат, не би могло да бъде друг освен Онзи, Който управлява и сменява сезоните, нощите и дните, и превръща земното кълбо в търговски кораб, и го пуска да плува със сезонната реколта, за да стигне до бедните Му гости на земята. Така е, защото печатът на естествената природа, клеймото на мъдростта, белегът на вечността и знакът на милосърдието по челото на единичната ябълка личи и по челата на всички ябълки по цялата земя, на всички други плодове, на всички растения и животни. Затова Собственикът и реалният Създател на отделната ябълка е Собственик и Създател на всички подобни произведения сред обитателите на огромната земя - тяхната градина, на която също е Собственик и Създател. Той е сътворил и дървото на вселената, която е като завод, и сезона, който е като цех, и е изпратил пролеттта и лятото, които са поле за отглеждане и растеж. Този велик Властелин и красив Творец няма съдружник и няма друг бог освен Него.

    Следователно всеки плод е прекрасен ясен печат на Божието единство, доколкото той разкрива кой е Ваятелят и Майсторът на неговото дърво - земята, и Създателят, и Творецът на неговата градина - книгата на вселената, и изявява преславното Му единство, и показва, че колкото са отделните плодове, толкова са и печатите, удостоверяващи истинността на Божието единство.

    Понеже “Послания от светлина” (Рисале-и Нур) разяснява имената Милосърдния (ар-Рахим) и Премъдрия (ал-Хаким) измежду Най-прекрасните имена, и в няколко свои части дава тълкуване и аргументация на много от изобилните проблясъци и богатите тайни на истината за милосърдието, отправяме любезния читател към тези брошури. С оглед на неблагоприятното ни състояние тук ще се задоволим само с кратка бележка относно огромното и богато Божие хранилище.

    И така, нашият пътник си казал: “Слава на Аллах, че ми позволи да чуя трийсет и трите истини, свидетелстващи за непременното съществуване и единството на моя Творец и Владетел, Когото продължавам да търся навсякъде и за Когото питам всяко нещо. Всяка от тези истини е сякаш ярко слънце, което разсейва всеки мрак, и носи силата на непоклатима планина, и със заключенията си свидетелства докрай категорично, че Преславния съществува, и с всеобхватността си сочи пределно ясно, че Той е единствен. Чрез всяка от тези истини се доказват със силни аргументи съвкупните опори на вярата и се потвърждава фактът, че пълното съответствие и съвпадане на изводите, до които споменатите истини стигат като цяло, превръща нашата вяра от подражание в реализация, от реализация - в достоверно знание, от достоверно знание - в очевидна достоверност, и от очевидна достоверност - в абсолютна достоверност.

    Слава на Аллах, това е от благодатта на моя Господ!

    “Слава на Аллах, Който ме напъти за това! Нямаше да сме на правия път, ако Аллах не бе ни напътил. Пратениците на нашия Господ дойдоха с истината.” (Коран, 7: 43)

    Във втората глава от Първата тема съвсем накратко се набелязват светлините на вярата, които търсещият и копнеещ пътник е придобил от четирите величествени истини при наблюденията си в третото жилище:

    لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ الَّذٖى دَلَّ عَلٰى وَح۟دَتِهٖ فٖى وُجُوبِ وُجُودِهٖ مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ ال۟فَتَّاحِيَّةِ بِفَت۟حِ الصُّوَرِ لِاَر۟بَعِ مِاَةِ اَل۟فِ نَو۟عٍ مِن۟ ذَوِى ال۟حَيَاةِ ال۟مُكَمَّلَةِ بِلَا قُصُورٍ بِشَهَادَةِ فَنِّ النَّبَاتِ وَ ال۟حَيَوَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّح۟مَانِيَّةِ ال۟وَاسِعَةِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا نُق۟صَانٍ بِال۟مُشَاهَدَةِ وَ ال۟عِيَانِ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ حَقٖيقَةِ ال۟اِدَارَةِ ال۟مُحٖيطَةِ لِجَمٖيعِ ذَوِى ال۟حَيَاةِ وَ ال۟مُن۟تَظَمَةِ بِلَا خَطَاءٍ وَ لَا نُق۟صَانٍ . وَ كَذَا مُشَاهَدَةُ عَظَمَةِ اِحَاطَةِ حَقٖيقَةِ الرَّحٖيمِيَّةِ وَ ال۟اِعَاشَةِ الشَّامِلَةِ لِكُلِّ ال۟مُر۟تَزِقٖينَ ال۟مُقَنَّنَةِ فٖى كُلِّ وَق۟تِ ال۟حَاجَةِ بِلَا سَه۟وٍ وَ لَا نِس۟يَانٍ ۝ جَلَّ جَلَالُ رَزَّاقِهَا الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ ال۟حَنَّانِ ال۟مَنَّانِ وَ عَمَّ نَوَالُهُ وَ شَمِلَ اِح۟سَانُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    يَا رَبِّ بِحَقِّ بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ يَا اَللّٰهُ يَا رَح۟مٰنُ يَا رَحٖيمُ صَلِّ وَسَلِّم۟ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلٰى اٰلِهٖ وَاَص۟حَابِهٖ اَج۟مَعٖينَ بِعَدَدِ جَمٖيعِ حُرُوفِ رَسَائِلِ النُّورِ ال۟مَض۟رُوبِ تِل۟كَ ال۟حُرُوفُ فٖى عَاشِرَاتِ دَقَائِقِ جَمٖيعِ عُم۟رِنَا فِى الدُّن۟يَا وَال۟اٰخِرَةِ مَعَ ضَر۟بِ مَج۟مُوعِهَا فٖى ذَرَّاتِ وُجُودٖى فٖى مُدَّةِ حَيَاتٖى وَاغ۟فِر۟لٖى وَلِمَن۟ يُعٖينُنٖى فٖى نَش۟رِ رَسَائِلِ النُّورِ وَكِتَابَتِهَا بِصَدَاقَةٍ بِكُلِّ صَلَاةٍ مِن۟هَا وَ لِاٰبَائِنَا وَلِسَادَاتِنَا وَشُيُوخِنَا وَ لِاَخَوَاتِنَا وَاِخ۟وَانِنَا وَلِطَلَبَةِ رِسَالَةِ النُّورِ الصَّادِقٖينَ وَبِال۟خَاصَّةِ لِمَن۟ يَك۟تُبُ وَيَس۟تَن۟سِخُ هٰذِهِ الرِّسَالَةَ بِرَح۟مَتِكَ يَا اَر۟حَمَ الرَّاحِمٖينَ اٰمٖينَ وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ

    İHTAR

    Bu risalenin mahall-i zuhuru olan şu memleket muhitinde Risaletü’n-Nur’un sair risaleleri bulunmadığından ve ihtiyarsız olarak burada telif edildiğinden Âyetü’l-Kübra gibi risalelerde, zâhirî bir tekrar suretinde başka Sözlerin ve Lem’aların bir kısım mühim meseleleri zikredilmiş ve buralardaki şakirdlere nisbeten her biri birer küçük Risaletü’n-Nur hükmüne geçmek hikmetiyle böyle yazdırılmış.

    Bu müsveddenin birinci tebyizi bir mübarek zat tarafından oldu. O zatın tevafuktan haberi yokken yazdığı nüshada, kayda lâyık şöyle latîf ve manidar bir tevafuk gördük ki: O nüshanın satırları başında “Elif”ler altı yüz altmış altı olarak yazılmıştır.

    Bu hal ise Hazret-i İmam-ı Ali radıyallahu anh tarafından bu hususi risaleye verilen Âyetü’l-Kübra namının cifrî ve ebcedî makamı olan altı yüz altmış altı adedine tam tamına muvafakatı ve mutabakatı ile bu risalenin bu nama liyakatini gösterir. Hem âyât-ı Kur’aniyenin adedi olan altı bin altı yüz altmış altının dört mertebesinden üç mertebesine tevafuku dahi bu risalenin, âyâtın bir lem’ası olduğuna bir işarettir diye telakki ettik.

    Said Nursî

    ЗНАЧЕНИЕТО НА “ПОСЛАНИЯ ОТ СВЕТЛИНА”

    Тези дни чух въображаем диалог с размяна на въпроси и отговори, които ще ви разясня накратко.

    Някой каза: “Великата мобилизация на “Послания от светлина”, цялостното им въоръжаване и Свещената им борба за вярата и единобожието непрекъснато растат, въпреки че само едно от тях е достатъчно, за да накара и най-заклетия и упорит атеист да замъли. Защо тогава те продължават да се мобилизират със същата жар и действеност?”

    Отговориха му следното: “”Послания от светлина” не поправят частични опустошения и не ремонтират малък поразрушен дом, а поправят общи и цялостни опустошения, и ремонтират велика всеобхватна крепост със стени, всяка скала от които е сякаш планина. Тази твърдина обгражда и пази Исляма. “Послания от светлина” не се стремят към реформиране само на някакво конкретно сърце и индивидуално съкровение, а полагат усилия с чудотворния лек на Свещения Коран да изцерятт колективното сърце и да превържат груповите идеи, ранявани със средствата на покварата, които са приготвяни и трупани за тях от хиляда години насам. Стремят се да излекуват и груповото съкровение, насочило се към покварата в резултат на разрушаването на ислямските основи, течения и обреди, които са великата опора за всички и особено за обикновените вярващи. Да, “Послания от светлина” полагат усилия да излекуват тези огромни и дълбоки рани чрез лекарствата на кораничното чудо и на вярата.

    Пред тези комплексни и ужасяващи разрушения, зейнали дупки и дълбоки рани трябва да се намерят неопровержими аргументи и готов инструментариум до степен на абсолютна достоверност и със силата и непоклатимостта на планините, както и изпитани лекарства, надвишаващи хиляда пъти свойствата на противоотровата и с качества за безчет лечения.

    Такова е значението на “Послания от светлина”, което произтича от духовното чудо на Свещения Коран. Във времето, когато изпълняват тази функция по най-пълноценния начин, те се ползват с положение на източник за разкриване на безграничните степени на вярата и извор за издигане по безкрайните й високи стъпала.”

    По такъв начин се проведе дълъг разговор, който аз чух изцяло и като отправих много благодарности към Аллах, го предадох за вас накратко.

    Саид Нурси

    1. Събитията в град Денизли напълно потвърждават предсказанието на имам Али, Аллах да е доволен от него, относно “Великото знамение”. Тайното отпечатване на това послание доведе до арестуването ми, но триумфът на неговата свята и могъща истина стана причина да ме оправдаят и освободят. Така дори слепите видяха чудотворното предсказание на имам Али, Аллах да е доволен от него, и се потвърди Божият благослов на отправената за нас молитва: وَ بِاْلآيَةِ الْكُبْرَى اَمِنِّى مِنَ الْفَجَتْ “И чрез Великото знамение дари ни безопасност от внезапната смърт!”
    2. Коран, 17: 44. Вж. кораничния цитат в самото начало на Първа глава.
    3. Атрибутите са свойствата и способностите на Всевишния Аллах – бел. прев.
    4. Исках да разясня трийсет и трите степени на единобожието, споменати в Първата тема, но нелекото ми положение в настоящия момент ме принуди да се задоволя с твърде сбити аргументи и с превод на смисъла им. Не само това, но и понеже трийсет, а дори и сто от посланията на Рисале-и Нур, всяко едно поотделно, разясняват част от трийсет и трите степени заедно с доказателствата и в различни стилове, подробното изложение се предоставя на тях.
    5. Неведомият свят е онова, което е съществува, но е недостъпно за очите и не може да се възприеме с нормалните човешки сетива. Междинният свят обхваща времето след смъртта до идването на Съдния ден – бел. прев.
    6. Тоест муджтахидите – учените, достигнали такава степен на задълбоченост в юридико-богословските науки, която им дава право да взимат самостоятелни решения.
    7. Тук се визират следните коранични знамения: “Това е само откровение, което (му) се разкрива. Научи го (на него) многосилният (Джибрил), който има мощ. Той се възправи, когато бе на най-високия хоризонт, после се приближи и се спусна, и бе на разстояние два лъка или по-близо.
      Тогава Аллах (посредством Джибрил) разкри на Своя раб (Мухаммед), каквото разкри.” (53: 4.10) бел. прев.
    8. Времето доказа, че този човек не е личност, а “Послания от светлина” (Рисале-и Нур). Навярно в своите прозрения откривателите са видели “Посланията” в личността на техния известител и тълкувател, който няма особена стойност и значение.
    9. Единствеността означава, че Божието име обхваща всяко нещо, а единосъщието че всяко живо създание указва на всяко Божие име, свързано със вселената. Единствеността се проявява чрез факта, че тя обхваща всички неща, а единосъщието чрез факта, че всяко нещо показва всички Божи имена.