Birinci Söz/fi: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    ("Tämä tarkoittaa, että kaikki puut sanovat: ”Allahin nimeen”, täyttävät kätensä armon aarre-aitasta ja tarjoavat niitä meille." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    (Aynı kullanıcının aradaki diğer 10 değişikliği gösterilmiyor)
    12. satır: 12. satır:
    Oi Veljeni! Halusit minulta muutaman neuvon, joten kuuntele muutamaa totuutta, jotka sisältyvät kahdeksaan lyhyeen kertomukseen, jotka ovat sotilaallisten vertauksien muodossa koska olet sotilas. Mielestäni oma sieluni tarvitsee neuvoja eniten, ja kerran puhuttelin sieluani Kahdeksalla Sanalla, joihin sain inspiraation Koraanin kahdeksasta jakeesta, joista olin hyötynyt. Nyt puhuttelen sieluani näillä samoilla Sanoilla, mutta lyhyesti ja tavallisten ihmisten kielellä. Joka haluaa, voi kuunnella yhdessä minun kanssani.
    Oi Veljeni! Halusit minulta muutaman neuvon, joten kuuntele muutamaa totuutta, jotka sisältyvät kahdeksaan lyhyeen kertomukseen, jotka ovat sotilaallisten vertauksien muodossa koska olet sotilas. Mielestäni oma sieluni tarvitsee neuvoja eniten, ja kerran puhuttelin sieluani Kahdeksalla Sanalla, joihin sain inspiraation Koraanin kahdeksasta jakeesta, joista olin hyötynyt. Nyt puhuttelen sieluani näillä samoilla Sanoilla, mutta lyhyesti ja tavallisten ihmisten kielellä. Joka haluaa, voi kuunnella yhdessä minun kanssani.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Birinci_Söz"></span>
    == Birinci Söz ==
    == Ensimmäinen Sana ==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Bismillah, ”Allahin nimeen” on kaikkien hyvien asioiden alku. Mekin aloitamme sillä. Tiedä, oi sieluni! Aivan kuten tämä siunattu lause on islamin merkki, niin sitä myös jatkuvasti kaikki olennot lausuvat kykyjensä kielellä.
    '''Bismillah''' her hayrın başıdır. Biz dahi başta ona başlarız. Bil ey nefsim, şu mübarek kelime İslâm nişanı olduğu gibi bütün mevcudatın lisan-ı haliyle vird-i zebanıdır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Jos haluat tietää mikä ehtymätön voima, mikä loppumaton palkkion lähde Bismillah on, kuuntele seuraava tarina, joka on vertauksen muodossa. Se kuuluu näin:
    '''Bismillah''' ne büyük tükenmez bir kuvvet, ne çok bitmez bir bereket olduğunu anlamak istersen şu temsilî hikâyeciğe bak, dinle. Şöyle ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Joka matkaa läpi Arabian aavikoiden täytyy matkustaa heimopäällikön nimissä ja astua hänen suojelukseensa, sillä tällä tavoin hän voi pelastua rosvojen hyökkäyksiltä ja turvata tarpeensa. Yksikseen hän tulee tuhoutumaan lukemattomien vihollisten ja tarpeiden myötä.
    Bedevî Arap çöllerinde seyahat eden adama gerektir ki bir kabile reisinin ismini alsın ve himayesine girsin, tâ şakîlerin şerrinden kurtulup hâcatını tedarik edebilsin. Yoksa tek başıyla hadsiz düşman ve ihtiyacatına karşı perişan olacaktır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ja niin kaksi miestä lähti sellaiselle matkalle ja astuivat autiomaahan. Toinen heistä oli vaatimaton ja nöyrä, toinen ylpeä ja omahyväinen. Nöyrä mies otti heimopäällikön nimen, kun taas ylpeä mies ei. Ensimmäinen matkusti turvallisesti minne hän menikin. Jos hän kohtasi rosvoja, sanoi hän: ”Matkustan sen-ja-sen nimisen heimopäällikön nimiin”, eivätkä he ahdistelleet häntä. Jos hän tuli joidenkin telttojen luokse, kohdeltiin häntä nimen ansiosta kunnioittavasti. Mutta ylpeä mies kärsi sanoinkuvaamattomia vastoinkäymisiä läpi koko matkansa. Hän sekä vapisi kaiken edessä että kerjäsi kaikkialla. Hänet häväistiin ja hänestä tuli ivan kohde.
    İşte böyle bir seyahat için iki adam sahraya çıkıp gidiyorlar. Onlardan birisi mütevazi idi, diğeri mağrur. Mütevazii, bir reisin ismini aldı. Mağrur, almadı. Alanı, her yerde selâmetle gezdi. Bir kātıu’t-tarîke rast gelse der: “Ben, filan reisin ismiyle gezerim.” Şakî def’olur, ilişemez. Bir çadıra girse o nam ile hürmet görür. Öteki mağrur, bütün seyahatinde öyle belalar çeker ki tarif edilmez. Daima titrer, daima dilencilik ederdi. Hem zelil hem rezil oldu.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ylpeä sieluni! Sinä olet matkustaja ja tämä maailma on aavikko. Kyvyttömyydelläsi ja köyhyydelläsi ei ole rajoja, ja vihollisesi ja tarpeesi ovat loputtomia. Koska näin on, ota aavikon Iankaikkisen Valtiaan ja Ikuisen Herran nimi ja pelastu kerjäämästä koko maailmankaikkeuden edessä ja vapisemasta joka tapahtuman edessä.
    İşte ey mağrur nefsim, sen o seyyahsın. Şu dünya ise bir çöldür. Aczin ve fakrın hadsizdir. Düşmanın, hâcatın nihayetsizdir. Madem öyledir, şu sahranın Mâlik-i Ebedî’si ve Hâkim-i Ezelî’sinin ismini al. Tâ bütün kâinatın dilenciliğinden ve her hâdisatın karşısında titremeden kurtulasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kyllä, tämä lause on niin siunattu aarre-aitta, että ääretön kyvyttömyytesi ja köyhyytesi sitovat sinut rajattomaan voimaan ja armoon – se tekee kyvyttömyydestäsi ja köyhyydestäsi kelvollisimman välittäjän Armollisimman Kaikkivaltiaan tuomioistuimessa.
    Evet, bu kelime öyle mübarek bir definedir ki senin nihayetsiz aczin ve fakrın, seni nihayetsiz kudrete, rahmete rabtedip Kadîr-i Rahîm’in dergâhında aczi, fakrı en makbul bir şefaatçi yapar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Henkilö, joka toimii sanoen: ”Allahin nimeen” muistuttaa jotakuta, joka värväytyy armeijaan. Hän toimii hallituksen nimissä, hän ei pelkää ketään – hän puhuu, tekee joka asian ja kestää kaiken lain nimessä ja hallituksen nimissä.
    Evet, bu kelime ile hareket eden, o adama benzer ki askere kaydolur, devlet namına hareket eder. Hiçbir kimseden pervası kalmaz. Kanun namına, devlet namına der, her işi yapar, her şeye karşı dayanır.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Alussa sanoimme, että kaikki olennot sanovat ”Allahin nimeen” kykyjensä kielen kautta. Onko näin?
    Başta demiştik: Bütün mevcudat, lisan-ı hal ile '''Bismillah''' der. Öyle mi?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Todellakin, se on näin. Jos näkisit, että yksittäinen henkilö oli tullut ja ajanut väkivalloin kaikki kaupungin asukkaat yhteen paikkaan ja pakottanut heidät työskentelemään, voisit olla varma ettei hän ollut toiminut omissa nimissään ja omin voimin, vaan oli sotilas ja toimi hallituksen nimeen luottaen kuninkaan valtaan.
    Evet, nasıl ki görsen, bir tek adam geldi, bütün şehir ahalisini cebren bir yere sevk etti ve cebren işlerde çalıştırdı. Yakînen bilirsin; o adam kendi namıyla, kendi kuvvetiyle hareket etmiyor. Belki o, bir askerdir, devlet namına hareket eder, bir padişah kuvvetine istinad eder.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Samalla tavoin kaikki asiat toimivat Kaikkivaltiaan Allahin nimiin, sillä pikkuruiset asiat, kuten siemenet ja jyvät, kantavat valtavia puita päittensä päällä, ne nostavat vuoren kaltaisia taakkoja.
    Öyle de her şey, Cenab-ı Hakk’ın namına hareket eder ki zerrecikler gibi tohumlar, çekirdekler başlarında koca ağaçları taşıyor, dağ gibi yükleri kaldırıyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Tämä tarkoittaa, että kaikki puut sanovat: ”Allahin nimeen”, täyttävät kätensä armon aarre-aitasta ja tarjoavat niitä meille.
    Demek her bir ağaç, '''Bismillah''' der. Hazine-i rahmet meyvelerinden ellerini dolduruyor, bizlere tablacılık ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita.
    Her bir bostan, '''Bismillah''' der. Matbaha-i kudretten bir kazan olur ki çeşit çeşit, pek çok muhtelif leziz taamlar, içinde beraber pişiriliyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kaikki siunatut eläimet, kuten lehmät, kamelit, lampaat ja vuohet, sanovat: ”Allahin nimeen” ja tuottavat maitolähteitä armon yltäkylläisyydestä tarjoten meille herkullisinta ja puhtainta ruokaa, kuin elämän vettä Elättäjän nimiin.
    Her bir inek, deve, koyun, keçi gibi mübarek hayvanlar '''Bismillah''' der. Rahmet feyzinden birer süt çeşmesi olur. Bizlere Rezzak namına en latîf, en nazif, âb-ı hayat gibi bir gıdayı takdim ediyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kasvien, puiden ja ruohon juuret ja juurakot – pehmeät kuin silkki – sanovat: ”Allahin nimeen”, ja lävistävät ja läpäisevät kovan kiven ja maan. Mainittaessa Allahin nimi, Armollisimman nimi, kaikki alistuu niille.
    Her bir nebat ve ağaç ve otların ipek gibi yumuşak kök ve damarları, '''Bismillah''' der. Sert olan taş ve toprağı deler, geçer. Allah namına, Rahman namına der, her şey ona musahhar olur. Evet, havada dalların intişarı ve meyve vermesi gibi o sert taş ve topraktaki köklerin kemal-i suhuletle intişar etmesi ve yer altında yemiş vermesi hem şiddet-i hararete karşı aylarca nazik, yeşil yaprakların yaş kalması, tabiiyyunun ağzına şiddetle tokat vuruyor. Kör olası gözüne parmağını sokuyor ve diyor ki:
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Kovan kiven ja maan läpi leviävät juuret, jotka tuottavat hedelmiä yhtä helposti kuin hedelmiä kantavat oksat levittyvät ilmassa, ja herkät vihreät lehdet säilyttävät kuukausia kosteutensa äärimmäisestä kuumuudesta huolimatta läimäyttäen iskun luonnontieteilijöiden suulle ja tökäten sormen heidän sokeisiin silmiinsä sanoen:
    En güvendiğin salabet ve hararet dahi emir tahtında hareket ediyorlar ki, o ipek gibi yumuşak damarlar, birer asâ-yı Musa (as) gibi فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ  emrine imtisal ederek taşları şakkeder. Ve o sigara kâğıdı gibi ince, nâzenin yapraklar; birer aza-yı İbrahim (as) gibi ateş saçan hararete karşı    يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا    âyetini okuyorlar.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ”Jopa kuumuus ja kovuus, joihin eniten luotatte, ovat komennon alla.
    Madem her şey manen '''Bismillah''' der. Allah namına Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar. Biz dahi '''Bismillah''' demeliyiz. Allah namına vermeliyiz, Allah namına almalıyız. Öyle ise Allah namına vermeyen gafil insanlardan almamalıyız.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Sillä kuten Mooseksen sauva, jokainen niistä silkkisistä juurista noudattaa komentoa.” Ja sanoimme:
    '''Sual:''' Tablacı hükmünde olan insanlara bir fiyat veriyoruz. Acaba asıl mal sahibi olan Allah, ne fiyat istiyor?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ (Koraani 2:60)
    '''Elcevap:''' Evet, o Mün’im-i Hakiki, bizden o kıymettar nimetlere, mallara bedel istediği fiyat ise üç şeydir. Biri zikir, biri şükür, biri fikirdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ja halkaisee kiven. Ja herkät lehdet, ohuet kuin savukepaperi, lausuvat jaetta:
    Başta '''Bismillah''' zikirdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا (Koraani 21:69)
    Âhirde '''Elhamdülillah''' şükürdür.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    tulen kuumuutta vastaan, jokainen kuin Abrahamin (rauha olkoon hänen kanssaan) jäsenet.
    Ortada, bu kıymettar hârika-i sanat olan nimetler, Ehad-i Samed’in mu’cize-i kudreti ve hediye-i rahmeti olduğunu düşünmek ve derk etmek fikirdir. Bir padişahın kıymettar bir hediyesini sana getiren bir miskin adamın ayağını öpüp hediye sahibini tanımamak ne derece belâhet ise öyle de zâhirî mün’imleri medih ve muhabbet edip Mün’im-i Hakiki’yi unutmak, ondan bin derece daha belâhettir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen.
    Ey nefis, böyle ebleh olmamak istersen Allah namına ver, Allah namına al, Allah namına başla, Allah namına işle. Vesselâm.
     
    </div>
    '''Kysymys:''' Annamme maksun ihmisille, jotka ovat kuin tarjottimen kantajia. Joten minkä korvauksen Allah haluaa, joka on todellinen omistaja?
     
    '''Vastaus:''' Kyllä, Todellinen Palkkioiden Antaja haluaa vastineeksi korvaukseksi niistä arvokkaista palkkioista ja tavaroista kolme asiaa: yksi on muistelu, toinen on kiitos ja kolmas on heijastaminen.
     
    Sanomalla alussa: ”Allahin nimeen” on muistelua,
     
    ja lopussa: ”Kaikki ylistys Allahille” on kiitosta.
     
    Ja niiden palkkioiden havainnointi ja ajattelu, jotka ovat korvaamattomia taiteen ihmeitä ja Ainutlaatuisen Kaikkivaltiaan Allahin voiman ihmeitä ja Hänen armonsa lahjoja, on heijastamista. Kuinka typerää onkaan suudella alhaisen miehen jalkaa, joka välittää sinulle arvokkaan lahjan kuninkaalta eikä tunnistaa lahjan omistajaa, on se tuhat kertaa järjettömämpää ylistää ja rakastaa näennäistä palkkioiden lähdettä ja unohtaa Todellinen Palkkioiden Antaja.
     
    Oi sieluni! Ellet halua olla tällä tavoin typerä, anna Allahin nimeen, ota Allahin nimeen, aloita Allahin nimeen ja toimi Allahin nimeen. Vesselam.





    09.22, 21 Eylül 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ

    وَ بِهٖ نَس۟تَعٖينُ

    اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ

    وَ الصَّلَاةُ وَ السَّلَامُ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

    وَ عَلٰى اٰلِهٖ وَ صَح۟بِهٖ اَج۟مَعٖينَ

    Oi Veljeni! Halusit minulta muutaman neuvon, joten kuuntele muutamaa totuutta, jotka sisältyvät kahdeksaan lyhyeen kertomukseen, jotka ovat sotilaallisten vertauksien muodossa koska olet sotilas. Mielestäni oma sieluni tarvitsee neuvoja eniten, ja kerran puhuttelin sieluani Kahdeksalla Sanalla, joihin sain inspiraation Koraanin kahdeksasta jakeesta, joista olin hyötynyt. Nyt puhuttelen sieluani näillä samoilla Sanoilla, mutta lyhyesti ja tavallisten ihmisten kielellä. Joka haluaa, voi kuunnella yhdessä minun kanssani.

    Ensimmäinen Sana

    Bismillah, ”Allahin nimeen” on kaikkien hyvien asioiden alku. Mekin aloitamme sillä. Tiedä, oi sieluni! Aivan kuten tämä siunattu lause on islamin merkki, niin sitä myös jatkuvasti kaikki olennot lausuvat kykyjensä kielellä.

    Jos haluat tietää mikä ehtymätön voima, mikä loppumaton palkkion lähde Bismillah on, kuuntele seuraava tarina, joka on vertauksen muodossa. Se kuuluu näin:

    Joka matkaa läpi Arabian aavikoiden täytyy matkustaa heimopäällikön nimissä ja astua hänen suojelukseensa, sillä tällä tavoin hän voi pelastua rosvojen hyökkäyksiltä ja turvata tarpeensa. Yksikseen hän tulee tuhoutumaan lukemattomien vihollisten ja tarpeiden myötä.

    Ja niin kaksi miestä lähti sellaiselle matkalle ja astuivat autiomaahan. Toinen heistä oli vaatimaton ja nöyrä, toinen ylpeä ja omahyväinen. Nöyrä mies otti heimopäällikön nimen, kun taas ylpeä mies ei. Ensimmäinen matkusti turvallisesti minne hän menikin. Jos hän kohtasi rosvoja, sanoi hän: ”Matkustan sen-ja-sen nimisen heimopäällikön nimiin”, eivätkä he ahdistelleet häntä. Jos hän tuli joidenkin telttojen luokse, kohdeltiin häntä nimen ansiosta kunnioittavasti. Mutta ylpeä mies kärsi sanoinkuvaamattomia vastoinkäymisiä läpi koko matkansa. Hän sekä vapisi kaiken edessä että kerjäsi kaikkialla. Hänet häväistiin ja hänestä tuli ivan kohde.

    Ylpeä sieluni! Sinä olet matkustaja ja tämä maailma on aavikko. Kyvyttömyydelläsi ja köyhyydelläsi ei ole rajoja, ja vihollisesi ja tarpeesi ovat loputtomia. Koska näin on, ota aavikon Iankaikkisen Valtiaan ja Ikuisen Herran nimi ja pelastu kerjäämästä koko maailmankaikkeuden edessä ja vapisemasta joka tapahtuman edessä.

    Kyllä, tämä lause on niin siunattu aarre-aitta, että ääretön kyvyttömyytesi ja köyhyytesi sitovat sinut rajattomaan voimaan ja armoon – se tekee kyvyttömyydestäsi ja köyhyydestäsi kelvollisimman välittäjän Armollisimman Kaikkivaltiaan tuomioistuimessa.

    Henkilö, joka toimii sanoen: ”Allahin nimeen” muistuttaa jotakuta, joka värväytyy armeijaan. Hän toimii hallituksen nimissä, hän ei pelkää ketään – hän puhuu, tekee joka asian ja kestää kaiken lain nimessä ja hallituksen nimissä.

    Alussa sanoimme, että kaikki olennot sanovat ”Allahin nimeen” kykyjensä kielen kautta. Onko näin?

    Todellakin, se on näin. Jos näkisit, että yksittäinen henkilö oli tullut ja ajanut väkivalloin kaikki kaupungin asukkaat yhteen paikkaan ja pakottanut heidät työskentelemään, voisit olla varma ettei hän ollut toiminut omissa nimissään ja omin voimin, vaan oli sotilas ja toimi hallituksen nimeen luottaen kuninkaan valtaan.

    Samalla tavoin kaikki asiat toimivat Kaikkivaltiaan Allahin nimiin, sillä pikkuruiset asiat, kuten siemenet ja jyvät, kantavat valtavia puita päittensä päällä, ne nostavat vuoren kaltaisia taakkoja.

    Tämä tarkoittaa, että kaikki puut sanovat: ”Allahin nimeen”, täyttävät kätensä armon aarre-aitasta ja tarjoavat niitä meille.

    Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita.

    Kaikki siunatut eläimet, kuten lehmät, kamelit, lampaat ja vuohet, sanovat: ”Allahin nimeen” ja tuottavat maitolähteitä armon yltäkylläisyydestä tarjoten meille herkullisinta ja puhtainta ruokaa, kuin elämän vettä Elättäjän nimiin.

    Kasvien, puiden ja ruohon juuret ja juurakot – pehmeät kuin silkki – sanovat: ”Allahin nimeen”, ja lävistävät ja läpäisevät kovan kiven ja maan. Mainittaessa Allahin nimi, Armollisimman nimi, kaikki alistuu niille.

    Kovan kiven ja maan läpi leviävät juuret, jotka tuottavat hedelmiä yhtä helposti kuin hedelmiä kantavat oksat levittyvät ilmassa, ja herkät vihreät lehdet säilyttävät kuukausia kosteutensa äärimmäisestä kuumuudesta huolimatta läimäyttäen iskun luonnontieteilijöiden suulle ja tökäten sormen heidän sokeisiin silmiinsä sanoen:

    ”Jopa kuumuus ja kovuus, joihin eniten luotatte, ovat komennon alla.

    Sillä kuten Mooseksen sauva, jokainen niistä silkkisistä juurista noudattaa komentoa.” Ja sanoimme:

    فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ (Koraani 2:60)

    ja halkaisee kiven. Ja herkät lehdet, ohuet kuin savukepaperi, lausuvat jaetta:

    يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا (Koraani 21:69)

    tulen kuumuutta vastaan, jokainen kuin Abrahamin (rauha olkoon hänen kanssaan) jäsenet.

    Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen.

    Kysymys: Annamme maksun ihmisille, jotka ovat kuin tarjottimen kantajia. Joten minkä korvauksen Allah haluaa, joka on todellinen omistaja?

    Vastaus: Kyllä, Todellinen Palkkioiden Antaja haluaa vastineeksi korvaukseksi niistä arvokkaista palkkioista ja tavaroista kolme asiaa: yksi on muistelu, toinen on kiitos ja kolmas on heijastaminen.

    Sanomalla alussa: ”Allahin nimeen” on muistelua,

    ja lopussa: ”Kaikki ylistys Allahille” on kiitosta.

    Ja niiden palkkioiden havainnointi ja ajattelu, jotka ovat korvaamattomia taiteen ihmeitä ja Ainutlaatuisen Kaikkivaltiaan Allahin voiman ihmeitä ja Hänen armonsa lahjoja, on heijastamista. Kuinka typerää onkaan suudella alhaisen miehen jalkaa, joka välittää sinulle arvokkaan lahjan kuninkaalta eikä tunnistaa lahjan omistajaa, on se tuhat kertaa järjettömämpää ylistää ja rakastaa näennäistä palkkioiden lähdettä ja unohtaa Todellinen Palkkioiden Antaja.

    Oi sieluni! Ellet halua olla tällä tavoin typerä, anna Allahin nimeen, ota Allahin nimeen, aloita Allahin nimeen ja toimi Allahin nimeen. Vesselam.