Translations:On Birinci Söz/34/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Y así pues miraron los seres del universo y los efectos y cumplieron las tareas mencionadas en las estaciones mencionadas y por medio del trato de la adoración no visible y luego ascendieron al grado de mirar el trato del Hacedor Sabio y también Sus actos. De manera que en primer lugar recibieron la forma de un trato contemplativo por medio de un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad, a Sí mismo, para el..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Y así pues miraron los seres del universo y los efectos y cumplieron las tareas mencionadas en las estaciones mencionadas y por medio del trato de la adoración no visible y luego ascendieron al grado de mirar el trato del Hacedor Sabio y también Sus actos.
    '''Y entonces, ellos miraron''' el universo y los efectos y cumplieron con los cometidos mencionados en las posiciones mencionadas con la transacción de la adoración de lo que no se ve, luego ascendieron al grado de contemplar la transacción del Hacedor, Sabio y Sus actos también….
    De manera que en primer lugar recibieron la forma de un trato contemplativo por medio de un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad, a Sí mismo, para el dotado de conciencia por medio de los prodigios de Su hechura y dijeron: {¡Gloria a Ti no te hemos conocido como deberíamos haberte conocido! Pues en verdad las cosas a través de las que te das a conocer son Tus prodigios en todas Tus obras.
    '''Así pues, en primer lugar:''' Respondieron en la forma de una transacción de testimonio por un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad mismo a los dotados de conciencia a través de los milagros de Su creación y dijeron: '''¡Gloria a Ti! No te hemos conocido debidamente.''' Pues ciertamente las cosas que te dan a conocer son Tus milagros en todas Tus obras….

    11.54, 29 Kasım 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Birinci Söz)
    Demek, kâinata ve âsâra bakıp gaibane muamele-i ubudiyetle mezkûr makamatta mezkûr vezaifi eda ettikten sonra Sâni’-i Hakîm’in dahi muamelesine ve ef’aline bakmak derecesine çıktılar ki hazırane bir muamele suretinde evvela Hâlık-ı Zülcelal’in kendi sanatının mu’cizeleriyle kendini zîşuura tanıttırmasına karşı hayret içinde bir marifet ile mukabele ederek    سُبْحَانَكَ مَا عَرَفْنَاكَ حَقَّ مَعْرِفَتِكَ     dediler. “Senin tarif edicilerin bütün masnuatındaki mu’cizelerindir.”

    Y entonces, ellos miraron el universo y los efectos y cumplieron con los cometidos mencionados en las posiciones mencionadas con la transacción de la adoración de lo que no se ve, luego ascendieron al grado de contemplar la transacción del Hacedor, Sabio y Sus actos también…. Así pues, en primer lugar: Respondieron en la forma de una transacción de testimonio por un conocimiento en perplejidad ante el darse a conocer del Creador, Dueño de majestad mismo a los dotados de conciencia a través de los milagros de Su creación y dijeron: ¡Gloria a Ti! No te hemos conocido debidamente. Pues ciertamente las cosas que te dan a conocer son Tus milagros en todas Tus obras….