Dördüncü Söz/ar: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    Değişiklik özeti yok
    (Kaynak sayfanın yeni sürümü ile eşleme için güncelleniyor)
    Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
     
    (Bir diğer kullanıcıdan 10 ara revizyon gösterilmiyor)
    1. satır: 1. satır:
    <languages/>
    <languages/>
    <span id="Dördüncü_Söz"></span>
    = الكلمة الرابعة =


    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
    15. satır: 13. satır:
    يَخرُج الخادمانِ بعد تسلُّمِهِما الأوامرَ؛ كان أحدُهما سعيدًا محظوظًا، إذْ صرفَ شيئًا يسيرًا مما لديه لحينِ وصولِه المحطَّةَ، صرفَه في تجارةٍ رابحةٍ يَرضى بها سيِّدُه، فارتفعَ رأسُ مالِه من الواحدِ إلى الألفِ، أما الخادِمُ الآخرُ، فلِسوءِ حظِّه وسفاهَتِه صرفَ ثلاثـًا وعشرينَ مما عندَه من الليراتِ الذَّهبيةِ في اللهوِ والقمارِ، فأضاعَها كلَّها إلّا ليرةً واحدةً منها لحينِ بلوغِه المحطَّةَ.
    يَخرُج الخادمانِ بعد تسلُّمِهِما الأوامرَ؛ كان أحدُهما سعيدًا محظوظًا، إذْ صرفَ شيئًا يسيرًا مما لديه لحينِ وصولِه المحطَّةَ، صرفَه في تجارةٍ رابحةٍ يَرضى بها سيِّدُه، فارتفعَ رأسُ مالِه من الواحدِ إلى الألفِ، أما الخادِمُ الآخرُ، فلِسوءِ حظِّه وسفاهَتِه صرفَ ثلاثـًا وعشرينَ مما عندَه من الليراتِ الذَّهبيةِ في اللهوِ والقمارِ، فأضاعَها كلَّها إلّا ليرةً واحدةً منها لحينِ بلوغِه المحطَّةَ.


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    خاطبَه صاحِبُه: «يا هذا! اشترِ بهذه الليرةِ الباقيةِ لديكَ تذكِرةَ سفرٍ، فلا تُضيِّعْها كذلك، فسيِّدُنا كريمٌ رحِيمٌ، لعلَّه يشمَلُكَ برحمتِه وينالُكَ عَفوُه عمَّا بدَرَ منكَ من تَقصيرٍ، فيَسمحُوا لك بركوبِ الطائرةِ، ونَبلُغَ معًا محلَّ إقامَتِنا في يومٍ واحدٍ؛ فإن لم تَفعلْ ما أقولُهُ لك فستُضطَرُّ إلى مواصَلةِ السَّيرِ شهرينِ كامِلينِ في هذه المفازةِ مَشيًا على الأقدامِ، والجُوعُ يَفتِكُ بك، والغُربَةُ تُخيِّمُ عليكَ وأنتَ وحيدٌ شارِدٌ في هذه السَّفرةِ الطَّويلةِ».
    Öteki hizmetkâr bedbaht, serseri olduğundan istasyona kadar yirmi üç altınını sarf eder. Kumara mumara verip zayi eder, bir tek altını kalır. Arkadaşı ona der: “Yahu, şu liranı bir bilete ver. Tâ bu uzun yolda yayan ve aç kalmayasın. Hem bizim efendimiz kerîmdir, belki merhamet eder, ettiğin kusuru affeder. Seni de tayyareye bindirirler. Bir günde mahall-i ikametimize gideriz. Yoksa iki aylık bir çölde aç, yayan, yalnız gitmeye mecbur olursun.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    تُرى! لو عاندَ هذا الشَّخصُ، فصَرَفَ حتى تلك الليرةَ الباقِيةَ في سبيلِ شَهوةٍ عابرةٍ، وقضاءِ لذَّةٍ زائلةٍ، بدلًا من اقتناءِ تَذكِرةِ سَفرٍ هي بمثابةِ مفتاحِ كَنزٍ له، ألَا يَعنِي ذلك أنَّه شَقِيٌّ خاسرٌ، وأبلهُ بليدٌ حقًا؟ ألا يُدرِكُ هذا أغبَى إنسانٍ؟
    Acaba şu adam inat edip o tek lirasını bir define anahtarı hükmünde olan bir bilete vermeyip muvakkat bir lezzet için sefahete sarf etse; gayet akılsız, zararlı, bedbaht olduğunu, en akılsız adam dahi anlamaz mı?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    فيا من لا يُؤدِّي الصَّلاةَ! ويا نَفسيَ المُتضايِقةَ منها!
    İşte ey namazsız adam ve ey namazdan hoşlanmayan nefsim!
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    إن ذلكَ الحاكِمَ هو ربُّنا وخالقُنا جلَّ وعلا؛ أما ذانِكما الخادِمانِ المسافِرانِ، فأحدُهما هو المُتديِّنُ الذي يقيمُ الصَّلاةَ بشوقٍ ويؤدِّيها حقَّ الأداءِ، والآخَرُ هو الغافِلُ التَّارِكُ للصَّلاةِ.
    O hâkim ise Rabb’imiz, Hâlık’ımızdır. O iki hizmetkâr yolcu ise biri mütedeyyin, namazını şevk ile kılar; diğeri gafil, namazsız insanlardır. O yirmi dört altın ise yirmi dört saat her gündeki ömürdür. O has çiftlik ise cennettir. O istasyon ise kabirdir. O seyahat ise kabre, haşre, ebede gidecek beşer yolculuğudur. Amele göre, takva kuvvetine göre, o uzun yolu mütefavit derecede katederler. Bir kısım ehl-i takva, berk gibi bin senelik yolu bir günde keser. Bir kısmı da hayal gibi elli bin senelik bir mesafeyi bir günde kateder. Kur’an-ı Azîmüşşan, şu hakikate iki âyetiyle işaret eder. O bilet ise namazdır. Bir tek saat, beş vakit namaza abdestle kâfi gelir.
    وأمَّا تلكَ الليراتُ الذَّهبيَّةُ الأربعُ والعِشرونَ فهي الأرْبعُ والعِشرونَ ساعةً من كلِّ يومٍ من أيامِ العُمُرِ؛ وأمّا ذلكَ البستانُ الخاصُّ فهوَ الجنَّةُ، وأما تلكَ المحطَّةُ فهي القبرُ.
    </div>
    وأما تلكَ السِّياحةُ والسَّفرُ الطويلُ فهي رِحلةُ البشرِ السَّائرةُ نحوَ القبرِ والماضِيةُ إلى الحشرِ والمنطلِقةُ إلى دارِ الخلودِ.
    فالسَّالكونَ لهذا الطَّريقِ الطَّويلِ يقطعونَه على درجاتٍ مُتفاوتةٍ، كلٌّ حَسَبَ عملِه ومدَى تقواه؛ فقِسمٌ من المتَّقين يقطَعونَ في يومٍ واحدٍ مَسافةَ ألفِ سنةٍ كأنَّهم البرقُ، وقِسمٌ منهم يقطعونَ في يوم واحدٍ مسافةَ خَمسينَ ألفَ سنةٍ كأنَّهُم الخيالُ؛ وقد أشارَ القرآنُ العظِيمُ إلى هذه الحقيقةِ في آيتينِ كَريمتينِ.
    أمَّا تلك التَّذكرةُ فهي الصَّلاةُ التي لا تَستغرِقُ خَمسُ صلواتٍ مع وُضوئِها أكثرَ من ساعةٍ!


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    فيا خسارةَ مَن يصرفُ ثلاثًا وعِشرينَ من سَاعاتِه على هذه الحياةِ الدُّنيا القَصيرةِ ولا يَصرفُ ساعةً واحِدةً على تلك الحياةِ الأبديةِ المديدَةِ! ويا له مِن ظالِمٍ لنفسِه مُبينٌ! ويا له من أحمقَ أبلهَ!
    Acaba yirmi üç saatini şu kısacık hayat-ı dünyeviyeye sarf eden ve o uzun hayat-ı ebediyeye bir tek saatini sarf etmeyen; ne kadar zarar eder, ne kadar nefsine zulmeder, ne kadar hilaf-ı akıl hareket eder. Zira bin adamın iştirak ettiği bir piyango kumarına yarı malını vermek, akıl kabul ederse halbuki kazanç ihtimali binde birdir. Sonra yirmi dörtten bir malını, yüzde doksan dokuz ihtimal ile kazancı musaddak bir hazine-i ebediyeye vermemek; ne kadar hilaf-ı akıl ve hikmet hareket ettiğini, ne kadar akıldan uzak düştüğünü, kendini âkıl zanneden adam anlamaz mı?
    لَئِنْ كان دَفْعُ نِصفَ ما يَملكُه المرءُ لِقمارِ اليانَصِيبِ -الذي يَشترِكُ فيه أكثرُ من ألفِ شخصٍ- يُعدُّ أمرًا معقولًا، مع أن احتمالَ الفَوزِ واحدٌ من ألفٍ، فكيفَ بالذي يُحجِمُ عن بَذلِ واحدٍ من أربعةٍ وعشرينَ مما يَملِكُه في سبيلِ رِبحٍ مَضمونٍ، ولأجلِ نَيلِ خَزينةٍ أبديَّةٍ، باحتمالِ تِسعٍ وتسعينَ من مئةٍ.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ألَا يُعدُّ هذا العملُ خِلافًا للعقلِ ومجانبًا للحِكمةِ؟ ألَا يُدرِكُ ذلك كلُّ من يَعدُّ نفسَه عاقلًِا؟
    Halbuki namazda ruhun ve kalbin ve aklın büyük bir rahatı vardır. Hem cisme de o kadar ağır bir iş değildir. Hem namaz kılanın diğer mübah dünyevî amelleri, güzel bir niyet ile ibadet hükmünü alır. Bu surette bütün sermaye-i ömrünü, âhirete mal edebilir. Fâni ömrünü, bir cihette ibka eder.
     
    </div>
    إنَّ الصَّلاةَ بِذاتِها راحةٌ كبرَى للرُّوحِ والقَلبِ والعَقلِ معًا؛ فضلًا عن أنّها ليستْ عمَلًا مُرهِقًا للجسم؛ وفوقَ ذلك فإن سائرَ أعمالِ المُصلِّي الدُّنيويةِ المباحةِ ستكونُ له بمثابةِ عبادةٍ لله، وذلك بالنِّيةِ الصَّالحةِ، فيستطيعُ إذن أن يُحوِّلَ المصلِّي جَميعَ رأسِ مالِ عُمُرِه إلى الآخِرةِ، فيَكسِبُ عُمُرًا خالدًا بِعُمُرِه الفانِي.




    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ------
    ------
    <center> [[Üçüncü Söz]] | [[Sözler]] | [[Beşinci Söz]] </center>
    <center>[[Üçüncü_Söz/ar|الكلمة الثالثة]] | [[Sözler/ar|الكلمات]] | [[Beşinci_Söz/ar|الكلمة الخامسة]] </center>
    ------
    ------
    </div>

    12.11, 6 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ

    الصلاةُ عمادُ الدِّين (*[1])

    إنْ كنتَ تُريدُ أن تَعرِفَ أهميةَ الصلاةِ وقيمتَها، وكم هو يسِيرٌ نيلُها وزهيدٌ كسبُها، وأنّ مَن لا يُقيمُها ولا يؤدِّي حقَّها أبلَهُ خاسِرٌ.. نعم، إن كنتَ تريدُ أن تعرفَ ذلك كلَّهُ بيقينٍ تامٍ -كحاصِل ضربِ الاثنينِ في اثنينِ يساوِي أربعا- فتأمَّل في هذه الحكايةِ التَّمثيليةِ القَصيرةِ:

    يُرسِلُ حاكمٌ عَـظيمٌ -ذاتَ يوم- اثنينِ من خَدَمِه إلى مزرعتِه الجميلةِ، بعد أن يمنحَ كلا منهما أربعًا وعشرينَ ليرةً ذهبيَّةً، ليتَمكَّنا بها من الوصولِ إلى المزرَعةِ التي هي على بُعدِ شهرينِ؛ ويأمُرُهما: «أنفِقا مِنْ هذا المبلغِ لمصَاريفِ التَّذاكِرِ ومُتطلباتِ السَّفرِ، واقتَنِيا ما يلزمُكُما هناك من لوازمِ السَّكنِ والإقامةِ.. هناك محطةٌ للمسافرينَ على بُعدِ يوم واحدٍ، يوجدُ فيها جَميعُ أنواعِ وسائطِ النَّقلِ من سيارةٍ وطائرةٍ وسَفينةٍ وقِطارٍ.. ولكلٍّ ثَمنُه».

    يَخرُج الخادمانِ بعد تسلُّمِهِما الأوامرَ؛ كان أحدُهما سعيدًا محظوظًا، إذْ صرفَ شيئًا يسيرًا مما لديه لحينِ وصولِه المحطَّةَ، صرفَه في تجارةٍ رابحةٍ يَرضى بها سيِّدُه، فارتفعَ رأسُ مالِه من الواحدِ إلى الألفِ، أما الخادِمُ الآخرُ، فلِسوءِ حظِّه وسفاهَتِه صرفَ ثلاثـًا وعشرينَ مما عندَه من الليراتِ الذَّهبيةِ في اللهوِ والقمارِ، فأضاعَها كلَّها إلّا ليرةً واحدةً منها لحينِ بلوغِه المحطَّةَ.

    خاطبَه صاحِبُه: «يا هذا! اشترِ بهذه الليرةِ الباقيةِ لديكَ تذكِرةَ سفرٍ، فلا تُضيِّعْها كذلك، فسيِّدُنا كريمٌ رحِيمٌ، لعلَّه يشمَلُكَ برحمتِه وينالُكَ عَفوُه عمَّا بدَرَ منكَ من تَقصيرٍ، فيَسمحُوا لك بركوبِ الطائرةِ، ونَبلُغَ معًا محلَّ إقامَتِنا في يومٍ واحدٍ؛ فإن لم تَفعلْ ما أقولُهُ لك فستُضطَرُّ إلى مواصَلةِ السَّيرِ شهرينِ كامِلينِ في هذه المفازةِ مَشيًا على الأقدامِ، والجُوعُ يَفتِكُ بك، والغُربَةُ تُخيِّمُ عليكَ وأنتَ وحيدٌ شارِدٌ في هذه السَّفرةِ الطَّويلةِ».

    تُرى! لو عاندَ هذا الشَّخصُ، فصَرَفَ حتى تلك الليرةَ الباقِيةَ في سبيلِ شَهوةٍ عابرةٍ، وقضاءِ لذَّةٍ زائلةٍ، بدلًا من اقتناءِ تَذكِرةِ سَفرٍ هي بمثابةِ مفتاحِ كَنزٍ له، ألَا يَعنِي ذلك أنَّه شَقِيٌّ خاسرٌ، وأبلهُ بليدٌ حقًا؟ ألا يُدرِكُ هذا أغبَى إنسانٍ؟

    فيا من لا يُؤدِّي الصَّلاةَ! ويا نَفسيَ المُتضايِقةَ منها!

    إن ذلكَ الحاكِمَ هو ربُّنا وخالقُنا جلَّ وعلا؛ أما ذانِكما الخادِمانِ المسافِرانِ، فأحدُهما هو المُتديِّنُ الذي يقيمُ الصَّلاةَ بشوقٍ ويؤدِّيها حقَّ الأداءِ، والآخَرُ هو الغافِلُ التَّارِكُ للصَّلاةِ. وأمَّا تلكَ الليراتُ الذَّهبيَّةُ الأربعُ والعِشرونَ فهي الأرْبعُ والعِشرونَ ساعةً من كلِّ يومٍ من أيامِ العُمُرِ؛ وأمّا ذلكَ البستانُ الخاصُّ فهوَ الجنَّةُ، وأما تلكَ المحطَّةُ فهي القبرُ. وأما تلكَ السِّياحةُ والسَّفرُ الطويلُ فهي رِحلةُ البشرِ السَّائرةُ نحوَ القبرِ والماضِيةُ إلى الحشرِ والمنطلِقةُ إلى دارِ الخلودِ. فالسَّالكونَ لهذا الطَّريقِ الطَّويلِ يقطعونَه على درجاتٍ مُتفاوتةٍ، كلٌّ حَسَبَ عملِه ومدَى تقواه؛ فقِسمٌ من المتَّقين يقطَعونَ في يومٍ واحدٍ مَسافةَ ألفِ سنةٍ كأنَّهم البرقُ، وقِسمٌ منهم يقطعونَ في يوم واحدٍ مسافةَ خَمسينَ ألفَ سنةٍ كأنَّهُم الخيالُ؛ وقد أشارَ القرآنُ العظِيمُ إلى هذه الحقيقةِ في آيتينِ كَريمتينِ. أمَّا تلك التَّذكرةُ فهي الصَّلاةُ التي لا تَستغرِقُ خَمسُ صلواتٍ مع وُضوئِها أكثرَ من ساعةٍ!

    فيا خسارةَ مَن يصرفُ ثلاثًا وعِشرينَ من سَاعاتِه على هذه الحياةِ الدُّنيا القَصيرةِ ولا يَصرفُ ساعةً واحِدةً على تلك الحياةِ الأبديةِ المديدَةِ! ويا له مِن ظالِمٍ لنفسِه مُبينٌ! ويا له من أحمقَ أبلهَ! لَئِنْ كان دَفْعُ نِصفَ ما يَملكُه المرءُ لِقمارِ اليانَصِيبِ -الذي يَشترِكُ فيه أكثرُ من ألفِ شخصٍ- يُعدُّ أمرًا معقولًا، مع أن احتمالَ الفَوزِ واحدٌ من ألفٍ، فكيفَ بالذي يُحجِمُ عن بَذلِ واحدٍ من أربعةٍ وعشرينَ مما يَملِكُه في سبيلِ رِبحٍ مَضمونٍ، ولأجلِ نَيلِ خَزينةٍ أبديَّةٍ، باحتمالِ تِسعٍ وتسعينَ من مئةٍ.

    ألَا يُعدُّ هذا العملُ خِلافًا للعقلِ ومجانبًا للحِكمةِ؟ ألَا يُدرِكُ ذلك كلُّ من يَعدُّ نفسَه عاقلًِا؟

    إنَّ الصَّلاةَ بِذاتِها راحةٌ كبرَى للرُّوحِ والقَلبِ والعَقلِ معًا؛ فضلًا عن أنّها ليستْ عمَلًا مُرهِقًا للجسم؛ وفوقَ ذلك فإن سائرَ أعمالِ المُصلِّي الدُّنيويةِ المباحةِ ستكونُ له بمثابةِ عبادةٍ لله، وذلك بالنِّيةِ الصَّالحةِ، فيستطيعُ إذن أن يُحوِّلَ المصلِّي جَميعَ رأسِ مالِ عُمُرِه إلى الآخِرةِ، فيَكسِبُ عُمُرًا خالدًا بِعُمُرِه الفانِي.



    الكلمة الثالثة | الكلمات | الكلمة الخامسة

    1. *البيهقي، شعب الإيمان 3/38؛ الديلمي، المسند 2/404، وانظر: الترمذي، الإيمان 8؛ أحمد بن حنبل، المسند 5/231، 237.