Translations:On Yedinci Lem'a/180/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("'''La primera señal:''' ¿Acaso tú, oh ser humano que crees en las causas, cuando ves un palacio maravilloso de piedras preciosas insólitas que está siendo construido y algunas de las piedras preciosas que se emplean en su construcción están solo en China, otras en al-Andalus, otras en el Yemen y una parte de ellas solo existen en Siberia; y ves esas piedras preciosas ser traídas con facilidad desde el este y el norte y desde el oeste y el sur en..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    '''La primera señal:''' ¿Acaso tú, oh ser humano que crees en las causas, cuando ves un palacio maravilloso de piedras preciosas insólitas que está siendo construido y algunas de las piedras preciosas que se emplean en su construcción están solo en China, otras en al-Andalus, otras en el Yemen y una parte de ellas  solo existen en Siberia; y ves esas piedras preciosas ser traídas con facilidad desde el este y el norte y desde el oeste y el sur en el momento de edificar el edificio en el mismo día y el edificio se edifica. ¿Acaso te queda duda alguna de que el hacedor, constructor de ese palacio, es un gobernante prodigioso que gobierna sobre todo el globo terráqueo? Así es, y cada animal es un palacio divino también, y especialmente el hombre, que es uno de los más hermosos de esos palacios y uno de los más maravillosos de esos alcázares.
    '''La primera señal:''' ¿Acaso tú, oh ser humano que crees en las causas, cuando ves un palacio maravilloso de piedras preciosas insólitas que está siendo construido y algunas de las piedras preciosas que se emplean en su construcción están solo en China, otras en al-Andalus, otras en el Yemen y una parte de ellas  solo existen en Siberia; y ves esas piedras preciosas ser traídas con facilidad desde el este y el norte y desde el oeste y el sur en el momento de edificar el edificio en el mismo día y el edificio se edifica. ¿Acaso te queda duda alguna de que el hacedor, constructor de ese palacio, es un gobernante prodigioso que gobierna sobre todo el globo terráqueo?

    12.42, 26 Aralık 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Yedinci Lem'a)
    '''Birinci Remiz:''' Ey esbab-perest insan! Acaba garib cevherlerden yapılmış bir acib kasrı görsen ki yapılıyor. Onun binasında sarf edilen cevherlerin bir kısmı yalnız Çin’de bulunuyor. Diğer kısmı Endülüs’te, bir kısmı Yemen’de, bir kısmı Sibirya’dan başka yerde bulunmuyor. Binanın yapılması zamanında aynı günde şark, şimal, garp, cenuptan o cevherli taşlar kolaylıkla celbolup yapıldığını görsen hiç şüphen kalır mı ki o kasrı yapan usta, bütün küre-i arza hükmeden bir hâkim-i mu’cizekârdır.

    La primera señal: ¿Acaso tú, oh ser humano que crees en las causas, cuando ves un palacio maravilloso de piedras preciosas insólitas que está siendo construido y algunas de las piedras preciosas que se emplean en su construcción están solo en China, otras en al-Andalus, otras en el Yemen y una parte de ellas solo existen en Siberia; y ves esas piedras preciosas ser traídas con facilidad desde el este y el norte y desde el oeste y el sur en el momento de edificar el edificio en el mismo día y el edificio se edifica. ¿Acaso te queda duda alguna de que el hacedor, constructor de ese palacio, es un gobernante prodigioso que gobierna sobre todo el globo terráqueo?