Üçüncü Lem'a/pt: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Há o famoso ditado:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    Değişiklik özeti yok
     
    (2 kullanıcıdan 3 ara revizyon gösterilmiyor)
    1. satır: 1. satır:
    <languages/>
    <languages/>
    <span id="Üçüncü_Lem’a"></span>
    =O Terceiro Lampejo=


    [Emoção e prazer espiritual tornaram-se mistos neste Lampejo a uma extensão, e uma vez que sua exuberância não faz muito acatar os princípios do intelecto ou as escalas de pensamento, nem está em conformidade com eles, não devem ser ponderados na balança da lógica. ]
    [Emoção e prazer espiritual tornaram-se mistos neste Lampejo a uma extensão, e uma vez que sua exuberância não faz muito acatar os princípios do intelecto ou as escalas de pensamento, nem está em conformidade com eles, não devem ser ponderados na balança da lógica. ]
    92. satır: 90. satır:
    "Ele é o Eterno! Ele é Pré-eterno e Pós-eterno! Ele é o Eterno e Perpétuo! Ele é Aquele que é procurado, o Bem-Amado! Ele é o Único desejado e adorado!"
    "Ele é o Eterno! Ele é Pré-eterno e Pós-eterno! Ele é o Eterno e Perpétuo! Ele é Aquele que é procurado, o Bem-Amado! Ele é o Único desejado e adorado!"


    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ
    "Glorificado sejas! Não possuímos mais conhecimento além do que Tu nos proporcionaste, porque somente Tu és Prudente, Sapientíssimo."( Alcorão Sagrado, 02:32.)
    "Glorificado sejas! Não possuímos mais conhecimento além do que Tu nos proporcionaste, porque somente Tu és Prudente, Sapientíssimo."( Alcorão Sagrado, 02:32.)


    97. satır: 96. satır:
    "Ó Senhor nosso, não nos condenes, se nos esquecermos ou nos equivocarmos!"( Alcorão Sagrado, 2: 286.)
    "Ó Senhor nosso, não nos condenes, se nos esquecermos ou nos equivocarmos!"( Alcorão Sagrado, 2: 286.)


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    ------
    ------
    <center> [[İkinci Lem'a]] ⇐ [[Lem'alar]] | ⇒ [[Dördüncü Lem'a]] </center>
    <center> [[İkinci Lem'a/pt|O Segundo Lampejo]] ⇐ | [[Lem'alar/pt|Os Lampejos]] | ⇒ [[Dördüncü Lem'a/pt|O Quarto Lampejo]] </center>
    ------
    ------
    </div>

    16.32, 29 Nisan 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    [Emoção e prazer espiritual tornaram-se mistos neste Lampejo a uma extensão, e uma vez que sua exuberância não faz muito acatar os princípios do intelecto ou as escalas de pensamento, nem está em conformidade com eles, não devem ser ponderados na balança da lógica. ]

    Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso. "Tudo perecerá, exceto o Seu Rosto! Seu é o Juízo, e a Ele retornareis (todos)!"( Alcorão Sagrado, 28:88.) As duas frases: "Ó Eterno, só Tu és Eterno! Ó Eterno, só Tu és Eterno!", ambas expressam o significado do versículo acima, e estabelecem duas verdades importantes. Foi por isso que alguns dos chefes da Ordem Naqchbandi compilaram algumas invocações especiais com base na repetição das frases, e consideraram-nas um conjunto conciso de súplicas Naqchi. Vendo que as duas frases expressam o significado do versículo, vamos explicar vários pontos relativos à verdade significativa que afirmam.

    PRIMEIRO PONTO

    Na primeira vez que يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى "Ó Eterno, só Tu és Eterno!" é recitado, como uma operação cirúrgica, corta o coração de tudo que não seja Allah. É como se segue:

    Em virtude de sua natureza abrangente, o ser humano está conectado com quase todos os seres. Também está incluída na sua natureza uma capacidade ilimitada para amar. Por essas razões, ele nutre amor por todos os seres. Ele tanto ama o mundo enorme como se fosse sua casa, e ama o Paraíso eterno como se fosse seu jardim. No entanto, os seres que ele ama não param, eles partem, e ele constantemente sofre a dor da separação. Que o seu amor sem limites torna-se o meio de tormento sem limites. No entanto, a falha no sofrimento de tal tormento é dele,

    pois ele recebeu um coração com uma capacidade infinita de amar, a fim de direcioná-lo na direção de Um Que possui uma infinita e eterna beleza. Por mal usá-la e gastá-la em transitórios seres, ele tem agido errado e sofre a punição por culpa dele com a dor da separação.

    Assim, a primeira vez que ele profere:يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى"Ó Eterno, só Tu és Eterno!", ele corta seu apego aos seres transitórios; deixa os objetos de amor antes de deixarem-no e ele, portanto, se livra de sua culpa. Ele declara que o amor deve ser restrito ao Amado Eterno e expressa o seguinte significado:

    "Tu és o Único Ser Que perdura! Tudo que não seja Tu é transitório. Meu coração não pode se apegar a qualquer coisa transitória, pois foi criado para o amor eterno, para sentir ardor duradouro desde a pré-eternidade até a pós-eternidade. Uma vez que inúmeros amados são transitórios e eles me deixam e partem, declarando:يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى'Ó Eterno, só Tu és Eterno!'

    vou deixá-los antes que eles me deixem. Só Tu és imortal, e eu sei e acredito que os seres só podem ser imortais se Tu os torna assim. Nesse caso, eles devem ser amados com o Teu amor. Eles não são, de outra maneira, dignos de afeto do coração." Quando neste estado, o coração humano abandona inúmeros objetos de amor; vendo o selo de transitoriedade em sua beleza, ele corta o seu apego a eles. Ao contrário, sofre ferimentos ao número de seus amados.

    O segundo: يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى "Ó Eterno, só Tu és Eterno!" É tanto uma pomada e um antídoto para essas feridas. Isto يَا بَاقٖى "Ó Eterno! Desde que Tu és Eterno, isso é suficiente, Tu tomas o lugar de tudo. Uma vez que Tu existes, tudo existe!" Sim, a beleza, a bondade e a perfeição nos seres, que excitam o amor, são geralmente sinais de beleza, generosidade e perfeições do Único Verdadeiramente Preservado e passando por muitos véus, são pálidas sombras deles; na verdade, eles são as sombras das sombras das manifestações dos Seus mais belos nomes.

    SEGUNDO PONTO

    Incluído na natureza humana está um amor intenso da imortalidade. Mesmo, por causa de seu poder de imaginação, o ser humano imagina uma espécie de imortalidade em tudo o que ele ama. Ele clama das profundezas de seu ser, sempre que pensa ou vê sua passagem. Todos os lamentos na separação são expressões de choro causado por amor à imortalidade. Se não houvesse a imortalidade imaginada, não haveria amor.

    Pode-se até dizer que o intenso desejo por imortalidade, decorrente daquele amor apaixonado da imortalidade, e da oração geral espontânea por imortalidade, é uma razão para a existência do reino eterno e o Paraíso eterno. O Eterno da Glória aceitou o intenso e inabalável desejo inato do ser humano e sua poderosa e eficaz oração, em geral, uma vez que Ele criou um reino eterno para ele, um ser transitório.

    É de todo possível que o Criador Munificente e Compassivo aceitaria o desejo insignificante do pequeno estômago e sua súplica na língua de disposição por uma imortalidade temporária, criando inúmeros alimentos deliciosos, e não aceita o desejo intenso de toda a humanidade, que decorre a partir de uma necessidade inata avassaladora, e sua constante oração universal, justa, legítima por imortalidade, oferecida pela palavra e do estado? Allah me livre, cem mil vezes! É impossível que Ele não a aceite. Não aceitá-la seria consentâneo com nem a Sua sabedoria, nem a Sua justiça, nem a Sua misericórdia, nem a Seu poder.

    Desde que o ser humano é o mais desejoso pela imortalidade, todas as suas perfeições e prazeres dependem dela. E desde que a imortalidade é especial para o Eterno da Glória; e uma vez que os nomes do Eterno estão resistindo e são imortais; e desde que os espelhos do Eterno assumem a tonalidade do Eterno, e refletem Seu decreto, e manifestam uma espécie de imortalidade;

    com certeza o assunto mais importante para o ser humano, seu dever mais urgente, é formar uma relação com esse Eterno e respeitar os Seus nomes. Uma vez que tudo despendido no caminho do Eterno recebe uma espécie de imortalidade, o segundo يَا بَاقٖى اَن۟تَ ال۟بَاقٖى "Ó Eterno, só Tu és Eterno!" expressa essa verdade. Além de curar inúmeras feridas espirituais do ser humano, satisfaz o desejo intenso pela imortalidade inerente à sua natureza.

    TERCEIRO PONTO

    Neste mundo, os efeitos do tempo sobre as coisas, e sobre a sua passagem, são muito diferentes. Os seres estão um dentro do outro como círculos concêntricos, mas diferem no que diz respeito à velocidade da sua passagem. Assim como os ponteiros de um relógio contando os segundos, e aqueles contando os minutos, horas e dias, superficialmente se assemelham entre si, mas diferem no que diz respeito à velocidade, assim também as esferas do corpo, da alma, do coração e do espírito no ser humano diferem uma das outras.

    Por exemplo, enquanto o corpo possui continuidade, vida e existência hoje, e até mesmo na hora presente, seu passado está morto e o futuro não existe, mas a esfera do coração da existência e da vida estende-se desde muitos dias anteriores aos dias de hoje e para muitos dias no futuro. Em seguida, a esfera do espírito é vasta; sua vida e sua existência se estendem de anos anteriores até os dias atuais para anos posteriores a ele.

    Em virtude dessa capacidade - em termos de conhecimento, amor e adoração a Allah, o Senhor e Sustentador e o prazer d'Aquele Misericordioso, do Qual brotam a vida do coração e do espírito - transiente vida neste mundo contém em si uma vida perpétua, resulta em uma vida eterna, e assemelha-se à vida eterna.

    Sim, um segundo sobre o caminho do amor, conhecimento e prazer do Único Verdadeiramente Preservado é como um ano; caso contrário, um ano é um segundo. Um único segundo em Seu caminho é imortal e equivale a muitos anos. Cem anos do povo de negligência que olham para este mundo são como um único segundo.

    Há o famoso ditado:

    "A separação de um momento dura um ano, e a união de um ano passa em um instante سِنَةُ ال۟فِرَاقِ سَنَةٌ وَ سَنَةُ ال۟وِصَالِ سِنَةٌ " Eu digo completamente oposto a isso: a união de um momento para o amor de Allah, dentro dos limites do prazer do Eterno da Glória, é uma janela aberta para a união, não de um ano, mas a união permanente. Embora não um ano, mas talvez mil, gastos em negligência e desorientação, passem em um instante. Há um ditado mais famoso que confirma isso:

    اَر۟ضُ ال۟فَلَاتِ مَعَ ال۟اَع۟دَاءِ فِن۟جَانٌ سَمُّ ال۟خِيَاطِ مَعَ ال۟اَح۟بَابِ مَي۟دَانٌ

    "Com os inimigos, a terra ampla é como um copo pequeno, enquanto com os amigos, o olho de uma agulha torna-se uma arena ampla." Um significado explícito do primeiro provérbio conhecido acima é o seguinte: Uma vez que a união com seres transitórios é transitória, o tempo que dura parece breve. Um ano de tal união é tão fugaz como um segundo; é uma ilusão, um sonho, causando pesar e tristeza. Uma vez que o coração humano deseja a imortalidade, ele pode receber em união de apenas um ano o prazer ínfimo dentro de uma fração de segundo, e a separação de um momento não é como um ano, mas de muitos, uma vez que a arena de separação é ampla. Isto é apenas por um segundo, a separação inflige anos de destruição no coração, uma vez que anseia pela eternidade. Por isso é um bom sinal ter inúmeras separações. Quanto aos amores físicos e humildes, para eles o passado e o futuro são preenchidos com separações.

    Ainda sobre o tema, dizemos isto: Ó seres humanos! Vocês querem fazer a sua breve e inútil vida imortal, longa, benéfica e frutífera? Desde que esse desejo é exigido pela humanidade, gaste a vida no caminho do Um Verdadeiramente Duradouro, uma vez que tudo, virado para o Eterno, recebe a manifestação da imortalidade.

    Uma vez que todos ardentemente desejam vida longa e anseiam pela imortalidade; e uma vez que existe um meio de transformar essa vida fugaz em vida perpétua e é possível fazê-lo longamente; com certeza qualquer um que não perdeu sua humanidade vai procurar os meios e tentar converter a possibilidade em realidade e agirá em conformidade.

    Sim, o meio é o seguinte: aja e reúna-se pelo amor a Allah, trabalhe pela causa de Allah; aja dentro dos limites do "Por Allah, pelo amor de Allah, pela causa de Allah."5 Em seguida, todos os momentos de sua vida serão transformados em anos.

    Aludindo a essa verdade, versículos do Alcorão afirmam que uma única noite, como a Noite do Poder é equivalente a mil meses, ou seja, cerca de 80 anos. A expansão do tempo, um princípio tentado entre o povo de santidade e realidade, também faz alusão a essa verdade. Uma vez que por meio de seu mistério, a Ascensão de poucos minutos torna-se muitos anos, prova a existência dessa verdade e demonstra-a de fato. As poucas horas da Ascensão do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) teve o comprimento, a largura e a abrangência de milhares de anos, uma vez que por meio dela ele entrou no mundo da eternidade, e poucos minutos daquele mundo compreendem milhares de anos deste mundo.

    Há, além disso, as inúmeras ocorrências da expansão do tempo experimentadas pelos santos, construídas sobre essa verdade. Contase que alguns deles fizeram um dia de trabalho em um único minuto, e outros exerceram funções de um ano em uma hora, enquanto outros recitaram todo o Alcorão, no espaço de um minuto. Tais pessoas verídicas nunca conscientemente se rebaixariam a mentir. Não pode haver dúvida de que eles observaram exatamente o fato da expansão do tempo,(*[1]) que tem sido, assim, numerosa e unanimemente relatado.

    A expansão de tempo experimentado em sonhos é uma espécie confirmada por todos. Às vezes, um dia, no mundo desperto, ou muitos dias, seriam necessários para experimentar os acontecimentos, as palavras, os prazeres e as dores experimentadas em sonho de um minuto.

    EM RESUMO: Com certeza o ser humano é transitório, mas ele foi criado para a imortalidade, para ser um espelho para o Eterno, e foi encarregado de deveres que produzem frutos eternos, e lhe foi dado um formulário que é o meio para manifestar a impressão de nomes eternos do Eterno.

    Nesse caso, seu verdadeiro dever e felicidade é agarrar-se com todos os seus poderes e faculdades aos nomes do Único Perpetuamente Eterno dentro dos limites dessas coisas que agradam a Ele; é para se virar para Ele, e para ir a Ele. Enquanto a língua do ser humano pronuncia: هُوَ ال۟بَاقٖى ، هُوَ ال۟اَزَلِىُّ ال۟اَبَدِىُّ ، هُوَ السَّر۟مَدِىُّ ، هُوَ الدَّائِمُ ، هُوَ ال۟مَط۟لُوبُ ، هُوَ ال۟مَح۟بُوبُ ، هُوَ ال۟مَق۟صُودُ ، هُوَ ال۟مَع۟بُودُ Eterno, só Tu és Eterno!"; então, seu coração, espírito, mente e todas as suas faculdades sutis devem declarar: "Ele é o Eterno! Ele é Pré-eterno e Pós-eterno! Ele é o Eterno e Perpétuo! Ele é Aquele que é procurado, o Bem-Amado! Ele é o Único desejado e adorado!"

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ "Glorificado sejas! Não possuímos mais conhecimento além do que Tu nos proporcionaste, porque somente Tu és Prudente, Sapientíssimo."( Alcorão Sagrado, 02:32.)

    رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا "Ó Senhor nosso, não nos condenes, se nos esquecermos ou nos equivocarmos!"( Alcorão Sagrado, 2: 286.)


    O Segundo Lampejo ⇐ | Os Lampejos | ⇒ O Quarto Lampejo

    1. *deles "Um versículos: Os قَالَ قَٓائِلٌ مِنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ Quanto tempo permanecestes aqui? Responderam: Estivemos um dia, ou parte que "Eis وَلَبِثُوا فِى كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا dele!'"(18:19) permaneceram na caverna por trezentos e nove anos"(18:25) apontam para o deslocamento de tempo, enquanto o versículo: como é Senhor, teu o para dia, um "Porque وَاِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَاَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ mil anos, dos que contais."(22:47) aponta para a expansão do tempo.