İçeriğe atla

Yirminci Mektup/fi: Revizyonlar arasındaki fark

"وَ يُمٖيتُ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("=== KUUDES LAUSE: ===" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("وَ يُمٖيتُ" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
107. satır: 107. satır:
يُح۟يٖى
يُح۟يٖى


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Eli, Hän on elämän antaja. Ja se on Hän, joka aikaansaa elämän jatkumisen elatuksen avulla. Hän myös toimittaa elämälle välttämättömiä asioita. Ja Häneen liittyvät elämän ylevät tavoitteet ja Häneen katsovat sen tärkeät tulokset, ja Hänen on sen hedelmistä yhdeksänkymmentäyhdeksän sadasta.
Yani, hayatı veren odur. Ve hayatı rızık ile idame eden de odur. Ve levazımat-ı hayatı da ihzar eden yine odur. Ve hayatın âlî gayeleri ona aittir ve mühim neticeleri ona bakar, yüzde doksan dokuz meyvesi onundur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Niinpä tämä lause kutsuu tällä tavoin hetkellistä, kykenemätöntä ihmistä, ja tekee tämän riemullisen ilmoituksen:
İşte şu kelime, şöyle fâni ve âciz beşere nida eder, müjde verir ve der:
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oi ihminen! Älä vaivaa itseäsi ottamalla harteillesi elämän raskasta taakkaa. Älä ajattele elämän katoavaisuutta ja ala murehtia. Äläkä näe ainoastaan sen maallisia ja merkityksettömiä hedelmiä ja pahoittele, että tulit tähän maailmaan. Sillä olemuksesi laivan elämän kone kuuluu Iäti Elävälle ja Kaikkea Ylläpitävälle, ja Hän on vastuussa sen kaikista kuluista ja vaatimuksista. Elämälläsi on myös monia tavoitteita ja tuloksia, ja ne kaikki liittyvät Häneen.
Ey insan! Hayatın ağır tekâlifini omuzuna alıp zahmet çekme. Hayatın fenasını düşünüp hüzne düşme. Yalnız dünyevî, ehemmiyetsiz meyvelerini görüp dünyaya gelişinden pişmanlık gösterme. Belki o sefine-i vücudundaki hayat makinesi, Hayy-ı Kayyum’a aittir. Masarif ve levazımatını o tedarik eder. Ve o hayatın pek kesretli gayeleri ve neticeleri var ve ona aittir. Sen, o gemide bir dümenci neferisin. Vazifeni güzel gör, ücretini al, keyfine bak. O hayat sefinesi, ne kadar kıymettar olduğunu ve ne kadar güzel faydalar verdiğini ve o sefine sahibi zatın ne kadar Kerîm ve Rahîm olduğunu düşün, mesrur ol ve şükret ve anla ki vazifeni istikametle yaptığın vakit, o sefinenin verdiği bütün netaic; bir cihetle senin defter-i a’maline geçer, sana bir hayat-ı bâkiyeyi temin eder, seni ebedî ihya eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sinä olet vain laivan perämies, joten suorita hyvin velvollisuutesi ja ota sen mukana tuleva palkkio ja nautinto. Ajattele kuinka arvokas on elämän laiva, ja kuinka arvokas on siitä koituva hyöty – ajattele kuinka Antelias ja Armollinen on laivan omistaja. Joten iloitse, ole kiitollinen ja tiedä, että kun suoritat velvollisuutesi rehellisesti, kaikki aluksen tuottamat tulokset siirretään tietyssä suhteessa tekojesi rekisteriin, että ne turvaavat sinulle iankaikkisen elämän, antavat sinulle ikuisen elämän.
=== YEDİNCİ KELİME ===
 
</div>
<span id="YEDİNCİ_KELİME"></span>
=== SEITSEMÄS LAUSE: ===


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
وَ يُمٖيتُ
وَ يُمٖيتُ
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">