Translations:On Dokuzuncu Lem'a/75/id: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Kondisi yang paling membebani diri ini kalau ia diisi makanan terus-menerus.(*<ref>*Maksudnya, yang paling membahayakan tubuh kalau ia tidak diberi waktu jeda bagi masuknya makanan, yaitu antara empat sampai lima jam. Dengan kata lain, perut terus diisi makanan demi memenuhi selera semata–Penulis.</ref>)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Kondisi yang paling membebani diri ini kalau ia diisi makanan terus-menerus.(*<ref>*Maksudnya, yang paling membahayakan tubuh kalau ia tidak diberi waktu jeda bagi masuknya makanan, yaitu antara empat sampai lima jam. Dengan kata lain, perut terus diisi makanan demi memenuhi selera semata–Penulis.</ref>)
    Kondisi yang paling membebani diri ini kalau ia diisi makanan terus-menerus.

    10.25, 24 Aralık 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Dokuzuncu Lem'a)
    وَ لَي۟سَ عَلَى النُّفُوسِ اَشَدُّ حَالًا مِن۟ اِد۟خَالِ الطَّعَامِ عَلَى الطَّعَامِ

    Kondisi yang paling membebani diri ini kalau ia diisi makanan terus-menerus.