Translations:Birinci Söz/38/es: Revizyonlar arasındaki fark
("En efecto: La propagación de las raíces en esa piedra y tierra dura, su dar frutos debajo de la tierra con total facilidad, como la propagación de las ramas y su dar frutos en el aire, y asimismo el hecho de que las hojas sutiles, verdes y húmedas permanezcan ante a la intensidad del calor durante numerosos meses, abofetea con fuerza las bocas de los naturalistas y les mete el dedo en los ojos-sus ojos que están ciegos-y dice: Lo más importante en..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
En efecto: La propagación de las raíces en esa piedra y tierra dura, su dar frutos debajo de la tierra con total facilidad, como la propagación de las ramas y su dar frutos en el aire, y asimismo el hecho de que las hojas sutiles, verdes y húmedas permanezcan ante a la intensidad del calor durante numerosos meses, abofetea con fuerza las bocas de los naturalistas y les mete el dedo en los ojos-sus ojos que están ciegos-y dice: Lo más importante en lo que os basáis en cuanto a la dureza y el calor se mueve bajo el mandato también y en verdad esas raíces blandas como la seda hienden las piedras acatando la orden: فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ | En efecto: La propagación de las raíces en esa piedra y tierra dura, su dar frutos debajo de la tierra con total facilidad, como la propagación de las ramas y su dar frutos en el aire, y asimismo el hecho de que las hojas sutiles, verdes y húmedas permanezcan ante a la intensidad del calor durante numerosos meses, abofetea con fuerza las bocas de los naturalistas y les mete el dedo en los ojos-sus ojos que están ciegos-y dice: Lo más importante en lo que os basáis en cuanto a la dureza y el calor se mueve bajo el mandato también y en verdad esas raíces blandas como la seda hienden las piedras acatando la orden: فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ | ||
{Y golpea la piedra con tu vara}(Sura de la Vaca, 60), | |||
como la vara de Musa, sea con él la Paz, y en verdad esas hojas sutiles y delicadas como las hojas que envuelven el tabaco recitan la aleya: | como la vara de Musa, sea con él la Paz, y en verdad esas hojas sutiles y delicadas como las hojas que envuelven el tabaco recitan la aleya: | ||
يَا نَارُ كُونِى بَرْدًا وَ سَلاَمًا | يَا نَارُ كُونِى بَرْدًا وَ سَلاَمًا | ||
{¡Oh fuego! Sé frío y salvo} (Sura de los Profetas, 69) como los miembros de Ibrahim, sea con él la Paz, frente al calor ardiente del fuego. | {¡Oh fuego! Sé frío y salvo} (Sura de los Profetas, 69) como los miembros de Ibrahim, sea con él la Paz, frente al calor ardiente del fuego. |
11.37, 6 Mayıs 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
En efecto: La propagación de las raíces en esa piedra y tierra dura, su dar frutos debajo de la tierra con total facilidad, como la propagación de las ramas y su dar frutos en el aire, y asimismo el hecho de que las hojas sutiles, verdes y húmedas permanezcan ante a la intensidad del calor durante numerosos meses, abofetea con fuerza las bocas de los naturalistas y les mete el dedo en los ojos-sus ojos que están ciegos-y dice: Lo más importante en lo que os basáis en cuanto a la dureza y el calor se mueve bajo el mandato también y en verdad esas raíces blandas como la seda hienden las piedras acatando la orden: فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ {Y golpea la piedra con tu vara}(Sura de la Vaca, 60), como la vara de Musa, sea con él la Paz, y en verdad esas hojas sutiles y delicadas como las hojas que envuelven el tabaco recitan la aleya: يَا نَارُ كُونِى بَرْدًا وَ سَلاَمًا {¡Oh fuego! Sé frío y salvo} (Sura de los Profetas, 69) como los miembros de Ibrahim, sea con él la Paz, frente al calor ardiente del fuego.