Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/240/es: Revizyonlar arasındaki fark
(" así mismo estas hechuras buenas y estas criaturas amadas y seres existentes bellos vienen y van sin detenerse en absoluto para convertirse en espejos de la belleza pura de la belleza del Bello, el Sublime que es el sol preexistente y eterno y de las bellezas eternas de las bellezas de Sus nombres más hermosos sin fin, de manera que se renueva su manifestación. Y en verdad lo que se contempla en estos seres existentes en cuanto a bondades y belleza, n..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
así mismo estas hechuras buenas y estas criaturas amadas y seres existentes bellos vienen y van sin detenerse en absoluto para convertirse en espejos de la belleza pura de la belleza del Bello, el Sublime que es el sol preexistente y eterno y de las bellezas eternas de las bellezas de Sus nombres más hermosos sin fin, de manera que se renueva su manifestación. Y en verdad lo que se contempla en estos seres existentes en cuanto a bondades y belleza, no es su reino sino que son manifestaciones y destellos, signos e indicaciones, de una hermosura absoluta y pura que se manifiesta y quiere la contemplación siempre, y de una belleza pura eterna que quiere manifestarse siempre. | así mismo estas hechuras buenas y estas criaturas amadas y seres existentes bellos vienen y van sin detenerse en absoluto para convertirse en espejos de la belleza pura de la belleza del Bello, el Sublime que es el sol preexistente y eterno y de las bellezas eternas de las bellezas de Sus nombres más hermosos sin fin, de manera que se renueva su manifestación. Y en verdad lo que se contempla en estos seres existentes en cuanto a bondades y belleza, no es su reino sino que son manifestaciones y destellos, signos e indicaciones, de una hermosura absoluta y pura que se manifiesta y quiere la contemplación siempre, y de una belleza pura eterna que quiere manifestarse siempre. | ||
Y se han aclarado las pruebas de esto en detalle en las Epístolas de la Luz, especialmente en esa epístola que comienza por: Mencionaremos aquí tres evidencias de una manera muy resumida y razonable*(*<ref>*[Se refiere al nivel luminoso sexto del Rayo Cuarto. El Traductor.</ref>). | Y se han aclarado las pruebas de esto en detalle en las Epístolas de la Luz, especialmente en esa epístola que comienza por: Mencionaremos aquí tres evidencias de una manera muy resumida y razonable*(*<ref>*[Se refiere al nivel luminoso sexto del Rayo Cuarto. El Traductor.]</ref>). |
10.45, 4 Ocak 2024 tarihindeki hâli
así mismo estas hechuras buenas y estas criaturas amadas y seres existentes bellos vienen y van sin detenerse en absoluto para convertirse en espejos de la belleza pura de la belleza del Bello, el Sublime que es el sol preexistente y eterno y de las bellezas eternas de las bellezas de Sus nombres más hermosos sin fin, de manera que se renueva su manifestación. Y en verdad lo que se contempla en estos seres existentes en cuanto a bondades y belleza, no es su reino sino que son manifestaciones y destellos, signos e indicaciones, de una hermosura absoluta y pura que se manifiesta y quiere la contemplación siempre, y de una belleza pura eterna que quiere manifestarse siempre.
Y se han aclarado las pruebas de esto en detalle en las Epístolas de la Luz, especialmente en esa epístola que comienza por: Mencionaremos aquí tres evidencias de una manera muy resumida y razonable*(*[1]).
- ↑ *[Se refiere al nivel luminoso sexto del Rayo Cuarto. El Traductor.]