Yedinci Lem'a/pt: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    ("لَقَد۟ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُولَهُ الرُّؤ۟يَا ... الخ "Em verdade, Allah confirmou a visão do Seu Mensageiro" até o final do versículo, deu certa notícia da conquista de Makka antes de acontecer. Ela ocorreu dois anos mais tarde como foi predito pelo versículo.45" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    21. satır: 21. satır:
    ==A SEGUNDA==
    ==A SEGUNDA==


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    فَجَعَلَ مِن۟ دُونِ ذٰلِكَ فَت۟حًا قَرٖيبًا "E vos concedeu, não obstante isso, um triunfo imediato" está afirmando que, embora a Trégua de Hudaybiya tenha sido aparentemente em oposição aos interesses do Islam e os coraixitas fossem vitoriosos até certo ponto, na realidade foi uma grande vitória e a chave para novas conquistas.
    فَجَعَلَ مِن۟ دُونِ ذٰلِكَ فَت۟حًا قَرٖيبًا İfade ediyor ki: “Sulh-u Hudeybiye, çendan zâhiri İslâm aleyhinde görülmüş ve Kureyşîler bir derece galip görünmüş olduğu halde manen Sulh-u Hudeybiye, manevî büyük bir fetih hükmünde olacak ve sair fütuhatın da anahtarı olacak.” diye ihbar ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Pois, com a Trégua, a espada física foi pendurada temporariamente, mas o piscar da espada de diamante do Alcorão foi desembainhada e conquistou corações e mentes. Como resultado disso, os dois lados se misturaram uns com os outros. As virtudes do Islam e as luzes do Alcorão descerraram os véus da obstinação e do tribalismo que prevaleciam.
    Filhakika, Sulh-u Hudeybiye ile çendan maddî kılınç, kılıfına muvakkaten konuldu. Fakat Kur’an-ı Hakîm’in bârika-âsâ elmas kılıncı çıktı; kalpleri, akılları fethetti. Musalaha münasebetiyle birbiriyle ihtilat ettiler. Mehasin-i İslâmiyet, envar-ı Kur’aniye, inat ve taassubat-ı kavmiye perdelerini yırtarak hükmünü icra ettiler.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Por exemplo, pessoas como Khalid ibn al-Walid, um guerreiro brilhante, e 'Amr ibn al-'As, um político brilhante, que não podiam aceitar a derrota, foram derrotados pela espada do Alcorão manifestada pela Trégua de Hudaybiya.46 Eles se apresentaram em perfeita obediência ao Islam em Madina, e Khálid tornou-se a "Espada de Allah;" uma espada nas conquistas do Islam.
    Mesela, bir dâhiye-i harp olan Hâlid Bin Velid ve bir dâhiye-i siyaset olan Amr İbnü’l-Âs gibi mağlubiyeti kabul etmeyen zatlar, Sulh-u Hudeybiye ile cilvesini gösteren seyf-i Kur’anî onları mağlup edip, Medine-i Münevvere’ye kemal-i inkıyad ile İslâmiyet’e gerden-dâde-i teslim olduktan sonra Hazret-i Hâlid, bir “Seyfullah” şekline girdi ve fütuhat-ı İslâmiyenin bir kılıncı oldu.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Uma pergunta importante: Qual foi a sabedoria na qual os Companheiros do Nobre Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz), a glória do mundo e amado do Senhor do Universo, foram derrotados pelos idólatras no final de Úhud e no início da batalha de Hunayn?
    '''Mühim Bir Sual:''' Fahrü’l-âlemîn ve Habib-i Rabbü’l-âlemîn Hazret-i Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın sahabelerinin, müşrikîne karşı Uhud’un nihayetinde ve Huneyn’in bidayetinde mağlubiyetinin hikmeti nedir?
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A Resposta: Entre os idólatras havia muitas pessoas como Khálid que no futuro seriam iguais aos principais Companheiros da época. Portanto, de modo a não degradá-los totalmente na visão do futuro, que para eles seria glorioso e honrado, a sabedoria divina deu-lhes a recompensa no passado imediato para suas futuras boas obras e não destruiu completamente o seu orgulho.
    '''Elcevap:''' Müşrikler içinde, o zamanda saff-ı sahabede bulunan ekâbir-i sahabeye istikbalde mukabil gelecek Hazret-i Hâlid gibi çok zatlar bulunduğundan, şanlı ve şerefli olan istikballeri nokta-i nazarında bütün bütün izzetlerini kırmamak için hikmet-i İlahiye, hasenat-ı istikbaliyelerinin bir mükâfat-ı muaccelesi olarak mazide onlara vermiş, bütün bütün izzetlerini kırmamış.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Ou seja, os Companheiros do passado foram derrotados pelos Companheiros do futuro, para que os futuros companheiros entrassem no Islam, não por medo da espada reluzente, mas por meio de zelo para com o Lampejo da verdade, e por isso que eles e seus valores naturais não deviam ser derrotados.
    Demek mazideki sahabeler, müstakbeldeki sahabelere karşı mağlup olmuşlar. Tâ o müstakbel sahabeler, berk-i süyuf korkusuyla değil belki bârika-i hakikat şevkiyle İslâmiyet’e girsin ve o şehamet-i fıtriyeleri çok zillet çekmesin.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="ÜÇÜNCÜSÜ:"></span>
    == ÜÇÜNCÜSÜ: ==
    ==A TERCEIRA==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    As palavras,لَا تَخَافُونَ "sem medo" dizem o seguinte: "Vocês devem circungirar a Caaba em total segurança" No entanto, nesse momento a maioria dos povos nômades da Península Arábica era hostil, e a maioria dos arredores de Makka e da tribo de Coraix, era inimiga. Ao prever: "Logo vocês devem circungirar a Caaba, sem medo," ele estava indicando e predizendo que a Península Arábica iria se submeter e todos os coraixitas entrariam no Islam, e total segurança seria estabelecida. E tudo isso ocorreu exatamente como predito.
    لَا تَخَافُونَ kaydıyla ihbar ediyor ki: “Sizler emniyet-i mutlaka içinde Kâbe’yi tavaf edeceksiniz.” Halbuki Cezi­retü’l-Arap’taki bedevî akvam, çoğu düşman olmakla beraber, Mekke etrafı ve Kureyş kabilesi kısm-ı a’zamı düşman iken “Yakın bir zamanda hiç havf hissedilmezken Kâbe’yi tavaf edeceksiniz.” ihbarıyla Cezire­tü’l-Arab’ı itaat altına ve bütün Kureyş’i İslâmiyet içine ve emniyet-i tamme vaz’edilmesine delâlet ve ihbar eder. Aynen haber verdiği gibi vukua gelmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="DÖRDÜNCÜSÜ:"></span>
    == DÖRDÜNCÜSÜ: ==
    ==A QUARTA==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    هُوَ الَّذٖٓى اَر۟سَلَ رَسُولَهُ بِال۟هُدٰى وَ دٖينِ ال۟حَقِّ لِيُظ۟هِرَهُ عَلَى الدّٖينِ كُلِّهٖ
    هُوَ الَّذٖٓى اَر۟سَلَ رَسُولَهُ بِال۟هُدٰى وَ دٖينِ ال۟حَقِّ لِيُظ۟هِرَهُ عَلَى الدّٖينِ كُلِّهٖ
    </div>
    "Ele foi Quem enviou o Seu Mensageiro com a orientação e com a verdadeira religião, para fazê-las prevalecer sobre todas as outras religiões"


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    prevê com toda a certeza que a religião trazida pelo Nobre Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz) triunfaria sobre todas as religiões. No entanto, nesse momento o cristianismo, o judaísmo e o zoroastrismo tinham centenas de milhões de adeptos e foram as religiões oficiais de tais estados dominantes do mundo como Roma, China e Pérsia, que tinham centenas de milhões de indivíduos, e Mohammad, o árabe, foi incapaz de subjugar mesmo a própria pequena tribo. No entanto, ele está predizendo que a religião que ele trouxe iria triunfar sobre todas as religiões e ser vitoriosa sobre todos os estados. E ele fez isso mais clara e categoricamente. O futuro confirmou essa previsão, com a espada do Islam que se estende desde o Oceano Pacífico, a leste; como ao Oceano Atlântico, a oeste.
    Kemal-i kat’iyetle ihbar ediyor ki: “Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın getirdiği din, umum dinlere galebe çalacak.” Halbuki o zamanda yüzer milyon tebaası bulunan Nasâra ve Yahudi ve Mecusi dinleri ve Roma, Çin ve İran Hükûmeti gibi yüzer milyon tebaası bulunan cihangir devletlerin edyan-ı resmîleri iken, kendi küçük kabilesine karşı tam galebe edemeyen bir vaziyette bulunan Muhammed-i Arabî aleyhissalâtü vesselâmın getirdiği din, umum dinlere galip ve umum devletlere muzaffer olacağını ihbar ediyor. Hem gayet vuzuh ve kat’iyetle ihbar ediyor. İstikbal, o haber-i gaybîyi, Bahr-i Muhit-i Şarkî’den Bahr-i Muhit-i Garbî’ye kadar İslâm kılıncının uzamasıyla tasdik etmiştir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="BEŞİNCİSİ:"></span>
    == BEŞİNCİSİ: ==
    ==A QUINTA==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ وَالَّذٖينَ مَعَهُٓ اَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا ... اِلٰى اٰخِرِ
    مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ وَالَّذٖينَ مَعَهُٓ اَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا ... اِلٰى اٰخِرِ
    </div>
    "Mohammad é o Mensageiro de Allah, e aqueles que estão com ele são severos para com os incrédulos, porém compassivos entre si. Vê- los-ás genuflexos, prostrados."


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    O início deste versículo prediz explicitamente as qualidades, as virtudes que tornaram os companheiros tão elevados acima da humanidade após os profetas. E indica alusivamente que os Califas Justamente-guiados, que iriam suceder ao Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) depois de sua morte por meio da instituição do Califado, e prediz os excelentes
    Şu âyetin başı, sahabelerin enbiyadan sonra nev-i beşer içinde en mümtaz olduklarına sebep olan secaya-yı âliye ve mezaya-yı gâliyeyi haber vermekle, mana-yı sarîhiyle; tabakat-ı sahabenin istikbalde muttasıf oldukları ayrı ayrı mümtaz has sıfatlarını ifade etmekle beraber, mana-yı işarîsiyle; ehl-i tahkikçe vefat-ı Nebevîden sonra makamına geçecek Hulefa-yı Raşidîn’e hilafet tertibi ile işaret edip her birisinin en meşhur medar-ı imtiyazları olan sıfât-ı hâssayı dahi haber veriyor. Şöyle ki:
    atributos que eram os mais ilustres cada um deles e designou-os
    </div>
    como segue:


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    وَالَّذٖينَ مَعَهُ "E aqueles que estão com ele" alude a Abu Bakr o Veraz, que foi distinguido por estar entre os seguidores especiais do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) e parte de sua conversa, e novamente ser incluído entre os seus seguidores especiais por ser o primeiro a morrer.
    وَالَّذٖينَ مَعَهُ maiyet-i mahsusa ve sohbet-i hâssa ile ve en evvel vefat ederek yine maiyetine girmekle meşhur ve mümtaz olan Hazret-i Sıddık’ı gösterdiği gibi…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Enquanto ِاَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ "São severos para com os incrédulos." aponta para Ômar, que no futuro faria com que os países do globo tremessem com suas conquistas; e, com sua justiça, cairia sobre os tiranos como um raio.
    اَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ ile istikbalde küre-i arzın devletlerini fütuhatıyla titretecek ve adaletiyle zalimlere sâıka gibi şiddet gösterecek olan Hazret-i Ömer’i gösterir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ que no futuro, quando a dissensão mais séria fosse fomentada, sacrificaria a própria vida e espírito de sua perfeita compaixão para que o sangue dos muçulmanos não fosse derramado; ele preferiu ser martirizado injustamente recitando o Alcorão.
    Ve رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ ile istikbalde en mühim bir fitnenin vukuu hazırlanırken kemal-i merhamet ve şefkatinden İslâmlar içinde kan dökülmemek için ruhunu feda edip teslim-i nefis ederek Kur’an okurken mazlumen şehit olmasını tercih eden Hazret-i Osman’ı da haber verdiği gibi…
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا يَب۟تَغُونَ فَض۟لًا مِنَ اللّٰهِ وَ رِض۟وَانًا "Vê-los-ás inclinados, prostrados, anelando a graça de Allah e a Sua complacência" diz que com sua completa dignidade de assumir o Califado e o governo, seu heroísmo, sua escolha de ascetismo perfeito, adoração, pobreza e frugalidade, e cuja inclinação e prostração em oração foi corroborada por todos, 'Ali (que Allah seja satisfeito com ele) não era responsável por sua posição no futuro nem das guerras e contendas em que ele se envolveu, e que sua intenção e desejo foram por favor divino.
    تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا يَب۟تَغُونَ فَض۟لًا مِنَ اللّٰهِ وَ رِض۟وَانًا saltanat ve hilafete kemal-i liyakat ve kahramanlıkla girdiği halde ve kemal-i zühd ve ibadet ve fakr ve iktisadı ihtiyar eden ve rükû ve sücudda devamı ve kesreti herkesçe musaddak olan Hazret-i Ali’nin istikbaldeki vaziyetini ve o fitneler içindeki harpleriyle mes’ul olmadığını ve niyeti ve matlubu fazl-ı İlahî olduğunu haber veriyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="ALTINCISI:"></span>
    == ALTINCISI: ==
    ==A SEXTA==
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    A frase:  ِ ذٰلِكَ مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ "Tal é o seu exemplo na Torá" faz previsões relativas ao Invisível em dois aspectos:
    ذٰلِكَ مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ fıkrası, iki cihet ile ihbar-ı gaybîdir.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="Birincisi:"></span>
    === Birincisi: ===
    ===O Primeiro:===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Cita essas qualidades dos Companheiros que são mencionados na Torá, o que para uma pessoa iletrada como o Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) pertencia ao mundo do Invisível. Sim, tal como descrito na Décima Nona Carta, a Torá contém as seguintes linhas sobre os Companheiros do Profeta que estavam para vir no fim dos tempos: "E veio com ele dez milhares de santos."49 Ou seja, seus Companheiros seriam adoradores piedosos e santos justos, de modo que foram descritos como "santos", isto é, "sagrados". A Torá tem sido corrompida por meio de tradução em várias línguas, mas muitos de seus versículos ainda corroboram as palavras da Surata al-Fath, مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ "Tal é o seu exemplo na Torá."
    Hazret-i Peygamber aleyhissalâtü vesselâm gibi ümmi bir zata nisbeten gayb hükmünde olan Tevrat’taki evsaf-ı sahabeyi haber veriyor. Evet, Tevrat’ta –On Dokuzuncu Mektup’ta beyan edildiği gibi– âhir zamanda gelecek Peygamber’in sahabeleri hakkında Tevrat’ta bu fıkra var: “Kudsîlerin bayrakları beraberlerindedir.” Yani onun sahabeleri ehl-i taat ve ibadet ve ehl-i salahat ve velayettirler ki o vasıfları “kudsîler” yani “mukaddes” tabiriyle ifade etmiştir. Tevrat’ın pek çok ayrı ayrı lisanlara tercüme edilmesi vasıtasıyla o kadar tahrifat olduğu halde, şu Sure-i Feth’in مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ hükmünü müteaddid âyâtıyla tasdik ediyor.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <span id="İkinci_cihet_ihbar-ı_gaybî_şudur_ki:"></span>
    === İkinci cihet ihbar-ı gaybî şudur ki: ===
    ===O Segundo Aspecto dele dando notícia do Invisível é este:===
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

    10.20, 5 Mart 2024 tarihindeki hâli

    O Sétimo Lampejo

    [Isto é sobre os sete tipos de previsões sobre o Invisível no final da Surata al-Fath.]

    بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso.

    لَقَد۟ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُولَهُ الرُّؤ۟يَا بِال۟حَقِّ لَتَد۟خُلُنَّ ال۟مَس۟جِدَ ال۟حَرَامَ اِن۟ شَٓاءَ اللّٰهُ اٰمِنٖينَ مُحَلِّقٖينَ رُؤُسَكُم۟ وَ مُقَصِّرٖينَ لَا تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَم۟ تَع۟لَمُوا فَجَعَلَ مِن۟ دُونِ ذٰلِكَ فَت۟حًا قَرٖيبًا ۝ هُوَ الَّذٖٓى اَر۟سَلَ رَسُولَهُ بِال۟هُدٰى وَدٖينِ ال۟حَقِّ لِيُظ۟هِرَهُ عَلَى الدّٖينِ كُلِّهٖ وَ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهٖيدًا ۝ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ وَالَّذٖينَ مَعَهُٓ اَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا يَب۟تَغُونَ فَض۟لًا مِنَ اللّٰهِ وَ رِض۟وَانًا سٖيمَاهُم۟ فٖى وُجُوهِهِم۟ مِن۟ اَثَرِ السُّجُودِ ذٰلِكَ مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ وَ مَثَلُهُم۟ فِى ال۟اِن۟جٖيلِ كَزَر۟عٍ اَخ۟رَجَ شَط۟ئَهُ فَاٰزَرَهُ فَاس۟تَغ۟لَظَ فَاس۟تَوٰى عَلٰى سُوقِهٖ يُع۟جِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغٖيظَ بِهِمُ ال۟كُفَّارَ وَعَدَ اللّٰهُ الَّذٖينَ اٰمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن۟هُم۟ مَغ۟فِرَةً وَ اَج۟رًا عَظٖيمًا "Em verdade, Allah confirmou a visão do Seu Mensageiro. Se Allah quisesse, entraríeis tranquilos, sem temor, na Sagrada Mesquita; uns com os cabelos raspados, outros com os cabelos cortados, sem medo. Ele sabe o que vós ignorais, e vos concedeu, não obstante isso, um triunfo imediato. Ele foi Quem enviou o Seu Mensageiro com a orientação e com a verdadeira religião, para fazê- las prevalecer sobre todas as outras religiões; e Allah é suficiente Testemunha disso. Mohammad é o Mensageiro de Allah, e aqueles que estão com ele são severos para com os incrédulos, porém compassivos entre si. Vê-los-ás inclinados, prostrados, anelando a graça de Allah e a Sua complacência. Seus rostos estarão marcados com os traços da prostração. Tal é o seu exemplo na Tora e no Evangelho, como a semente que brota, se desenvolve e se robustece, e se firma em seus talos, compraz aos semeadores, para irritar os incrédulos. Allah prometeu aos crentes, que praticam o bem, indulgência e uma magnífica recompensa." (Alcorão Sagrado, 48: 27-9. )

    Estes três versículos da Surata al-Fath contêm muitos aspectos de miraculosidade. O Alcorão de milagres de Exposição Milagrosa tem dez aspectos universais; o aspecto relacionado com a sua notícia sobre o Invisível pode ser visto em sete ou oito maneiras nestes três versículos.

    A PRIMEIRA

    لَقَد۟ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُولَهُ الرُّؤ۟يَا ... الخ "Em verdade, Allah confirmou a visão do Seu Mensageiro" até o final do versículo, deu certa notícia da conquista de Makka antes de acontecer. Ela ocorreu dois anos mais tarde como foi predito pelo versículo.45

    A SEGUNDA

    فَجَعَلَ مِن۟ دُونِ ذٰلِكَ فَت۟حًا قَرٖيبًا "E vos concedeu, não obstante isso, um triunfo imediato" está afirmando que, embora a Trégua de Hudaybiya tenha sido aparentemente em oposição aos interesses do Islam e os coraixitas fossem vitoriosos até certo ponto, na realidade foi uma grande vitória e a chave para novas conquistas.

    Pois, com a Trégua, a espada física foi pendurada temporariamente, mas o piscar da espada de diamante do Alcorão foi desembainhada e conquistou corações e mentes. Como resultado disso, os dois lados se misturaram uns com os outros. As virtudes do Islam e as luzes do Alcorão descerraram os véus da obstinação e do tribalismo que prevaleciam.

    Por exemplo, pessoas como Khalid ibn al-Walid, um guerreiro brilhante, e 'Amr ibn al-'As, um político brilhante, que não podiam aceitar a derrota, foram derrotados pela espada do Alcorão manifestada pela Trégua de Hudaybiya.46 Eles se apresentaram em perfeita obediência ao Islam em Madina, e Khálid tornou-se a "Espada de Allah;" uma espada nas conquistas do Islam.

    Uma pergunta importante: Qual foi a sabedoria na qual os Companheiros do Nobre Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz), a glória do mundo e amado do Senhor do Universo, foram derrotados pelos idólatras no final de Úhud e no início da batalha de Hunayn?

    A Resposta: Entre os idólatras havia muitas pessoas como Khálid que no futuro seriam iguais aos principais Companheiros da época. Portanto, de modo a não degradá-los totalmente na visão do futuro, que para eles seria glorioso e honrado, a sabedoria divina deu-lhes a recompensa no passado imediato para suas futuras boas obras e não destruiu completamente o seu orgulho.

    Ou seja, os Companheiros do passado foram derrotados pelos Companheiros do futuro, para que os futuros companheiros entrassem no Islam, não por medo da espada reluzente, mas por meio de zelo para com o Lampejo da verdade, e por isso que eles e seus valores naturais não deviam ser derrotados.

    A TERCEIRA

    As palavras,لَا تَخَافُونَ "sem medo" dizem o seguinte: "Vocês devem circungirar a Caaba em total segurança" No entanto, nesse momento a maioria dos povos nômades da Península Arábica era hostil, e a maioria dos arredores de Makka e da tribo de Coraix, era inimiga. Ao prever: "Logo vocês devem circungirar a Caaba, sem medo," ele estava indicando e predizendo que a Península Arábica iria se submeter e todos os coraixitas entrariam no Islam, e total segurança seria estabelecida. E tudo isso ocorreu exatamente como predito.

    A QUARTA

    هُوَ الَّذٖٓى اَر۟سَلَ رَسُولَهُ بِال۟هُدٰى وَ دٖينِ ال۟حَقِّ لِيُظ۟هِرَهُ عَلَى الدّٖينِ كُلِّهٖ "Ele foi Quem enviou o Seu Mensageiro com a orientação e com a verdadeira religião, para fazê-las prevalecer sobre todas as outras religiões"

    prevê com toda a certeza que a religião trazida pelo Nobre Mensageiro (Allah o abençoe e lhe dê paz) triunfaria sobre todas as religiões. No entanto, nesse momento o cristianismo, o judaísmo e o zoroastrismo tinham centenas de milhões de adeptos e foram as religiões oficiais de tais estados dominantes do mundo como Roma, China e Pérsia, que tinham centenas de milhões de indivíduos, e Mohammad, o árabe, foi incapaz de subjugar mesmo a própria pequena tribo. No entanto, ele está predizendo que a religião que ele trouxe iria triunfar sobre todas as religiões e ser vitoriosa sobre todos os estados. E ele fez isso mais clara e categoricamente. O futuro confirmou essa previsão, com a espada do Islam que se estende desde o Oceano Pacífico, a leste; como ao Oceano Atlântico, a oeste.

    A QUINTA

    مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ وَالَّذٖينَ مَعَهُٓ اَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا ... اِلٰى اٰخِرِ "Mohammad é o Mensageiro de Allah, e aqueles que estão com ele são severos para com os incrédulos, porém compassivos entre si. Vê- los-ás genuflexos, prostrados."

    O início deste versículo prediz explicitamente as qualidades, as virtudes que tornaram os companheiros tão elevados acima da humanidade após os profetas. E indica alusivamente que os Califas Justamente-guiados, que iriam suceder ao Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) depois de sua morte por meio da instituição do Califado, e prediz os excelentes atributos que eram os mais ilustres cada um deles e designou-os como segue:

    وَالَّذٖينَ مَعَهُ "E aqueles que estão com ele" alude a Abu Bakr o Veraz, que foi distinguido por estar entre os seguidores especiais do Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) e parte de sua conversa, e novamente ser incluído entre os seus seguidores especiais por ser o primeiro a morrer.

    Enquanto ِاَشِدَّٓاءُ عَلَى ال۟كُفَّارِ "São severos para com os incrédulos." aponta para Ômar, que no futuro faria com que os países do globo tremessem com suas conquistas; e, com sua justiça, cairia sobre os tiranos como um raio.

    رُحَمَٓاءُ بَي۟نَهُم۟ que no futuro, quando a dissensão mais séria fosse fomentada, sacrificaria a própria vida e espírito de sua perfeita compaixão para que o sangue dos muçulmanos não fosse derramado; ele preferiu ser martirizado injustamente recitando o Alcorão.

    تَرٰيهُم۟ رُكَّعًا سُجَّدًا يَب۟تَغُونَ فَض۟لًا مِنَ اللّٰهِ وَ رِض۟وَانًا "Vê-los-ás inclinados, prostrados, anelando a graça de Allah e a Sua complacência" diz que com sua completa dignidade de assumir o Califado e o governo, seu heroísmo, sua escolha de ascetismo perfeito, adoração, pobreza e frugalidade, e cuja inclinação e prostração em oração foi corroborada por todos, 'Ali (que Allah seja satisfeito com ele) não era responsável por sua posição no futuro nem das guerras e contendas em que ele se envolveu, e que sua intenção e desejo foram por favor divino.

    A SEXTA

    A frase: ِ ذٰلِكَ مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ "Tal é o seu exemplo na Torá" faz previsões relativas ao Invisível em dois aspectos:

    O Primeiro:

    Cita essas qualidades dos Companheiros que são mencionados na Torá, o que para uma pessoa iletrada como o Profeta (Allah o abençoe e lhe dê paz) pertencia ao mundo do Invisível. Sim, tal como descrito na Décima Nona Carta, a Torá contém as seguintes linhas sobre os Companheiros do Profeta que estavam para vir no fim dos tempos: "E veio com ele dez milhares de santos."49 Ou seja, seus Companheiros seriam adoradores piedosos e santos justos, de modo que foram descritos como "santos", isto é, "sagrados". A Torá tem sido corrompida por meio de tradução em várias línguas, mas muitos de seus versículos ainda corroboram as palavras da Surata al-Fath, مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ "Tal é o seu exemplo na Torá."

    O Segundo Aspecto dele dando notícia do Invisível é este:

    مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ fıkrasıyla ihbar ediyor ki: “Sahabeler ve tabiînler, ibadette öyle bir dereceye gelecekler ki ruhlarındaki nuraniyet, yüzlerinde parlayacak ve cephelerinde kesret-i sücuddan hasıl olan bir hâtem-i velayet nevinde alınlarında sikkeler görünecek.” Evet, istikbal bunu vuzuh ile ve kat’iyet ile ve parlak bir surette ispat etmiştir.

    Evet, o kadar acib fitneler ve dağdağa-i siyaset içinde, gece ve gündüzde Zeynelâbidîn gibi bin rekat namaz kılan ve Taus-u Yemenî gibi kırk sene yatsı abdestiyle sabah namazını eda eden çok mühim pek çok zatlar مَثَلُهُم۟ فِى التَّو۟رٰيةِ sırrını göstermişlerdir.

    YEDİNCİSİ:

    وَ مَثَلُهُم۟ فِى ال۟اِن۟جٖيلِ كَزَر۟عٍ اَخ۟رَجَ شَط۟ئَهُ فَاٰزَرَهُ فَاس۟تَغ۟لَظَ فَاس۟تَوٰى عَلٰى سُوقِهٖ يُع۟جِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغٖيظَ بِهِمُ ال۟كُفَّارَ fıkrası, iki cihetle ihbar-ı gaybîdir.

    Birincisi:

    Nebiyy-i Ümmi’ye nisbeten gayb hükmünde olan İncil’in sahabeler hakkındaki ihbarını ihbardır. Evet İncil’de, âhir zamanda gelecek Peygamber’in (asm) vasfında

    مَعَهُ قَضٖيبٌ مِن۟ حَدٖيدٍ وَاُمَّتُهُ كَذٰلِكَ gibi âyetler var. Yani Hazret-i İsa (as) gibi kılınçsız değil belki sahibü’s-seyf bir peygamber gelecek, cihada memur olacak ve onun sahabeleri dahi kılınçlı ve cihada memur olacaklardır. O kadîb-i hadîd sahibi, reis-i âlem olacak. Çünkü İncil’in bir yerinde der: “Ben gidiyorum, tâ Âlemin Reisi gelsin.” Yani Âlemin Reisi geliyor.

    Demek oluyor ki İncil’in bu iki fıkrasından anlaşılıyor ki sahabeler, çendan mebdede az ve zayıf görünecekler. Fakat çekirdekler gibi neşv ü­ ne­ma bularak yükselip kalınlaşıp kuvvetleşerek, küffarın gayzlarını onlara yutkundurup boğduracak vakitte, kılınçlarıyla nev-i beşeri kendilerine musahhar edip, reisleri olan Peygamber’in (asm) ise âleme reis olduğunu ispat edecekler. Aynen şu Sure-i Feth’in âyetinin mealini ifade ediyor.

    İkinci Vecih:

    Şu fıkra ihbar ediyor ki sahabeler, çendan azlığından ve zaafından Sulh-u Hudeybiye’yi kabul etmişler; elbette, herhalde az bir zamandan sonra süraten öyle bir inkişaf ve ihtişam ve kuvvet kesbedecekler ki rûy-i zemin tarlasında dest-i kudretle ekilen nev-i beşerin o zamanda gafletleri cihetiyle kısa, kuvvetsiz, nâkıs, bereketsiz sümbüllerine nisbeten gayet yüksek ve kuvvetli ve meyvedar ve bereketli bir surette çoğalacaklar ve kuvvet bulacaklar ve haşmetli hükûmetleri gıptadan, hasedden ve kıskançlıktan gelen bir gayz içinde bırakacaklar. Evet istikbal, bu ihbar-ı gaybîyi çok parlak bir surette göstermiştir.

    Şu ihbarda hafî bir îma daha var ki sahabeyi tavsifat-ı mühimme ile sena ederken, en büyük bir mükâfatın vaadi, makamca lâzım geldiği halde مَغ۟فِرَةً kelimesiyle işaret ediyor ki istikbalde sahabeler içinde fitneler vasıtasıyla mühim kusurlar olacak. Çünkü mağfiret, kusurun vukuuna delâlet eder. Ve o zamanda sahabeler nazarında en mühim matlub ve en yüksek ihsan “mağfiret” olacak ve en büyük mükâfat ise af ile mücazat etmemektir.

    مَغ۟فِرَةً kelimesi, nasıl bu latîf îmayı gösteriyor. Öyle de surenin başındaki لِيَغ۟فِرَلَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِن۟ ذَن۟بِكَ وَمَا تَاَخَّرَ cümlesiyle münasebettardır. Surenin başı, hakiki günahlardan mağfiret değil; çünkü ismet var, günah yok. Belki makam-ı nübüvvete lâyık bir mana ile Peygambere müjde-i mağfiret ve âhirinde sahabelere mağfiret ile müjde etmekle, o îmaya bir letafet daha katar.

    İşte âhir-i Feth’in mezkûr üç âyeti, on vücuh-u i’cazından yalnız ihbar-ı gaybî vechinin çok vücuhundan yalnız yedi vechini bahsettik. Cüz-i ihtiyarî ve kadere dair Yirmi Altıncı Söz’ün âhirinde, şu âhirki âyetin hurufatının vaziyetindeki mühim bir lem’a-i i’caza işaret edilmiştir. Bu âhirki âyet, cümleleriyle sahabeye baktığı gibi kayıtlarıyla dahi yine sahabenin ahvaline bakıyor. Ve elfazıyla, sahabenin evsafını ifade ettikleri gibi hurufatıyla ve o âyetteki hurufatın tekerrür-ü adediyle yine Ashab-ı Bedir, Uhud, Huneyn, Suffa, Rıdvan gibi tabakat-ı meşhure-i sahabede bulunan zatlara işaret ettikleri gibi ilm-i cifrin bir nev’i ve bir anahtarı olan tevafuk cihetiyle ve ebced hesabıyla daha çok esrarı ifade ediyor.

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    Sure-i Feth’in âhirindeki âyetin mana-yı işarîsiyle verdiği ihbar-ı gaybî münasebetiyle; gelecek âyette aynı haber, aynı mana-yı işarî ile verdiği münasebetle bir nebze ondan bahsedilecek.

    BİR TETİMME

    وَلَهَدَي۟نَاهُم۟ صِرَاطًا مُس۟تَـقٖيمًا ۝ وَمَن۟ يُطِعِ اللّٰهَ وَ الرَّسُولَ فَاُولٰٓئِكَ مَعَ الَّذٖينَ اَن۟عَمَ اللّٰهُ عَلَي۟هِم۟ مِنَ النَّبِيّٖنَ وَ وَ الصَّالِحٖينَ وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا الصِّدّٖيقٖينَ وَ الشُّهَدَٓاءِ

    Bu âyetin beyanında binler nüktelerinden iki nükteye işaret edeceğiz.

    Birinci Nükte:

    Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan mefahimiyle, mana-yı sarîhiyle ifade-i hakaik ettiği gibi; üsluplarıyla, hey’atıyla çok maânî-i işariyeyi dahi ifade ediyor. Her bir âyetin çok tabaka-i manaları var. Kur’an, ilm-i muhitten geldiği için bütün manaları murad olabilir. İnsanın cüz’î fikri ve şahsî iradesiyle olan kelâmlar gibi bir iki manaya inhisar etmez.

    İşte bu sırra binaen âyât-ı Kur’aniyenin ehl-i tefsir tarafından hadsiz hakaiki beyan edilmiş. Müfessirînin beyan etmediği daha çok hakaiki var. Ve bilhassa hurufatında ve mana-yı sarîhinden başka, işaratında çok ulûm-u mühimme vardır.

    İkinci Nükte:

    İşte bu âyet-i kerîme مِنَ النَّبِيّٖنَ وَ الصِّدّٖيقٖينَ وَ الشُّهَدَٓاءِ وَ الصَّالِحٖينَ وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا tabiriyle sırat-ı müstakimin ehli ve hakiki niam-ı İlahiyeye mazhar, nev-i beşerdeki taife-i enbiya ve kafile-i Sıddıkîn ve cemaat-i şüheda ve esnaf-ı salihîn ve enva-ı tabiînin bulunduklarını ifade etmekle beraber, âlem-i İslâmiyet’te o beş kısmın en mükemmelini dahi ayrıca sarahaten gösterdikten sonra o beş kısmın imamları ve baştaki rüesalarını sıfât-ı meşhureleriyle zikretmekle onlara delâlet edip ifade ettiği gibi ihbar-ı gayb nevinden bir lem’a-i i’caz ile o taifelerin istikbaldeki reislerinin vaziyetlerini bir vecihle tayin ediyor.

    Evet مِنَ النَّبِيّٖنَ nasıl ki sarahatle Hazret-i Peygamber aleyhissalâtü vesselâma bakıyor. وَالصِّدّٖيقٖينَ fıkrasıyla Ebubekiri’s-Sıddık’a bakıyor. Hem Peygamber aleyhissalâtü vesselâmdan sonra ikinci olduğuna ve en evvel yerine geçeceğine ve “Sıddık” ismi, ümmetçe ona unvan-ı mahsus ve sıddıkînlerin başında görüneceğine işaret ettiği gibi…

    وَالشُّهَدَٓاءِ kelimesiyle Hazret-i Ömer, Hazret-i Osman, Hazret-i Ali Rıdvanullahi Aleyhim Ecmaîn’i üçünü beraber ifade ediyor. Hem üçü Sıddık’tan sonra nübüvvetin hilafetine mazhar olacaklarını ve üçü de şehit olacaklarını, fazilet-i şehadetleri de sair fezaillerine ilâve edileceğini işaret ve gaybî bir surette ifade ediyor.

    وَالصَّالِحٖينَ kelimesiyle Ashab-ı Suffa, Bedir, Rıdvan gibi mümtaz zevata işaret ederek وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا cümlesiyle mana-yı sarîhiyle onların ittibaına teşvik ve tabiînlerdeki tebaiyeti çok müşerref ve güzel göstermekle, mana-yı işarîsiyle hulefa-i erbaanın beşincisi olarak ve

    اِنَّ ال۟خِلَافَةَ بَع۟دٖى ثَلَاثُونَ سَنَةً hadîs-i şerifin hükmünü tasdik ettiren müddet-i hilafeti azlığıyla beraber kıymetini azîm göstermek için o mana-yı işarîsiyle Hazret-i Hasan radıyallahu anhı gösterir.

    Elhasıl: Sure-i Feth’in âhirki âyeti, hulefa-i erbaaya baktığı gibi bu âyet dahi teyiden, ihbar-ı gayb nevinden onların istikbaldeki vaziyetlerine kısmen işaret suretiyle bakar. İşte Kur’an’ın enva-ı i’cazından olan ihbar-ı gayb nevinin lemaat-ı i’caziyesi âyât-ı Kur’aniyede o kadar çoktur ki hasra gelmez. Ehl-i zâhirin kırk elli âyete hasretmeleri, nazar-ı zâhirî iledir. Hakikatte ise binden geçer. Bazen bir âyette dört beş vecihle ihbar-ı gaybî bulunur.

    رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    BU TETİMMEYE İKİNCİ BİR İZAH (*[1])

    Şu âhir-i Feth’in işaret-i gaybiyesini teyid eden hem Fatiha-i Şerife’deki sırat-ı müstakim ehli ve صِرَاطَ الَّذٖينَ اَن۟عَم۟تَ عَلَي۟هِم۟ âyetindeki murad kimler olduğunu beyan eden hem ebedü’l-âbâdın pek uzun yolunda en nurani, ünsiyetli, kesretli, cazibedar bir kafile-i rüfekayı gösteren ve ehl-i iman ve ashab-ı şuuru şiddetle o kafileye tebaiyet noktasında iltihak ve refakate mu’cizane sevk eden şu âyet فَاُولٰٓئِكَ مَعَ الَّذٖينَ اَن۟عَمَ اللّٰهُ عَلَي۟هِم۟ مِنَ النَّبِيّٖنَ وَ الصِّدّٖيقٖينَ وَ الشُّهَدَٓاءِ وَ الصَّالِحٖينَ وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا yine âhir-i Feth’in âhirki âyeti gibi ilm-i belâgatta “maârîzu’l-kelâm” ve “müstetbeatü’t-terakib” tabir edilen mana-yı maksuddan başka işarî ve remzî manalarla hulefa-i erbaa ve beşinci halife olan Hazret-i Hasan’a (ra) işaret ediyor. Gaybî umûrdan birkaç cihette haber veriyor. Şöyle ki:

    Nasıl ki şu âyet, mana-yı sarîhi ile nev-i beşerde niam-ı âliye-i İlahiyeye mazhar olan ehl-i sırat-ı müstakim olan kafile-i enbiya ve taife-i sıddıkîn ve cemaat-i şüheda ve enva-ı salihîn ve sınıf-ı tabiîn “muhsinîn” olduğunu ifade ettiği gibi âlem-i İslâm’da dahi o taifelerin en ekmeli ve en efdali bulunduğunu ve Nebiyy-i âhir zaman’ın sırr-ı veraset-i nübüvvetten teselsül eden taife-i verese-i enbiya ve Sıddık-ı Ekber’in maden-i sıddıkıyetinden teselsül eden kafile-i sıddıkîn ve hulefa-yı selâsenin şehadet mertebesiyle merbut bulunan kafile-i şüheda وَ الَّذٖينَ اٰمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ sırrıyla bağlanan cemaat-i salihîn ve اِن۟ كُن۟تُم۟ تُحِبُّونَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُونٖى يُح۟بِب۟كُمُ اللّٰهُ sırrını imtisal eden ve sahabelerin ve Hulefa-yı Raşidîn’in refakatinde giden esnaf-ı tabiîni ihbar-ı gaybî nevinden gösterdiği gibi…

    وَالصِّدّٖيقٖينَ kelimesiyle mana-yı işarî cihetinde Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmdan sonra makamına geçecek ve halifesi olacak ve ümmetçe “Sıddık” unvanıyla şöhret bulacak ve sıddıkîn kafilesinin reisi olacak Hazret-i Ebubekiri’s-Sıddık’ı ihbar ediyor.

    وَالشُّهَدَٓاءِ kelimesiyle Hulefa-yı Raşidîn’den üçünün şehadetini haber veriyor ve Sıddık’tan sonra üç şehit, halife olacaklar. Çünkü “şüheda” cem’dir. Cem’in ekalli üçtür. Demek Hazret-i Ömer, Hazret-i Osman, Hazret-i Ali radıyallahu anhüm Sıddık’tan sonra riyaset-i İslâmiyet’e geçecekler ve şehit olacaklar. Aynı haber-i gaybî vuku bulmuştur.

    Hem وَالصَّالِحٖينَ kaydıyla Ehl-i Suffa gibi taat ve ibadette Tevrat’ın senasına mazhar olmuş ehl-i salahat ve takva ve ibadet, istikbalde kesretle bulunacağını ihbar etmekle beraber…

    وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا cümlesi sahabeye, ilim ve amelde refakat ve tebaiyet eden tabiînlerin tebaiyetini tahsin etmekle, ebed yolunda o dört kafilenin refakatlerini hasen ve güzel göstermekle beraber…

    Hazret-i Hasan’ın (ra) birkaç ay gibi kısacık müddet-i hilafeti, çendan az idi. Fakat اِنَّ ال۟خِلَافَةَ بَع۟دٖى ثَلَاثُونَ سَنَةً hükmüyle ve o ihbar-ı gaybiye-i Nebeviyenin tasdiki ile ve اِنَّ اب۟نٖى حَسَنٌ هٰذَا سَيِّدٌ سَيُص۟لِحُ اللّٰهُ بِهٖ بَي۟نَ فِئَتَي۟نِ عَظٖيمَتَي۟نِ hadîsindeki mu’cizane ihbar-ı gaybi-yi Nebevîyi tasdik eden ve iki büyük ordu, iki cemaat-i azîme-i İslâmiyenin musalahasını temin eden ve nizâı ortalarından kaldıran Hazret-i Hasan’ın (ra) kısacık müddet-i hilafetini ehemmiyetli gösterip, hulefa-i erbaaya bir beşinci halife göstermek için ihbar-ı gaybî nevinden mana-yı işarîsiyle ve وَ حَسُنَ اُولٰٓئِكَ رَفٖيقًا kelimesinde beşinci halifenin ismine ilm-i belâgatta “müstetbeatü’t-terakib” tabir edilen bir sır ile işaret ediyor.

    İşte mezkûr işarî ihbarlar gibi daha çok sırlar var. Sadedimize gelmediği için şimdilik kapı açılmadı. Kur’an-ı Hakîm’in çok âyâtı var ki her bir âyet çok vecihlerle ihbar-ı gaybî nevindendir. Bu nevi ihbarat-ı gaybiye-i Kur’aniye binlerdir.

    رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    Hâtime

    Kur’an-ı Hakîm’in tevafuk cihetinden tezahür eden i’cazî nüktelerinden bir nüktesi şudur ki: Kur’an-ı Hakîm’de ism-i Allah, Rahman, Rahîm, Rab ve ism-i Celal yerindeki Hüve’nin mecmuu, dört bin küsurdur. بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ (Hesab-ı ebcedin ikinci nev’i ki huruf-u heca tertibiyledir) o da dört bin küsur eder. Büyük adetlerde küçük kesirler, tevafuku bozmadığından küçük kesirlerden kat’-ı nazar edildi. Hem الٓمٓ tazammun ettiği iki vav-ı atıf ile beraber iki yüz seksen küsur eder. Aynen Sure-i El-Bakara’nın iki yüz seksen küsur ism-i Celal’ine ve hem iki yüz seksen küsur âyâtın adedine tevafuk etmekle beraber, ebcedin hecaî tarzındaki ikinci hesabıyla, yine dört bin küsur eder. O da yukarıda zikri geçmiş beş esma-i meşhurenin adedine tevafuk etmekle beraber بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ in kesirlerinden kat’-ı nazar, adedine tevafuk ediyor.

    Demek, bu sırr-ı tevafuka binaen الٓمٓ hem müsemmasını tazammun eden bir isimdir hem El-Bakara’ya isim hem Kur’an’a isim hem ikisine muhtasar bir fihriste hem ikisinin enmuzeci ve hülâsası ve çekirdeği hem بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ in mücmelidir. Ebcedin meşhur hesabıyla بِس۟مِ اللّٰهِ الرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ ism-i Rab adedine müsavi olmakla beraber اَلرَّح۟مٰنِ الرَّحٖيمِ deki müşedded ر iki ر sayılsa o vakit dokuz yüz doksan olup pek çok esrar-ı mühimmeye medar olup on dokuz harfiyle on dokuz bin âlemin miftahıdır.

    Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’da lafza-i Celal’in tevafukat-ı latîfesindendir ki bütün Kur’an’da sahifenin âhirki satırın yukarı kısmında seksen lafza-i Celal, birbirine tevafukla baktığı gibi aşağıki kısımda da aynen seksen lafza-i Celal, birbirine tevafukla bakar. Tam o âhirki satırın ortasında yine elli beş lafza-i Celal, birbiri üstüne düşüp ittihat ederek güya elli beş lafza-i Celal’den terekküp etmiş bir tek lafza-i Celal’dir. Âhirki satırın başında yalnız ve bazı üç harfli kısa bir kelime fâsıla ile yirmi beş tam tevafukla tam ortadaki elli beşin tam tevafukuna zammedilince seksen tevafuk olup, o satırın nısf-ı evvelindeki seksen tevafuka ve nısf-ı âhirdeki yine seksen tevafuka tevafuk ediyor.

    Acaba böyle latîf, zarif, muntazam, mevzun, i’cazlı bu tevafukat; nüktesiz, hikmetsiz olur mu? Hâşâ, olamaz. Belki o tevafukatın ucuyla mühim bir define açılabilir.

    رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذ۟نَٓا اِن۟ نَسٖينَٓا اَو۟ اَخ۟طَا۟نَا

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    Said Nursî


    1. (*) Kardeşlerim her ikisini faydalı bulmasından iki izahı beraber kaydetmişler, yoksa biri kâfi idi.