İçeriğe atla

Eskişehir Hayatı/de: Revizyonlar arasındaki fark

"Dieser Brief verdeutlicht den Sinn der Ayah (Sure 20, 44): فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَيِّنًا {"Sprich mit sanften Worten zu ihm!"} und ist deshalb nicht in scharfe (shiddetli) Worte gesetzt." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Er ist die Antwort auf eine Frage, die in wörtlichem oder übertragenem Sinne (manen) von vielen gestellt wurde." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Dieser Brief verdeutlicht den Sinn der Ayah (Sure 20, 44): فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَيِّنًا {"Sprich mit sanften Worten zu ihm!"} und ist deshalb nicht in scharfe (shiddetli) Worte gesetzt." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
930. satır: 930. satır:
</div>
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dieser Brief verdeutlicht den Sinn der Ayah (Sure 20, 44): فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَيِّنًا {"Sprich mit sanften Worten zu ihm!"}
Şu mektup فَقُولَا لَهُ قَو۟لًا لَيِّنًا sırrına mazhar olmuş, şiddetli yazılmamış.
und ist deshalb nicht in scharfe (shiddetli) Worte gesetzt.
</div>


Er ist die Antwort auf eine Frage, die in wörtlichem oder übertragenem Sinne (manen) von vielen gestellt wurde.
Er ist die Antwort auf eine Frage, die in wörtlichem oder übertragenem Sinne (manen) von vielen gestellt wurde.