Yedinci Söz/bg: Revizyonlar arasındaki fark
("“Хвърли го на-далеч, ти си здрав и прав, нищо ти няма! Сега е час на радост, забавление и наслада." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("“Смачкай го! Не ни е нужно да пътуваме в тази цъфтяща пролет.” Така той се опитал с всякакви хитрости и коварства да убеди войника и този клетник дори започнал малко да вярва на думите му." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği |
||
41. satır: | 41. satır: | ||
(Да, човек се подлъгва. И аз бях подлъган от също такъв хитрец.) Ненадейно от дясната му страна отекнал глас като гръмотевица, който го предупредил: “Пази се да не те измамят! Кажи на този гнусен хитрец: ”Ако си способен да уби-еш дебнещия лъв отзад, да премахнеш скелето на бесилката отпред, да изцериш дълбоките рани от дясната и от лявата ми страна и да пре-дотвратиш дългото ми и тежко пътуване... Да, ако си способен да откриеш средство за всичко това, ела го покажи и дай онова, с което раз-полагаш! Едва тогава можеш да ме каниш на веселие и забава. Иначе замълчи, глупецо, нека говори този извисен човек, подобен на ал-Хидр, за да каже, каквото желае. | (Да, човек се подлъгва. И аз бях подлъган от също такъв хитрец.) Ненадейно от дясната му страна отекнал глас като гръмотевица, който го предупредил: “Пази се да не те измамят! Кажи на този гнусен хитрец: ”Ако си способен да уби-еш дебнещия лъв отзад, да премахнеш скелето на бесилката отпред, да изцериш дълбоките рани от дясната и от лявата ми страна и да пре-дотвратиш дългото ми и тежко пътуване... Да, ако си способен да откриеш средство за всичко това, ела го покажи и дай онова, с което раз-полагаш! Едва тогава можеш да ме каниш на веселие и забава. Иначе замълчи, глупецо, нека говори този извисен човек, подобен на ал-Хидр, за да каже, каквото желае. | ||
О, душа, плачеща за онова, за което си се смяла в дните на младостта си, знай, че този клет, изпаднал в беда войник, си ти! Това е човекът. Лъвът е житейският срок, а бесилката е смъртта, изчезването и раздялата, които всяка душа вкусва. Не виждаш ли как любимите ни хора ни напускат един след друг и се прощават с нас денонощията. Едната от двете дълбоки рани е безграничното и тягостно човешко безси-лие, а другата е безкрайната и болезнена човешка бедност. Заточението и продължител-ното пътуване е дългото човешко битие на про-верки и изпитания. То започва от света на духо-вете, преминава през майчината утроба, през детството и младостта, после старостта, за да бъде напуснат земният живот и да се отиде в гроба, в преходния свят (барзах), после Стъл-потворението (хашр) и мостът Сират... | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
12.02, 2 Temmuz 2024 tarihindeki hâli
آمَنْتُ بِاللّٰهِ وبِالْيَوْمِ الْآخِرِ
“Повярвах в Аллах и в Сетния ден.”
Ако желаеш да разбереш как вярата в Аллах и в Сетния ден са двата най-скъпоценни ключа, които разкриват на човешкия дух талисмана на битието и неговата тайна, и отключват пред него вратата на щастието и радостта; и как ако човек се опира търпеливо на своя Творец и с признателност се надява на своя Хранител, това са двете найполезни целебни средства; и че слушането на Свещения Коран, подчинява-нето пред неговите мъдрости, отслужването на молитвите и избягването на големите грехове са най-скъпоценният запас за отвъдния свят, най-ярката светлина в гроба и най-лесният билет за отпътуване към вечността. Да, ако ис-каш да разбереш всичко това, изслушай заедно с мен този кратък разказ в образи.
През Първата световна война един боец се озовал в изключително трудно и тежко положе-ние.
Той получил две дълбоки рани от дясната и от лявата си страна. Зад него имало кръво-жаден лъв, който бил готов да му се нахвърли, а пред него бесилка, която погубва всичките му любими хора и очаква и него. Освен всичко това му предстояло дълго и тежко пътуване на изгнаник въпреки ужасното му и болезнено със-тояние. Докато този клет и подложен на изпита-ния човек бил потънал в отчаян размисъл за трагичната си реалност, изведнъж от дясната му страна пред него се появил доброжелателен мъж, сякаш е ал-Хидр, мир нему, с лице, въз-сияло от светлина, и му проговорил:
“Не губи надежда и не се отчайвай! Ще ти дам два талис-мана и ще те науча, ако добре ги използваш, как да превърнеш този лъв във верен кон, който да се покорява и да ти служи, а бесилката да стане приятна и изящна люлка, с която да се развли-чаш. Ще получиш и два цяра, които ако изпол-зваш добре, твоите две гниещи рани ще се пре-върнат в два ароматни цвята, наречени Розата на Мухаммад, Аллах да го благослови и с мир да го дари. Ще те снабдя и с билет за пътуване, с който ще можеш за един ден да прекосиш разстояние, колкото за цяла година, сякаш летиш. Ако не вярваш на думите ми, пробвай веднъж и се убеди в тяхната правдивост и достоверност. Войникът изпробвал някои неща и видял, че всичко е вярно и правилно.
(Да, и аз, клетникът Саид (“Щастлив”), също му вярвам, защото изпробвах малко и видях, че е правда и чиста истина.)
После неочаквано видял от лявата си страна да идва игрив, лукав мъж, сякаш е сатаната, с пищна украса, привлекателен образ и съблазни-телни опиянения. Застанал пред него и го пока-нил:
“Насам, насам, приятелю! Ела заедно да се поразвлечем и полюбуваме на образите на тези красавици, да се повеселим, като послушаме различни песни, и да се понасладим на тези вкусни блюда!
Но какво си мърмориш и повтар-яш?”
“Таен талисман.”
“Остави това неясно нещо, не помрачавай чистата си наслада! Рад-вай се на сегашното ни опиянение!
А какво е това в ръката ти?”
“Лекарство.”
“Хвърли го на-далеч, ти си здрав и прав, нищо ти няма! Сега е час на радост, забавление и наслада.
А какъв е този билет с пет знака?”
“Това е билет за пъту-ване и талон за провизия.”
“Смачкай го! Не ни е нужно да пътуваме в тази цъфтяща пролет.”
Така той се опитал с всякакви хитрости и коварства да убеди войника и този клетник дори започнал малко да вярва на думите му.
(Да, човек се подлъгва. И аз бях подлъган от също такъв хитрец.) Ненадейно от дясната му страна отекнал глас като гръмотевица, който го предупредил: “Пази се да не те измамят! Кажи на този гнусен хитрец: ”Ако си способен да уби-еш дебнещия лъв отзад, да премахнеш скелето на бесилката отпред, да изцериш дълбоките рани от дясната и от лявата ми страна и да пре-дотвратиш дългото ми и тежко пътуване... Да, ако си способен да откриеш средство за всичко това, ела го покажи и дай онова, с което раз-полагаш! Едва тогава можеш да ме каниш на веселие и забава. Иначе замълчи, глупецо, нека говори този извисен човек, подобен на ал-Хидр, за да каже, каквото желае.
О, душа, плачеща за онова, за което си се смяла в дните на младостта си, знай, че този клет, изпаднал в беда войник, си ти! Това е човекът. Лъвът е житейският срок, а бесилката е смъртта, изчезването и раздялата, които всяка душа вкусва. Не виждаш ли как любимите ни хора ни напускат един след друг и се прощават с нас денонощията. Едната от двете дълбоки рани е безграничното и тягостно човешко безси-лие, а другата е безкрайната и болезнена човешка бедност. Заточението и продължител-ното пътуване е дългото човешко битие на про-верки и изпитания. То започва от света на духо-вете, преминава през майчината утроба, през детството и младостта, после старостта, за да бъде напуснат земният живот и да се отиде в гроба, в преходния свят (барзах), после Стъл-потворението (хашр) и мостът Сират...
Ve o iki tılsım ise Cenab-ı Hakk’a iman ve âhirete imandır. Evet, şu kudsî tılsım ile ölüm; insan-ı mü’mini, zindan-ı dünyadan bostan-ı cinana, huzur-u Rahman’a götüren bir musahhar at ve burak suretini alır. Onun içindir ki ölümün hakikatini gören kâmil insanlar, ölümü sevmişler, daha ölüm gelmeden ölmek istemişler. Hem zeval ve firak, memat ve vefat ve darağacı olan mürur-u zaman, o iman tılsımı ile Sâni’-i Zülcelal’in taze taze, renk renk, çeşit çeşit mu’cizat-ı nakşını, havârık-ı kudretini, tecelliyat-ı rahmetini, kemal-i lezzetle seyir ve temaşaya vasıta suretini alır. Evet, güneşin nurundaki renkleri gösteren âyinelerin tebeddül edip tazelenmesi ve sinema perdelerinin değişmesi, daha hoş daha güzel manzaralar teşkil eder.
Ve o iki ilaç ise biri sabır ile tevekküldür. Hâlık’ının kudretine istinad, hikmetine itimattır. Öyle mi? Evet, emr-i كُنْ فَيَكُونُ e mâlik bir Sultan-ı Cihan’a acz tezkeresiyle istinad eden bir adamın ne pervası olabilir? Zira en müthiş bir musibet karşısında اِنَّا لِلّٰهِ وَ اِنَّٓا اِلَيْهِ رَاجِعُونَ deyip itminan-ı kalp ile Rabb-i Rahîm’ine itimat eder. Evet ârif-i billah, aczden, mehafetullahtan telezzüz eder. Evet, havfta lezzet vardır. Eğer bir yaşındaki bir çocuğun aklı bulunsa ve ondan sual edilse: “En leziz ve en tatlı haletin nedir?” Belki diyecek: “Aczimi, zaafımı anlayıp validemin tatlı tokadından korkarak yine validemin şefkatli sinesine sığındığım halettir.” Halbuki bütün validelerin şefkatleri ancak bir lem’a-i tecelli-i rahmettir. Onun içindir ki kâmil insanlar, aczde ve havfullahta öyle bir lezzet bulmuşlar ki kendi havl ve kuvvetlerinden şiddetle teberri edip Allah’a acz ile sığınmışlar. Aczi ve havfı, kendilerine şefaatçi yapmışlar.
Diğer ilaç ise şükür ve kanaat ile talep ve dua ve Rezzak-ı Rahîm’in rahmetine itimattır. Öyle mi? Evet, bütün yeryüzünü bir sofra-i nimet eden ve bahar mevsimini bir çiçek destesi yapan ve o sofranın yanına koyan ve üstüne serpen bir Cevvad-ı Kerîm’in misafirine fakr u ihtiyaç, nasıl elîm ve ağır olabilir? Belki fakr u ihtiyacı, hoş bir iştiha suretini alır. İştiha gibi fakrın tezyidine çalışır. Onun içindir ki kâmil insanlar, fakr ile fahretmişler. Sakın yanlış anlama! Allah’a karşı fakrını hissedip yalvarmak demektir. Yoksa fakrını halka gösterip dilencilik vaziyetini almak demek değildir.
Ve o bilet, senet ise başta namaz olarak eda-i feraiz ve terk-i kebairdir. Öyle mi? Evet, bütün ehl-i ihtisas ve müşahedenin ve bütün ehl-i zevk ve keşfin ittifakıyla o uzun ve karanlıklı ebedü’l-âbâd yolunda zâd u zahîre, ışık ve burak ancak Kur’an’ın evamirini imtisal ve nevahisinden içtinab ile elde edilebilir. Yoksa fen ve felsefe, sanat ve hikmet, o yolda beş para etmez. Onların ışıkları, kabrin kapısına kadardır.
İşte ey tembel nefsim! Beş vakit namazı kılmak, yedi kebairi terk etmek, ne kadar az ve rahat ve hafiftir. Neticesi ve meyvesi ve faydası ne kadar çok, mühim ve büyük olduğunu, aklın varsa bozulmamış ise anlarsın. Ve fısk ve sefahete seni teşvik eden şeytana ve o adama dersin:
Eğer ölümü öldürüp zevali dünyadan izale etmek ve aczi ve fakrı, beşerden kaldırıp kabir kapısını kapamak çaresi varsa söyle dinleyelim. Yoksa sus. Kâinat mescid-i kebirinde Kur’an kâinatı okuyor. Onu dinleyelim. O nur ile nurlanalım, hidayetiyle amel edelim ve onu vird-i zeban edelim.
Evet, söz odur ve ona derler. Hak olup Hak’tan gelip Hak diyen ve hakikati gösteren ve nurani hikmeti neşreden odur.
اَللّٰهُمَّ نَوِّرْ قُلُوبَنَا بِنُورِ الْاِيمَانِ وَالْقُرْآنِ اَللّٰهُمَّ اَغْنِنَا بِالْاِفْتِقَارِ اِلَيْكَ وَلَاتُفْقِرْنَا بِالْاِسْتِغْنَاءِ عَنْكَ تَبَرَّاْنَا اِلَيْكَ مِنْ حَوْلِنَا وَقُوَّتِنَا وَالْتَجَئْنَا اِلٰى حَوْلِكَ وَقُوَّتِكَ فَاجْعَلْنَا مِنَ الْمُتَوَكِّلِينَ عَلَيْكَ وَلَا تَكِلْنَا اِلٰى اَنْفُسِنَا وَاحْفَظْنَا بِحِفْظِكَ وَارْحَمْنَا وَارْحَمِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلٰى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَنَبِيِّكَ وَصَفِيِّكَ وَخَلِيلِكَ وَجَمَالِ مُلْكِكَ وَمَلِيكِ صُنْعِكَ وَعَيْنِ عِنَايَتِكَ وَشَمْسِ هِدَايَتِكَ وَلِسَانِ حُجَّتِكَ وَمِثَالِ رَحْمَتِكَ وَنُورِ خَلْقِكَ وَشَرَفِ مَوْجُودَاتِكَ وَسِرَاجِ وَحْدَتِكَ فِي كَثْرَةِ مَخْلُوقَاتِكَ وَكَاشِفِ طِلْسِمِ كَائِنَاتِكَ وَدَلَّالِ سَلْطَنَةِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمُبَلِّغِ مَرْضِيَّاتِكَ وَمُعَرِّفِ كُنُوزِ اَسْمَائِكَ وَمُعَلِّمِ عِبَادِكَ وَتَرْجُمَانِ آيَاتِكَ وَمِرْآةِ جَمَالِ رُبُوبِيَّتِكَ وَمَدَارِ شُهُودِكَ وَاِشْهَادِكَ وَحَبِيبِكَ وَرَسُولِكَ الَّذِي اَرْسَلْتَهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ وَعَلٰى آلِهِ وَصَحْبِهِ اَجْمَعِينَ وَعَلٰى اِخْوَانِهِ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالْمُرْسَلِينَ وَعَلٰى مَلٰئِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ وَعَلٰى عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ آمِينَ