Translations:On Altıncı Söz/108/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order and changes with infinite wisdom, bounty, and perfection of power and art the travelling worlds which follow on one after the other and are attached to the string of time, is certainly All-Powerful and All-Wise. He is All-Seeing and All-Knowing to an infinite degree. Chance cannot interfere in His works. He is the All-Glorious One Who decrees, Indeed, His command when H..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
    1. satır: 1. satır:
    Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order and changes with infinite wisdom, bounty, and perfection of power and art the travelling worlds which follow on one  after the other and are attached to the string of time, is certainly All-Powerful and All-Wise. He is  All-Seeing and All-Knowing to an infinite degree. Chance cannot interfere in His works. He is the All-Glorious One Who decrees, Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,6 and, And the decision of the Hour is as the twinkling of an eye, or even closer,7 and both proclaims the perfection of His power, and that in relation to His power the resurrection and Great Gathering are most easy and free of trouble. Since His creational command comprises power and will, and all things are entirely subjugated and obedient to His command, and He creates with no difficulty or hindrance, in order to express the absolute ease in His creating, the Qur’an of Miraculous Exposition decrees that He does this through a mere command.
    Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order and changes with infinite wisdom, bounty, and perfection of power and art the travelling worlds which follow on one  after the other and are attached to the string of time, is certainly All-Powerful and All-Wise. He is  All-Seeing and All-Knowing to an infinite degree. Chance cannot interfere in His works. He is the All-Glorious One Who decrees, Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,(*<ref>*Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order</ref>) and, And the decision of the Hour is as the twinkling of an eye, or even closer,(*<ref>*Qur’an, 16:77.</ref>) and both proclaims the perfection of His power, and that in relation to His power the resurrection and Great Gathering are most easy and free of trouble. Since His creational command comprises power and will, and all things are entirely subjugated and obedient to His command, and He creates with no difficulty or hindrance, in order to express the absolute ease in His creating, the Qur’an of Miraculous Exposition decrees that He does this through a mere command.

    12.09, 2 Ağustos 2024 tarihindeki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Altıncı Söz)
    İşte şu işleri nihayet hüsn-ü sanat ve kemal-i intizam ile yapan ve şu birbiri arkasında gelen ve zaman ipine takılan seyyar âlemleri, nihayet hikmet ve inayet ve kemal-i kudret ve sanat ile değiştiren zat, elbette gayet Kadîr ve Hakîm’dir. Nihayet derecede Basîr ve Alîm’dir. Tesadüf onun işine karışamaz. İşte o Zat-ı Zülcelal’dir ki şöyle ferman ediyor:

    Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order and changes with infinite wisdom, bounty, and perfection of power and art the travelling worlds which follow on one after the other and are attached to the string of time, is certainly All-Powerful and All-Wise. He is All-Seeing and All-Knowing to an infinite degree. Chance cannot interfere in His works. He is the All-Glorious One Who decrees, Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,(*[1]) and, And the decision of the Hour is as the twinkling of an eye, or even closer,(*[2]) and both proclaims the perfection of His power, and that in relation to His power the resurrection and Great Gathering are most easy and free of trouble. Since His creational command comprises power and will, and all things are entirely subjugated and obedient to His command, and He creates with no difficulty or hindrance, in order to express the absolute ease in His creating, the Qur’an of Miraculous Exposition decrees that He does this through a mere command.

    1. *Thus, the One Who performs these matters with infinitely fine art and perfect order
    2. *Qur’an, 16:77.