Translations:Yirminci Lem'a/15/el: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Δηλαδή, προτιμώντας τη δικαιοκρατία και το θείο δίκαιο αντί της φιλαυτίας και ιδιοπάθειας, κάνοντας να υπερισχύσει η χάρη του θείου δικαίου απέναντι στα εγωιστικά χατίρια του εαυτού (ναφς) όπου και καθρεπτίζει το μυστήριο του εδαφίου, إِنۡ أَجۡرِىَ..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    7. satır: 7. satır:
    "Προτιμούν (τους άλλους) από τον εαυτό τους, αν και η φτώχεια είναι το πεπρωμένο τους" (Κουράν, Ελ-Χασίρ, 59:9)
    "Προτιμούν (τους άλλους) από τον εαυτό τους, αν και η φτώχεια είναι το πεπρωμένο τους" (Κουράν, Ελ-Χασίρ, 59:9)
    <br>μπορεί κάποιος να σωθεί από αυτόν τον τρομερό κίνδυνο και να κερδίσει το Ιχλάς (την ειλικρίνεια).</ref>))
    <br>μπορεί κάποιος να σωθεί από αυτόν τον τρομερό κίνδυνο και να κερδίσει το Ιχλάς (την ειλικρίνεια).</ref>))
    وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ ٱلۡمُبِينُ
    وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ ٱلۡمُبِينُ



    08.37, 27 Ağustos 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirminci Lem'a)
    Yani hakperestliği nefis-perestliğe tercih etmekle ve hakkın hatırı, nefsin ve enaniyetin hatırına galip gelmekle اِن۟ اَج۟رِىَ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ sırrına mazhar olup, nâstan gelen maddî ve manevî ücretten istiğna etmekle '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Sahâbelerin senâ-i Kur'âniyeye mazhar olan "îsâr" hasletini kendine rehber etmek, yani, hediye ve sadakanın kabûlünde başkasını kendine tercih etmek ve hizmet-i diniyenin mukâbilinde gelen menfaat-i maddiyeyi istemeden ve kalben taleb etmeden, sırf bir ihsân-ı ilâhî bilerek, nâstan minnet almayarak ve hizmet-i diniyenin mukâbilinde de almamaktır. 
    <br>
    Çünkü, hizmet-i diniyenin mukâbilinde dünyada bir şey istenilmemeli ki, ihlâs kaçmasın. Çendan hakları var ki, ümmet onların maîşetlerini te'min etsin. Hem zekâta da müstehaktırlar. Fakat bu istenilmez, belki verilir. Verildiği vakit de "Hizmetimin ücretidir" denilmez. Mümkün olduğu kadar kanâatkârâne, başka ehil ve daha müstehak olanların nefsini kendi nefsine tercih etmek, ﴾وَ يُؤْثِرُونَ عَلٰى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ﴿ sırrına mazhariyetle, bu müdhiş tehlikeden kurtulup ihlâsı kazanabilir.</ref>)'''  وَمَا عَلَى الرَّسُولِ اِلَّا ال۟بَلَاغُ sırrına mazhar olup; hüsn-ü kabul ve hüsn-ü tesir ve teveccüh-ü nâsı kazanmak noktalarının Cenab-ı Hakk’ın vazifesi ve ihsanı olduğunu ve kendi vazifesi olan tebliğde dâhil olmadığını ve lâzım da olmadığını ve onunla mükellef olmadığını bilmekle ihlasa muvaffak olur. Yoksa ihlası kaçırır.

    Δηλαδή, προτιμώντας τη δικαιοκρατία και το θείο δίκαιο αντί της φιλαυτίας και ιδιοπάθειας, κάνοντας να υπερισχύσει η χάρη του θείου δικαίου απέναντι στα εγωιστικά χατίρια του εαυτού (ναφς) όπου και καθρεπτίζει το μυστήριο του εδαφίου,

    إِنۡ أَجۡرِىَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ‌ۚ

    [Αληθώς η αμοιβή μου ανήκει αποκλειστικά στον Αλλάχ. (Κουράν, Ελ-Γιούνους, 11:29)] και ταυτόχρονα αποκηρύσσοντας την υλική και ηθική ανταμοιβή που προέρχεται από ανθρώπους όπου και καθρεπτίζει το μυστήριο του εδαφίου(Υποσημείωση([1]))

    وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَـٰغُ ٱلۡمُبِينُ

    [Ο δε Απεσταλμένος (δεν έχει υποχρέωση) παρά μόνο να κηρύττει το ολοφάνερο (Μήνυμα).

    (Κουράν, Ελ-Νουρ, 24:54)]

    και συνάμα αντιλαμβανόμενος ότι η απόκτηση του ενδιαφέροντος των ανθρώπων, η θετική επιρροή σε αυτούς και η θετική τους αποδοχή είναι καθήκον και προσφορά του Υψίστου και Δίκαιον Αλλάχ(Cenâb-ı Hakk), και ότι δεν συμπεριλαμβάνονται στο δικό του καθήκον το οποίο είναι η διάδοση του λόγου του Αλλάχ, και ούτε είναι απαραίτητο και ούτε είναι υπεύθυνος για αυτό, και με αυτό το τρόπο μόνο, είναι δυνατόν να ευστοχήσει και να αποκτήσει το Ιχλάς. (ειλικρίνεια) Ειδάλλως θα το χάσει.

    1. Υποσημείωση: Θα πρέπει επίσης να λαμβάνει κανείς ως οδηγό το χαρακτηριστικό «ÎSÂR» των Σαχάμπε, για το οποίο έχουν λάβει επαίνους στο Κουράν, δηλαδή την προτίμηση των άλλων από τον ίδιο τους τον εαυτό για κάτι που και οι ίδιοι έχουν ανάγκη. Δηλαδή, να προτιμάς να δίνονται σε άλλους τα δώρα και οι ελεημοσύνες που λαμβάνεις, και να γνωρίζεις ότι οι υλικές ανταμοιβές που λαμβάνεις για τη θρησκευτική σου υπηρεσία, είναι καθαρά μια θεία προσφορά και δεν θα πρέπει να επιζητείται και να επιθυμείται ούτε με την καρδιά, χωρίς να υπάρχει η αίσθηση υποχρέωσης στους ανθρώπους, να μην λαμβάνεις τίποτα ως αντίτιμο της θρησκευτικής σου υπηρεσίας. Διότι τίποτα εγκόσμιο δεν πρέπει να αναζητηθεί ως αντάλλαγμα της θρησκευτικής υπηρεσίας, ειδάλλως το Ιχλάς (η ειλικρίνεια) θα χαθεί. Βέβαια, είναι δικαίωμα τους, η κοινότητα του Ισλάμ να καλύπτει τις ανάγκες τους. Δικαιούνται να λαμβάνουν και Ζεκάτ. Αλλά αυτό δεν πρέπει να επιζητείται μπορεί μόνο να τους προσφερθεί. Και όταν τους δοθεί, δεν μπορεί να πει: "Αυτή είναι η ανταμοιβή για την υπηρεσία μου". Με μια πλήρη ολιγάρκεια, να προτιμά άλλους θεωρώντας τους πιο άξιους και καταξιωμένους από τον εαυτό του. Και με αυτό τον τρόπο αποκαλύπτοντας το μυστήριο του εδαφίου, وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِہِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِہِمۡ خَصَاصَةٌ۬ "Προτιμούν (τους άλλους) από τον εαυτό τους, αν και η φτώχεια είναι το πεπρωμένο τους" (Κουράν, Ελ-Χασίρ, 59:9)
      μπορεί κάποιος να σωθεί από αυτόν τον τρομερό κίνδυνο και να κερδίσει το Ιχλάς (την ειλικρίνεια).